Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
SCP 090: Apocorubik's Cube
SCP 249: The random door
Demon's Souls |#15| Dragon God
Demon's Souls |#14| Flamelurker

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Гарднер Э.С. Весь текст 236.1 Kb

Секрет падчерицы

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6 7  8 9 10 11 12 13 14 ... 21
- Миссис Бэнкрофт взглянула на часы и сказала: - У меня еще столько дел! Я
тороплюсь. Всего хорошего, мистер Мейсон.
     Она поднялась, уверенная в себе, понимающе улыбнулась,  взглянула  на
Мейсона и Деллу Стрит и гордо вышла из кабинета.
     Адвокат многозначительно посмотрел на секретаршу.
     - Теперь все понятно, - заметила Делла. - Харлоу Бэнкрофт был  введен
в заблуждение. Дело не в его преступном прошлом  и  не  в  его  отпечатках
пальцев.
     - Так ли? - возразил Мейсон. - Конечно, это вполне  возможно,  но  не
стоит забывать, что мы имеем дело с очень  сложной  ситуацией  и  с  двумя
шантажистами.
     Мейсон застучал пальцами по столу.
     Вдруг раздался резкий телефонный звонок.
     - Это Харлоу Бэнкрофт, - сказала Делла.
     - Ответ на наши звонки? - спросил Мейсон.
     - Не знаю. Герти просто передала, что он на линии.
     Мейсон взял трубку:
     - Алло, мистер Бэнкрофт? Я тщетно пытался дозвониться до вас.
     - Понимаю. Я сам хотел видеть вас, но нет времени.
     - А где вы сейчас?
     - На вилле у озера.
     - Вы будете там вечером?
     - Еще не знаю.  Впрочем,  это  не  имеет  отношения  к  делу.  Должен
признаться, я сильно ошибался и смотрел на это дело со своей колокольни...
В общем, забудьте то, что я вам говорил. Это дело совсем иного  рода...  Я
вам это объясню с глазу на глаз, но... Мы все можем оказаться  замешаны  в
другую историю, совсем иную, чем вы думаете...
     - Может быть, - сухо ответил Мейсон. - И что же я должен делать?
     - Делайте, что сочтете нужным, - ответил Бэнкрофт.
     - Как вы обо всем узнали?
     - У меня был откровенный разговор с падчерицей.
     - И вы рассказали ей все, что изложили мне? - спросил Мейсон.
     - Нет, - ответил Бэнкрофт. - Говорила она.  Еще  рано  сообщать  моей
семье о моем прошлом, мистер Мейсон. Единственное, что я могу  сделать,  -
это оказать посильную помощь своей  приемной  дочери...  Мне  бы  хотелось
завтра утром встретиться с вами.
     - А почему бы не сегодня  вечером?  Если  это  очень  важно,  я  могу
подождать вас.
     - Нет, сегодня я не могу.  Есть  другие  дела.  Наберитесь  терпения,
мистер Мейсон, я увижу вас утром. В десять часов устроит?
     - Хорошо.  Пусть  будет  в  десять.  А  что  вы  узнали  о  пропавшем
револьвере, мистер Бэнкрофт? Он у падчерицы?
     - Розена заявляет, что у нее его нет. Она была очень удивлена,  когда
я спросил об этом. Моя падчерица в странном положении. Газетчики  пытаются
раскопать все это дело, и кто-то, возможно журналист, пытался по  телефону
вывести ее на чистую воду, но она дала ему отпор и бросила трубку. Тем  не
менее это может быть и один из шантажистов. Думаю, Мейсон, лучший выход  -
это просто платить. Я высоко ценю все, сделанное вами, и,  конечно,  хочу,
чтобы наш разговор остался между нами. Наберитесь терпения и  предоставьте
дело нам. Я думаю, мы покончим с ними тем или иным способом.
     - Я говорил вам, - напомнил Мейсон, - что есть только четыре  способа
разделаться с шантажистами.
     - Знаю, знаю, но один из них заключается в том, чтобы  платить,  и  я
определенно чувствую, что мы имеем дело с мелюзгой,  и  нет  необходимости
выставлять большую артиллерию. По-моему, выигрыш во времени все решит.
     - Что ж, ваше дело. Увидимся завтра.
     Мейсон повесил трубку, а затем позвонил Полу Дрейку:
     - Пол, необходимо приставить охрану к Розене Эндрюс, а  также  к  Еве
Эймори. Сегодня ночью мы покажем когти.
     - Хорошо, - ответил Дрейк. - Люди у меня есть, даже больше чем нужно.
     - Прекрасно, но все необходимо делать чрезвычайно осторожно. Никто не
должен подозревать, что за  ним  следят.  Держи  меня  постоянно  в  курсе
событий, Пол.
     - Хорошо, - весело ответил Дрейк. - Все сделаю.



                                    9

     В девять тридцать вечера зазвонил телефон в кабинете  Мейсона,  номер
которого было известен только Делле Стрит и Полу  Дрейку.  Адвокат  быстро
схватил трубку:
     - Да?
     Раздался голос Дрейка:
     - Около семи сорока перед домом Евы Эймори остановился некий тип. Его
поведение  привлекло  внимание  моего  человека.  Этот  мужчина  вошел   в
телефонную будку и кому-то позвонил, возможно даже  Еве  Эймори.  Это  нам
неизвестно. Через десять минут Ева вышла из дома. Мужчина подъехал  к  ней
на машине, и она подсела к нему. Мой человек последовал за ними,  полагая,
что это может быть подготовленная для  нее  ловушка.  Разговор  их  длился
недолго. Мужчина проехал четыре или пять кварталов, остановился  на  углу,
поговорил с ней полчаса, затем развернулся и подвез ее к дому.
     - Что же он от нее хотел? - спросил Мейсон.
     - Он пытался заставить ее подписать какую-то бумагу, так, по  крайней
мере, показалось моему парню. Она некоторое время  колебалась,  как  будто
намереваясь  подписать,  а  затем  отшвырнула  ее.   Потом   они   недолго
поговорили, и он вновь сунул ей эту бумагу.
     - Где находился твой оперативник? Как ему удалось все это увидеть?
     - Он как раз не все видел. Он не мог остановиться за ними и, чтобы не
вызывать подозрений, два-три раза проехал мимо, а один раз сделал вид, что
пытается найти место для парковки. В сущности, там не было  места,  но  он
старался быть как можно ближе к их машине.  Они  были  так  заняты  своими
делами, что не обращали на него никакого внимания. Затем, когда  этот  тип
отвез Еву Эймори домой, мой человек последовал за ним.
     - И оставил ее без охраны?
     - Нет, у него  в  машине  есть  рация,  поэтому  он  держит  со  мной
постоянную связь. Он рассказал мне о случившемся,  попросил  приставить  к
Еве другого человека и  разрешения  последовать  за  этим  типом,  который
показался ему знакомым.
     - Продолжай, - попросил Мейсон.
     - Они доехали до "Аякс-Делси".  Это  дешевые  меблированные  комнаты,
которые находятся недалеко от  пляжа.  Но  самое  главное  то,  что  когда
мужчина выходил из машины, мой человек узнал его.
     - Кто это?
     - Это Стилсон Келси, известный под прозвищем "король Келси". Когда он
вошел в дом, мой человек разузнал,  что  Келси  снимает  там  комнату.  Он
сообщил мне об этом, попросил  инструкций,  и  я  приказал  ему  постоянно
находиться в этом доме и действовать в зависимости от обстановки.
     - Он уверен, что Келси снимает там комнату?
     - Да. Мой человек сейчас в этом доме и следит за  машиной  Келси,  но
может получиться так, что, когда тот выйдет, он его не заметит.
     - Почему?
     - Густой туман опустился над пляжем. Еще видно в направлении  города,
но если Келси поедет в противоположную сторону, все пропало.
     - Слышно что-нибудь от Евы Эймори? - спросил Мейсон.
     - Нет. Видимо, Келси оказал на  нее  сильное  давление,  поэтому  она
молчит. Мой парень заявляет, что со  стороны  казалось,  что  она  вот-вот
подпишет бумагу. Она, видимо, сильно колебалась.
     - Но она ничего не подписала?
     - Мой оперативник полагает, что нет.
     - Хорошо. Следите за Келси.
     - Как долго?
     - Если понадобится, всю ночь.
     - У моего парня в полночь заканчивается смена.
     - Хорошо. Ближе к полуночи  пошли  ему  замену.  Выясни,  что  делает
Келси. Неплохо бы узнать, кто его компаньон. Приставь также оперативника к
Еве Эймори и следи за каждым  ее  шагом.  О  ней  нужно  знать  все.  Если
вернется Келси и попытается еще раз оказать на нее давление, звони  мне  в
любое время. Я хочу заняться им лично.
     - Ну что ж, Перри, - произнес Дрейк.  -  Пусть  будет  так.  В  конце
концов, платишь ты.



                                    10

     На следующее утро в кабинете адвоката появился сильно встревоженный и
возбужденный Харлоу Бэнкрофт. Казалось, что он вот-вот упадет в обморок.
     - В чем дело, мистер Бэнкрофт? - спросил Мейсон.
     - Моя жена...
     - Что с ней?
     -  То,  что  я  вам  расскажу,  мистер  Мейсон,  должно  держаться  в
строжайшей тайне.
     - Безусловно, - заверил адвокат. -  _В_с_е_  сказанное  _в_а_м_и_  не
подлежит разглашению.
     - Однажды  вы  заметили,  что  есть  четыре  способа  расправиться  с
шантажистами, - продолжал Бэнкрофт. - Помните?
     - Да.
     - И один из них - убийство вымогателя.
     Глаза Мейсона сузились.
     - Вы что, хотите сказать, что ваша жена это сделала?
     - Да.
     - Когда?
     - Сегодня ночью.
     - Где?
     - На нашей яхте "Жинеса".
     - Кто-нибудь знает об этом? - спросил Мейсон. - Вы звонили в полицию?
     - Нет. Боюсь, я допустил огромную ошибку.
     - Расскажите мне обо всем и как можно скорее.
     - Моя жена, как вам известно, - начал свой рассказ Бэнкрофт, -  вчера
была организатором благотворительного вечера. Она просила меня приехать  в
город, так как опасалась, что вернется очень  поздно.  А  на  самом  деле,
произошло следующее... Только прошу вас, Мейсон, все это должно быть между
нами.
     - Продолжайте, - остановил его Мейсон. - У нас мало времени.
     - Видите ли, дело в том, что у Джетсона  Блэра  есть  брат,  Карлетон
Расмус Блэр, которого считали погибшим, но...
     - Мне все это известно, - прервал его Мейсон.
     - Хорошо. Карлетон Блэр жил в меблированных комнатах "Аякс-Делси" под
именем Ирвина Виктора Фордайса. У него есть близкий  друг  Уилмер  Джилли,
который также проживает там. Джилли вышел на свободу примерно одновременно
с Фордайсом. Они подружились и стали неразлучны. Фордайс считал его  своим
закадычным другом. Естественно, прочитав в газетах  сообщение  о  помолвке
Джетсона Блэра и Розены Эндрюс, он доверился Джилли и рассказал ему о том,
что он - один из Блэров, так сказать "паршивая овца"  в  семье,  хотя  все
уверены, что  он  погиб.  Джилли,  очевидно,  решил  воспользоваться  этой
информацией. Он стал шантажировать Розену и Филлис, мою  жену,  которая  в
конце концов заплатила ему тысячу долларов.
     - Продолжайте.
     - Затем, после статей в газетах о найденной в озере  банке  деньгами,
Джилли попытался вновь выудить деньги у Розены. Фордайс был просто поражен
поступком Джилли и заявил, что убьет его.  Затем  он  немного  успокоился,
связался с Филлис и сообщил ей, что все  устроит  сам,  что  ей  не  нужно
больше обращать внимания на всякие письма и угрозы  и  просил  о  встрече.
Филлис встревожилась. Со слов Джилли ей  было  известно,  что  в  связи  с
ограблением станции техобслуживания полиция разыскивает  Фордайса,  и  она
представила, что может произойти в результате их  встречи.  Зная,  что  не
может быть дыма без огня,  она  предложила  ему  провести  на  нашей  яхте
"Жинеса" неделю или две. По ее мнению, вряд ли кому  пришло  бы  в  голову
искать его там. Конечно, Филлис не стоило этого делать,  тем  более  зная,
что Фордайса разыскивает полиция.
     - Кто сказал ей об этом? - спросил Мейсон.
     - Джилли.
     - Слово шантажиста, - перебил его адвокат, - ничего не значит.
     - Рад, что вы так говорите, потому что это меня немало тревожило.
     - Хорошо. Оставим пока в покое Джилли. Что было потом?
     - Филлис привезла Фордайса на яхту  и  уговорила  его  остаться  там.
Затем она возвратилась в яхт-клуб, села в машину  и  отправилась  к  нашим
друзьям, у которых можно занять денег. У них всегда  они  есть,  поскольку
они часто выезжают в Лас-Вегас, чтобы сыграть  в  рулетку.  Вернувшись  на
яхту, она обнаружила, что он исчез и что вместо  него  на  яхте  находится
Джилли.
     - Что произошло с Фордайсом? - спросил Мейсон.
     - Может быть, он был убит. На  судне  был  только  Джилли,  поведение
которого было явно угрожающим.
     - И что произошло?
     - У Филлис в сумочке были револьвер и три тысячи долларов. Она  стала
тянуть время.  Это  долго  рассказывать,  мистер  Мейсон.  Короче  говоря,
поднимаясь на борт яхты, она заметила на ее носу какую-то неясную  фигуру,
убиравшую якорь. Она подумала, что это Фордайс.
     - Разве яхта не была пришвартована?
     - Нет. Она стояла на якоре, потому что пристань на ремонте.
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6 7  8 9 10 11 12 13 14 ... 21
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама