Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
SCP 090: Apocorubik's Cube
SCP 249: The random door
Demon's Souls |#15| Dragon God
Demon's Souls |#14| Flamelurker

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Гарднер Э.С. Весь текст 236.1 Kb

Секрет падчерицы

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6  7 8 9 10 11 12 13 14 ... 21
быстро дозвонилась до Пола Дрейка.
     - Кто-нибудь приставлен к Еве Эймори? - спросил Мейсон детектива.
     - Да. Уже более получаса. Он шел за ней, когда она подошла  к  нашему
зданию. Я думал, что она пришла ко мне. Вместо этого она,  видимо,  решила
повидать тебя.
     - У нее вымогает деньги некий тип лет пятидесяти.
     - Мне об этом пока ничего не известно.
     - Внимательно следи за ней и, если твои люди  увидят  его,  пусть  не
теряют из виду. Я думаю, что он появится сегодня вечером.
     - Что это за человек? - спросил Дрейк.
     - Называет себя  мистером  Иксом.  Если  не  ошибаюсь,  именно  он  -
шантажист. Ему примерно пятьдесят лет, серые пронизывающие глаза и...
     - Как раз он и ловил рыбу на озере, - заметил Дрейк.  -  У  нас  есть
описание его внешности.
     - Прекрасно. Итак, мы вышли непосредственно  на  шантажистов  и,  как
только мы узнаем, кто они, мы перехватим инициативу и  подбросим  им  пищу
для размышлений. Продолжай работу, Пол.



                                    8

     Вскоре после  четырех  часов  дня  зазвонил  телефон.  Делла  подняла
трубку. Спокойствие на ее лице сменилось тревогой.
     - В чем дело? - спросил Мейсон.
     Делла прикрыла микрофон, повернулась к нему и сказала:
     - Круг  замкнулся.  Герти  говорит,  что  пришла  миссис  Бэнкрофт  и
настаивает на немедленной встрече с тобой по очень важному делу.
     - Пусть немного подождет. Срочно разыщи Харлоу Бэнкрофта.  Позвони  к
нему на виллу. Если его там нет, звони ему в контору.
     - Пусть она немного подождет, Герти, - произнесла в трубку  Делла.  -
Дай мне город.  -  Получив  связь,  Делла  набрала  номер  телефона  виллы
Бэнкрофтов.  -  Алло.  Говорит  секретарша  мистера  Мейсона.  Могу  ли  я
переговорить с мистером Бэнкрофтом? Скажите ему, что  это  очень  важно...
Да, да, понимаю. Вы, случайно, не знаете, где  он  может  быть?  Благодарю
вас, попытаюсь дозвониться к нему в контору. Спасибо, не надо, у меня есть
номер его телефона. - Она повесила трубку и сказала  Мейсону:  -  Его  там
нет. Слуга полагает, что он в конторе.
     - Тогда звони туда.
     Дозвонившись до конторы Бэнкрофта, Делла вновь повторила, что  звонят
от мистера Мейсона по очень важному делу. Затем,  после  некоторой  паузы,
она произнесла:
     - Благодарю вас. Вы не знаете, где он может быть?.. Ясно. Спасибо.
     Она повесила трубку.
     - На вилле полагают, что он в конторе, а в конторе думают, что он  за
городом.
     Мейсон тяжело вздохнул.
     - Что ж, пригласи миссис Бэнкрофт. Будем играть вслепую.
     - Что ты собираешься ей сказать?
     - Ничего. Не могу же я ей заявить, что все знаю от ее  мужа,  который
со мной консультировался! Но и лгать я не собираюсь.
     Делла  Стрит  кивнула  головой,  вышла  в  приемную  и  вернулась   в
сопровождении  миссис  Бэнкрофт,  во  всей  походке  которой  было  что-то
королевское, гордое. Она была  несколько  моложе  своего  мужа  -  женщины
подобного типа всегда выглядят моложе своего возраста. Заметно  было,  что
она тщательно следит за своей фигурой и явно гордится своей внешностью.
     - Здравствуйте, мистер Мейсон, - произнесла миссис Бэнкрофт. -  Очень
о вас наслышана. Много раз видела ваши фотографии  и  рада  лично  с  вами
встретиться. Насколько я знаю, вы адвокат моего мужа?
     - Ваш муж сказал об этом? - с удивлением спросил Мейсон.
     - Нет.
     - Откуда же вы это узнали?
     - От дочери. Должна заметить, что ни она, ни мой муж не знают о  моем
визите к вам.
     - Если я буду вести разговор с вами как адвокат вашего мужа, - заявил
Мейсон, - то я не имею право утаивать от него содержание нашего разговора.
Если вы будете настаивать на конфиденциальности визита, то ставите меня  в
неловкое положение...
     - Перестаньте, - перебила она. - Мне понятно  ваше  положение.  Ну  а
теперь разрешите мне присесть и кое-что вам рассказать.
     - Вы, может быть, хотите, чтобы я был и вашим адвокатом?
     - Нет, я просто хочу, чтобы вы кое-что знали.
     - Хорошо. Я вас внимательно слушаю.
     - А ваша секретарша?
     - Она умеет хранить молчание.
     - Прекрасно. Начну с самого начала. Моя дочь,  Розена,  помолвлена  с
Джетсоном Блэром. Семья Блэров,  как  вам,  наверное,  известно,  занимает
высокое положение в обществе. Их можно  назвать  аристократами  с  голубой
кровью, но в бизнесе они  не  проявили  себя.  Тем  не  менее  они  хорошо
известны. Мой же муж - бизнесмен.
     - И имеет большое состояние? - уточнил Мейсон.
     - Очень.
     - Продолжайте.
     - Джетсону Блэру двадцать четыре года. У него  есть  младший  брат  -
Карлетон Расмус Блэр, двадцати двух  лет  -  самый  настоящий  дикарь.  Он
постоянно попадал в различные истории, которые, однако, удавалось  замять.
Затем он завербовался в  армейскую  авиацию.  Во  время  авиаразведки  его
самолет не вернулся. Сперва семье  сообщили,  что  он  пропал  без  вести.
Затем, год спустя, на склоне одной из гор нашли останки самолета. В  живых
не остался никто. Одни погибли в результате  катастрофы,  другие  -  из-за
тяжелых ранений, погоды и  диких  животных.  Естественно,  вслед  за  этим
последовало сообщение о его смерти.
     Мейсон с пониманием кивнул головой.
     - Два года тому назад, - продолжала миссис Бэнкрофт, - был осужден  и
заключен в тюрьму "Сан-Квентин" некто по имени Ирвин  Виктор  Фордайс.  Он
вышел из заключения всего  несколько  недель  назад.  Вскоре  после  этого
произошло  ограбление   станции   техобслуживания.   Полиция   представила
потерпевшим  фотографии  подозреваемых  преступников,  а  также  тех,  кто
недавно вышел на свободу.
     - И одна из жертв  указала  на  Ирвина  Фордайса  как  на  одного  из
бандитов,  участвовавших  в  налете?  -  Мейсон  явно  заинтересовался.  -
Продолжайте.
     - Мне сказали, - произнесла миссис Бэнкрофт тщательно взвешивая  свои
слова, - что, поскольку есть  официальное  сообщение  о  смерти  Карлетона
Блэра, то отпечатки его пальцев находятся в  полицейском  архиве.  Но  мне
дали также понять, что Карлетон отнюдь не мертв, а жив,  что  ему  удалось
обнаружить съестные  припасы  в  кабине  самолета,  кое-как  прокормиться,
выжить, а  затем  навсегда  исчезнуть,  поскольку  он  по  горло  был  сыт
армейской жизнью. Он взял себе имя  Ирвина  Виктора  Фордайса  и  в  конце
концов вернулся в наш город, попал в неприятную историю и был  заключен  в
"Сан-Квентин". Таким образом, мистер Мейсон, то обстоятельство,  что  один
из Блэров  отсидел  срок,  а  сейчас  разыскивается  полицией  в  связи  с
ограблением, может помешать свадьбе.
     - Все это вы узнали от своей дочери? - спросил Мейсон.
     - Нет. От самого шантажиста.
     - Ну и чего он хочет?
     - Чего же он может хотеть? Конечно денег.
     Мейсон прищурился. Он хотел что-то сказать, но сдержался.
     После некоторого молчания миссис Бэнкрофт продолжала:
     - Естественно, это был самый критический период в жизни моей дочери.
     - Другими словами, вы заплатили?
     - Да.
     - Сколько?
     - Тысячу долларов.
     Мейсон застучал пальцами по краю стола.
     - И только, прочитав сообщение в газетах, я поняла,  что  аналогичное
требование было также послано моей дочери. Не удивлюсь, если он послал его
и моему мужу.
     - А Блэрам?
     - Не знаю. Мне об этом ничего не известно. Блэры, конечно, не  бедны,
но, с другой стороны, с них особо ничего не возьмешь.
     - То есть они могут заплатить сравнительно небольшую сумму? - добавил
Мейсон.
     - Пожалуй, да.
     -  Можете  ли  вы,  -  спросил  адвокат,  -  описать  мне   внешность
шантажиста? Это был человек  с  пронизывающими  серыми  глазами,  примерно
пятидесяти лет?
     Она отрицательно покачала головой.
     - Нет. Это был молодой человек, не старше двадцати  пяти  -  двадцати
шести лет. Очень  симпатичный  широкоплечий  парень,  с  темными  глазами,
короткой стрижкой под ежик и несколько грубыми чертами лица.
     - И именно ему вы заплатили тысячу долларов?
     - Да.
     - Какими банкнотами?
     - Десяти и двадцатидолларовыми.
     - Он, конечно, заверил вас, что больше не будет требовать денег?
     - Он просто заявил, что я купила его молчание.
     -  Он  должен  был  предъявить   вам   какие-нибудь   доказательства,
что-нибудь еще, что...
     - Конечно. Он показал мне фотографии Ирвина Фордайса и отпечатки  его
пальцев из полицейского архива, а также армейские снимки Карлетона  Блэра.
Должна отметить, сходство поразительное.  Кроме  того,  он  предъявил  мне
другие отпечатки пальцев, которые, по его словам, были взяты  у  Карлетона
Блэра во время его зачисления в армию.
     - Вы рассказали об этом дочери?
     - Конечно нет. Она была так счастлива, что мне не хотелось  причинять
ей боль.
     - А вашему мужу вы что-либо говорили об этом?
     - Разумеется нет.
     - Почему?
     - У него и так много собственных проблем.
     - Вам не приходило в голову, что вымогатель может выйти на вашу  дочь
или даже на вашего мужа?
     - Нет.
     - Ну и зачем вы тогда пришли ко мне? - спросил Мейсон.
     - Потому что вы вмешались в это дело и все испортили.
     - Каким образом?
     - Не притворяйтесь идиотом, вы все  прекрасно  понимаете.  А  теперь,
мистер Мейсон, эти шантажисты пытаются выйти на мою дочь  и  заставить  ее
платить деньги.
     - Откуда вам это известно?
     - Ей звонили, и я слышала весь разговор по параллельному телефону.
     - О чем шла речь?
     - Мужской голос заявил, что она их предала. На это моя дочь ответила,
что терпеть не может  журналистов,  которые  обзванивают  всех  и  говорят
чепуху в надежде, что кто-то признается, что он жертва шантажа. Затем  она
добавила, что пресса окончательно опустилась, вмешивается в  личную  жизнь
уважаемых граждан и вытряхивает всю грязь на  страницы  своих  газет.  Она
потребовала, чтобы ее оставили в покое.
     - А потом?
     - Она просто бросила трубку.
     - Что ж, отличный ход, - заметил Мейсон. - Это  заставит  вымогателей
перейти к обороне. А откуда вы узнали,  что  вашу  дочь  шантажируют?  Она
призналась вам?
     - Нет, но мне известно, что в тот злополучный день она искала красную
кофейную банку, а затем каталась на лодке. Когда я прочитала  сообщение  в
газете о найденных деньгах и письме, я сразу же поняла, в чем дело.
     - И ничего ей не сказали?
     - Нет.
     - Но почему вы подслушивали телефонные разговоры?
     - Я решила, что рано или поздно эти шантажисты попытаются вновь выйти
на нее. Мне хотелось знать, что произойдет.
     - Все-таки не могу понять, почему вы пришли ко мне?
     - Поскольку моя дочь в опасности и мой  муж,  вне  всякого  сомнения,
советовался с вами и поскольку вы играете с огнем, я хочу, чтобы вы  знали
все подводные камни.
     - И что вы, - добавил Мейсон, - вступали в прямой контакт с одним  из
шантажистов.
     - Я вынуждена была это сделать, так как он угрожал, что  в  противном
случае передаст всю информацию прессе.
     - Каким образом он собирался это сделать?
     - Он сказал, что один из  скандальных  журнальчиков  с  удовольствием
опубликует всю эту историю за тысячу долларов. Вот  почему  он  потребовал
только тысячу. Он заявил, что ему нужны деньги, что ему не  нравится  этот
способ их добывания, но другого у него нет, и он на все  пойдет,  так  как
остро нуждается в средствах. Это звучало довольно убедительно.
     - Вы намерены рассказать об этом своему мужу? - спросил Мейсон.
     - Нет.
     - Почему вы не хотите поговорить с мужем и рассказать все? -  спросил
Мейсон.
     - Может быть, я это и сделаю, но позднее.
     - Вы случайно не знаете, где сейчас находится ваш муж?
     - Я думаю, что он на озере, но к вечеру он обещал приехать в город.
     - А ваша дочь?
     - Я не знаю, где она, но она собиралась на ночь отправиться на виллу.
Я намерена позвонить Розене и под  каким-нибудь  предлогом  предложить  ей
провести вечер в городе. Мне не хотелось бы, чтобы она была на вилле одна.
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6  7 8 9 10 11 12 13 14 ... 21
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама