толстой коркой и ствол, и барабан, и курок. Время не тронуло только
рукоятку из слоновой кости. На ней были выгравированы слово Гоулер и чуть
ниже год - 1882.
Мейсон тихо свистнул.
- Я нашел его чисто случайно, - пояснил Кларк, - рядом с журчащим
ручейком, под тополем. Мой спутник захотел полазать по горам. Хотя мое
сердце в то время было не столь больным, иногда меня мучила одышка, и я
старался не волноваться. Я расположился в тени тополей. Примерно три дюйма
ствола торчало из земли рядом с ручьем. Я заметил ствол, выкопал
револьвер, с минуту разглядывал его, потом увидел слово Гоулер, дату и
понял, что на самом деле нашел.
- Как вы поступили? - спросила Делла Стрит, не спуская с Кларка
огромных, возбужденно блестевших глаз.
- У меня не было с собой ни инструментов, ни нужных приспособлений,
но я пошарил по дну ручья голыми руками и обнаружил небольшой карман, из
которого достал гравий с высоким содержанием золота.
- Почему никто даже не слышал об этом месте? - поинтересовался
Мейсон.
- В том-то все и дело, что место, по которому протекает ручей,
является частью месторождения кварца, владелец которого - бедный и
одураченный старатель - едва сводит концы с концами, пытаясь отыскать
руду, продажа которой хотя бы покроет затрату на ее добычу. Мысль о
наличии там золотой россыпи, очевидно, никому не приходила в голову.
Синдикат Кам бэк приобрел долю этой собственности, полагая, что она
представляет собой только кварцевый рудник сомнительной ценности. Это одно
из сотен подобных приобретений синдиката, и я не собираюсь проливать
золотой дождь на руки миссис Брэдиссон и ее якобы непогрешимого в деловом
отношении сынка Джеймса.
- Кто-нибудь догадывается, что вы знаете местонахождение этой
россыпи? - спросил Мейсон.
- Думаю, Брэдиссон.
Брови Мейсона поползли вверх.
- В лагере Солти негде хранить подобные вещи, поэтому я оставил
револьвер в ящике стола, положив его так, чтобы надпись Гоулер оказалась
внизу. Неделю назад я увидел, что револьвер лежит надписью вверх. Я не
часто захожу в свою комнату - слишком тяжело подниматься по лестнице.
Приходится отдыхать на каждой третьей ступеньке, чтобы не перенапрягаться.
Понимаете, я...
Заскрипела дверь, Бэннинг Кларк молниеносным движением схватил
револьвер и убрал его в кобуру.
В кухню вошла девушка лет двадцати, стройная, одетая в свитер,
понимая, как хорошо она в нем выглядит. Она чуть отпрянула, увидев
сидевших за столом людей.
- Я помешала?
- Совсем нет, Дорина, - ответил Кларк. - Входи. Позволь представить
тебе мистера Мейсона и его секретаршу мисс Деллу Стрит. Это - Дорина
Крофтон, дочь миссис Симс от первого брака. Я просто объяснял кое-что
мистеру Мейсону, Дорина. Все в порядке.
Кларк повернулся к адвокату.
- Теперь вы понимаете всю сложность моего положения, особенно по
отношению к корпорации.
- Они имеют представление об истинном положении вещей?
- Думаю, да.
- Я имею в виду юридический статус владельца собственности, о которой
идет речь.
- Да.
Мейсон прищурился.
- Вы говорили, что на собрании присутствует юрист.
- Да, некто по фамилии Моффгат. Возможно, вы знаете его. Он был
адвокатом моей жены, занимался наследственными делами. Потом его услугами
воспользовался Брэдиссон. Моффгат представляет его интересы в тяжбе по
поводу акций. Не думаю, что он испытывает ко мне чувство любви, впрочем,
как и я к нему.
- Он присутствует на собрании акционеров?
- О, да, в эти дни он сует палец в каждый пирог, который печет
корпорация.
- Послушайте, - резко произнес Мейсон. - Покинув пост президента, вы
перестали быть директором, не так ли?
Кларк кивнул.
В голосе Мейсона послышались нотки раздражения.
- Вы должны были поставить меня в известность до составления договора
о слиянии пакетов акций.
- Почему? В чем смысл?
- Предположим, вас назначат директором корпорации. Солти проголосует
и вашим пакетом, в соответствии с договором, что равносильно тому, что вы
сами за себя проголосовали. Став директором, вы приобретаете статус
доверенного лица. Если вы располагаете информацией, способной повлиять на
стоимость имущества корпорации, и не раскрыли эту информацию корпорации...
Немедленно вызовите Солти, пока они не успели...
- Собрание закончилось, мистер Мейсон, - сказала Дорина. - Я слышала,
как двигали стулья, когда проходила мимо двери кабинета.
Кларк быстро взглянул на Мейсона.
- Что-нибудь можно предпринять?
Мейсон покачал головой.
- Вы обречены на поражение с того самого момента, как стали
директором, даже если пробудете на посту всего несколько минут. Вы не
имеете права скрывать информацию и, соответственно... Погодите. По уставу
директор должен быть акционером?
- Думаю, да.
- Сколько стоит ваш пакет?
- Триста или четыреста тысяч. Возможно, больше. А что?
- Я хочу купить его, - заявил Мейсон и добавил с усмешкой: - За пять
долларов. По личной договоренности я продам вам пакет послезавтра за пять
долларов и пять центов, но никто не должен знать об этой договоренности.
- Я не смогу подняться по лестнице. Документ лежит в третьем справа
ящике письменного стола, в моем кабинете на втором этаже.
- Стол заперт? - спросил Мейсон, поднимаясь.
- Нет. Замок есть, но он не работает. Давно хотел починить. Ключ
сломался прямо в замочной скважине. Надеюсь, вы сумеете найти... Дорина,
будь любезна, проводи мистера Мейсона в мою комнату. Лучше воспользоваться
черной лестницей.
Стоявшая у стола Дорина, казалось, не услышала его слов.
- Дорина, милая, проснись, - воскликнула Нелл Симс. - Осторожно! Не
рассыпь сахар! Мистер Кларк хочет, чтобы ты проводила мистера Мейсона в
его комнату.
- О да, конечно, - девушка рассеянно улыбнулась, словно очнулась от
глубокого сна. - Прошу вас, мистер Мейсон.
- Вот ваши пять долларов, Кларк, - Мейсон протянул деньги. - Считайте
сделку состоявшейся.
- Если вы услышите, что собрание закончилось, и поймете, что не
успеваете, вы знаете, что нужно сделать? - едва слышно спросил Кларк.
Мейсон поднял правую руку, сделал ею движение, как-будто расписался в
воздухе, и вопросительно поднял брови.
Кларк кивнул.
- Возможны осложнения, - сказал Мейсон.
- Согласен, но мы не можем допустить, чтобы они заманили нас в
ловушку.
Мейсон взял Дорину за руку.
- Пойдемте, моя милая.
Дорина Крофтон поднялась по черной лестнице и, не проронив ни слова,
пошла по коридору.
- Вы слишком задумчивы для столь молодой девушки, - заметил Мейсон.
Она улыбнулась, как того требовала учтивость.
- Да, я не слишком разговорчива сегодня. Вот комната мистера Кларка.
Мейсон, ожидавший увидеть роскошную спальню, был просто поражен,
оказавшись в небольшой комнате в северном крыле дома. Из мебели в ней
находились просторная односпальная кровать, письменный стол, комод,
несколько обшарпанный стол, старомодное бюро-цилиндр. На стене висело с
дюжину фотографий в рамках, пара лассо из сыромятной кожи, между ними -
большие мексиканские шпоры. На противоположной стене висела на крючке
винтовка в потертом чехле. В застекленном оружейном шкафу стояли различные
ружья и винтовки. На третьей стене висела шкура крупной пумы. Когда-то эта
комната, несомненно, являлась неотъемлемой частью личной жизни человека,
но сейчас она была слишком забытой, чтобы в ней сохранилась теплая
атмосфера дружелюбия и обжитости. Комната была безупречно чистой, но эта
чистота была какой-то жестко накрахмаленной, несовместимой с бурными
течениями повседневной жизни.
Мейсон подошел к столу и достал из указанного Кларком ящика
документы. Нашел среди них конверт с сертификатом, убедился, что документ
оформлен правильно, и уже направился было к двери, когда услышал голоса
нескольких людей, донесшихся с нижнего этажа, звуки шагов и другие шумы,
всегда сопровождающие окончание какого-либо собрания.
Мейсон остановился и, нахмурив брови, посмотрел на сертификат.
- В чем дело? - спросила Дорина Крофтон.
- Сделка совершена. Сертификат должен быть подписан до окончания
собрания.
- Это имеет значение?
- Огромное. Как вы думаете, есть способ передать Кларку сертификат до
того, как все войдут в кухню?
- Судя по всему, они направились прямо туда. Вероятно, чтобы найти
мистера Кларка.
Мейсон быстро сел за стол, достал авторучку, просмотрел в ящике
документы, пока не нашел один с подписью Бэннинга Кларка.
Адвокат оглянулся на Дорину Крофтон.
Девушка, казалось, совершенно не обращала внимания на происходящее.
Ее мысли были заняты решением какой-то личной проблемы, требовавшей полной
сосредоточенности.
Мейсон разложил на столе сертификат, чуть выше поместил документ с
подписью Кларка. Некоторое время он изучал подпись, потом быстрым и
уверенным росчерком пера скопировал ее на сертификате, в графе о передаче
акций.
Вернув на место документ, с которого он скопировал подпись, Мейсон
сложил сертификат, положил его во внутренний карман пиджака и накрутил
колпачок на ручку.
- Все готово, - сказал он наконец.
Не проронив ни слова, Дорина пошла по коридору. Мейсон был уверен,
что девушка была настолько погружена в собственные мысли, что не осознала
важности совершенного им поступка.
Когда Мейсон вошел на кухню, все уже были в сборе. Лилиан Брэдиссон,
отягощенная избытком плоти и косметики; Джим Брэдиссон, внешне вежливый и
благожелательный, просто пышущий дружелюбием; адвокат Моффгат, коренастый,
изысканно одетый, волосы которого были зачесаны назад, и каждая прядь
лежала на нужном месте; Хейуорд Смол - жилистый парень с живым и несколько
дерзким взглядом и Солти Бауэрс, державшийся несколько особняком от
других.
Мейсон подверг всех молниеносному исследованию и заложил данные в
свой мозг прежде, чем они заметили его присутствие.
Бэннинг Кларк несколько небрежно представил всех адвокату. Проявления
сердечности к нему показались Мейсону несколько несдержанными. Особенным
дружелюбием, хотя и с оттенком внимательной настороженности, наградил его
Моффгат.
- Я только что узнал, что вы будете представлять интересы мистера и
миссис Симс в деле о мошенничестве. Я, несомненно, почту за честь
сразиться со столь известным противником, мистер Мейсон. Я видел вас в
деле несколько раз. Боюсь, меня вы не припоминаете - Моффгат и Стил, наша
адвокатская контора находится в Брокау-Билдинг.
Он торжественно вручил Мейсону визитную карточку.
Мейсон небрежно сунул ее в карман.
- Я еще не ознакомился со всеми нюансами этого дела.
- Причин для спешки нет, - заверил его Моффгат. - Я полагаю, мистер
Мейсон, выслушав показания свидетелей, вы откажетесь от дальнейшей борьбы.
Мистер Кларк, у нас есть хорошие новости для вас.
- Какие? - Кларк старался говорить и вести себя совершенно спокойно.
- Нам показалось, - продолжил Моффгат, - что в связи с различными
тяжбами и другими делами корпорация обошлась с вами несправедливо. Вы не
имеете физической возможности выезжать на производство или принимать
активное участие в управлении, но обладаете специфическими, очень важными
для корпорации знаниями. Таким образом, компания решила выразить
благодарность за проделанную вами работу. Если быть кратким, мистер Кларк,
мы выбрали вас в совет директоров на должность директора-наблюдателя с
окладом двадцать пять тысяч долларов в год плюс расходы.