Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Гарднер Э.С. Весь текст 363.7 Kb

Блондинка с подбитым глазом

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 4 5 6 7 8 9 10  11 12 13 14 15 16 17 ... 32
     Делла разложила напечатанный текст  на  экземпляры,  закрыла  пишущую
машинку в чехол и снова убрала ее в стол.
     - Кто бы это мог быть? - спросила она.
     - Кто угодно. Может, какой-то поклонник Дианы, либо знакомый  Милдред
Дэнвил. А может быть, мы узнаем что-то важное.
     - Например?
     - Например, что это была Элен Бартслер.
     У Деллы засветились глаза.
     - Ты думаешь, есть шанс?
     - Кто может знать? До сих пор нам не везло. Может быть судьба наконец
улыбнется?
     - Говорят, что никогда нельзя терять надежду, - сказала Делла.
     - Вот именно, - ответил Мейсон. - Надежда умирает последней.
     - Что если Диану обвинят в убийстве, шеф? Ты будешь ее защищать?
     - При нормальных обстоятельствах я бы предпочел сначала  ознакомиться
со всеми материалами. Но сейчас у меня просто нет выбора. Диана  убеждена,
что я помог ей убежать из твоей квартиры, когда Трэгг  постучал  в  первый
раз. Мне было бы очень неприятно, если бы она  выболтала  это  Трэггу  или
другому адвокату.
     - Интересно, какую роль играла во всем этом Милдред Дэнвил? -  задала
Делла вопрос, на который пока не ожидала ответа.
     Мейсон задумался.
     - Вскоре после того, как Диана рассказала ей о своем подбитом  глазе,
Милдред запаниковала. Сомневаюсь, чтобы ее так взволновал  тот  факт,  что
Карл подбил ее подруге глаз. Скорее, ее могло ужаснуть то, что Карл  шарил
в комнате Дианы.
     - Звучит логично, - поддакнула Делла.
     - Попытаемся  пойти  по  этому  следу,  -  продолжал  Мейсон.  -  Что
тревожного могло быть для нее в факте, что Карл обыскивал комнату Дианы?
     - Мне ничего не приходит в голову.
     - Откуда Карл взял ключ от комнаты, Делла?
     - Из сумочки Дианы.
     - А что еще было в сумочке?
     - Понятия не имею.
     - Что-то такое, отчего Милдред  испугалась,  когда  поняла,  что  это
может попасть в руки Карла.
     У Деллы расширились глаза.
     - Ну, конечно! - воскликнула она. - Наверняка!
     - Хорошо, но что это было? - задумался Мейсон.
     - Адрес, где находится ребенок!  -  выкрикнула  Делла  снова.  -  Это
должен был быть адрес. У нее в сумочке было что-то, из-за чего...
     - Подожди, Делла, - перебил Мейсон. - Если из  чего-то,  что  было  у
Дианы в сумочке, становилось ясно, где ребенок, то откуда это там взялось?
     - Ну, потому что Милдред  брала  иногда  сумочку  Дианы,  -  выпалила
возбужденная Делла. - Ты забыл об этом? Она брала сумочку...
     - Нет, не брала, -  возразил  Мейсон.  -  Брала  только  водительское
удостоверение. Она брала права и ключи от машины Дианы. Сумочку она  взяла
только тогда, когда Диана вернулась от Бартслера. По крайней мере, это  мы
знаем.
     Зазвонил телефон. Мейсон схватил трубку.
     - Да, да! - закричал он. - Что нового?
     Голос секретарши из агентства Дрейка звучал лаконично и деловито:
     - Есть сообщение от первого детектива. Он ехал за какой-то  женщиной.
Она подъехала к дому и хотела проникнуть в квартиру. Ему кажется, что  она
также интересовалась почтовым ящиком.
     - У него есть номер ее машины?
     - Он сообщил, мы уже проверили. Машина зарегистрирована на  имя  Элен
Бартслер, бульвар Сан Фелипе, шестьдесят семь пятьдесят.
     - Как выглядит женщина?
     - Довольно элегантная блондинка.
     - Где она? Он потерял ее? Потерял...
     - Нет, поехал за ней на Олив Крест Драй двадцать  четыре  двенадцать.
Женщина поставила машину перед домом и вошла внутрь.  Поблизости  не  было
телефона, откуда можно  было  позвонить,  поэтому  детектив  вынул  из  ее
автомобиля  прерыватель  зажигания,  чтобы  она  не  смогла   уехать.   Он
спрашивает, что делать дальше.
     - Скажите, что он свою задачу выполнил, -  ответил  Мейсон.  -  Пусть
возвращается домой и обо всем забудет.
     - А что ему делать с прерывателем? - спросила секретарша.
     - Выбросить в реку, - сказал Мейсон и повесил трубку. Он повернулся к
Делле: - Бери плащ и шляпку, едем!
     Они  кинулись  к  двери,  погасили  свет,  пробежали   по   коридору,
нетерпеливо дождались лифта, молча спустились и вскочили в машину Мейсона.
Дождь превратился в  ровный,  монотонный,  холодный  ливень.  Сухое  тепло
обогревателя в машине казалось  особенно  приятным  в  мокром  писке  шин,
разбрызгивающих фонтаны воды по безлюдным тротуарам. Мейсон резко  свернул
в Олив Крест Драйв и  на  второй  скорости  стал  подниматься  по  крутому
серпантину в гору. На вершине дорога шла по плоскому  хребту.  Внизу  была
видна широкая панорама гор и сверкающие  огни  города,  пока  ряд  вилл  с
номерами, начинающимися от двух тысяч, не заслонил вида.
     Перед номером две тысячи  триста  двенадцать  стояла  машина.  В  ней
сидела женщина. Подъезжая, Мейсон отчетливо видел ее силуэт на фоне  щитка
управления. Он остановил свой автомобиль рядом и смотрел на  то,  как  она
безрезультатно пытается завести двигатель.
     - У вас проблемы? - выкрикнул он в окно.
     Женщина смерила его подозрительным  взглядом,  но,  увидев  в  машине
Деллу Стрит, улыбнулась и кивнула головой. Мейсон поставил свой автомобиль
рядом с ее машиной и, выйдя, подошел к дверце.
     - Что случилось?
     - Не знаю. Не могу завести двигатель.
     - У вас есть фонарик?
     - Нет.
     - Это ничего, - сказал Мейсон, - я возьму свой.
     Он принес фонарик и объявил:
     - Я  должен  заглянуть  под  капот.  Отсоединю  один  из  проводов  и
прикоснусь им к свече. О, теперь нажмите на стартер.  Посмотрим,  есть  ли
искра.
     Через минуту он вынес приговор:
     - Что-то не в порядке с электричеством. Ни следа искры. Должно  быть,
вода попала в головку прерывателя.
     Мейсон еще поковырялся в машине, затем закрыл капот, подошел к дверце
и посмотрел в настороженные глаза женщины.
     - Какие-нибудь семейные неурядицы? - весело спросил он.
     Женщина застыла.
     - О чем вы говорите?
     - Кто-то специально испортил вам машину,  -  объяснил  он.  -  Вынута
часть прерывателя зажигания. До тех пор, пока  вы  не  купите  себе  новую
деталь, машина не сдвинется с места.  Разве  что  кто-то  возьмет  вас  на
буксир.
     По лицу женщины промелькнуло недовольное выражение.
     - Может быть, вам помочь? - спросил Мейсон.
     - У вас есть буксир?
     - Да, трос  есть,  но  не  так-то  легко  спуститься  на  буксире  по
скользкому серпантину. Нужно  уметь  управлять  ведомой  машиной.  Вы  уже
ездили когда-нибудь на буксире?
     - Нет, никогда.
     - Я могу вас подбросить, куда захотите,  -  предложил  Мейсон.  -  Но
перед этим я должен спросить кое-что в одном  из  этих  домов.  Какой  нам
нужен номер, Делла?
     - Двадцать три двенадцать, - крикнула Делла Стрит.
     - Посмотрю, - сказал Мейсон. - Это должно быть где-то здесь.
     - Это дом, перед которым мы стоим, - сказала женщина.
     - А-а!
     - Могу я вас спросить, что вы хотите узнать в этом доме?
     На лице Мейсона отразилось удивление.
     - Я только что вышла оттуда, - объяснила женщина.
     - О! - вырвалось у него. - Вы позволите мне представиться? Меня зовут
Мейсон, я адвокат и...
     - Может быть, вы Перри Мейсон?
     - Именно так.
     - О! - в свою очередь воскликнула женщина.
     - Я веду одно дело, - объяснил Мейсон. - Надеюсь  напасть  на  важный
след в этом доме.
     Молодая женщина была заметно взволнована.
     - Может быть, вы скажете мне что-нибудь более подробно?  Что  это  за
дело?
     - Ну, конечно, - ответил Мейсон. - Дело идет об исчезновении ребенка.
Я как раз...
     - Господин адвокат, как вы узнали этот адрес?
     - Вот этого я уже не могу сказать.
     - Не выступаете ли вы от имени человека, которого зовут Язон?
     Мейсон улыбнулся:
     - Мне кажется, что вы что-то знаете об этом деле.
     - Выступаете или нет? - настаивала она.
     - Если быть откровенным, - ответил  Мейсон,  -  то  может  быть  я  и
выступлю  когда-нибудь  от  имени  мистера  Язона  Бартслера  по  делу  об
осложнениях в получении наследства, связанных с его сыном и предполагаемым
внуком. Но пока все это в будущем. Я приехал сюда в связи с убийством.
     - С убийством?
     - Да.
     - Но, господин адвокат, я ничего... Кого убили?
     - Молодую особу по имени Милдред Дэнвил.
     После тягостной затянувшейся паузы, женщина в машине сказала:
     - Я - Элен Бартслер. Роберт Бартслер это мой муж.
     - Как удачно! - воскликнул Мейсон.
     - Вы наверное приехали поговорить с Эллой Броктон?
     Ей удалось сказать  это  таким  тоном,  который  больше  приглашал  к
откровениям, чем был простым вопросом. Но Мейсон промолчал.
     - Я думаю, что  вы  немногого  добьетесь  от  Эллы  сейчас,  господин
адвокат. Она выведена из равновесия. И вообще она ничего  не  знает...  Вы
совершенно убеждены в том, что Милдред Дэнвил убита?
     - Полиция, кажется, не имеет в этом сомнений.
     - А где?
     - Где-то на бульваре Сан Фелипе. Кажется под номером шестьдесят  семь
пятьдесят.
     - Боже! Это мой адрес!
     - Невероятно, -  сказал  Мейсон  и  спросил  через  минуту  скромного
молчания: - Может быть, ввиду этого вы захотите  присутствовать  при  моем
разговоре с Эллой Броктон?
     Элен Бартслер передвинулась на правое  сиденье,  вышла  из  машины  и
захлопнула за собой дверцу.
     - Если вы настаиваете на том, чтобы  тревожить  людей  по  ночам,  то
конечно, я хочу присутствовать при вашем разговоре.
     - Идем, Делла, - крикнул Мейсон.
     Все трое прошли под холодным ливнем  к  одноэтажному  домику  и  Элен
Бартслер нажала на кнопку звонка. Не прошло и  десяти  секунд,  как  дверь
открыла  высокая  женщина  лет   шестидесяти,   со   сгорбленной   спиной,
пронзительными черными глазами и длинными тонкими губами.
     - Элла, - сказала Элен Бартслер. - Это -  мистер  Перри  Мейсон,  тот
самый адвокат. А это... Я не знаю вашего имени...
     - Делла Стрит, мой доверенный секретарь, - представил Мейсон.
     - Они хотят задать тебе несколько вопросов, Элла, - предупредила Элен
Бартслер.
     - Вопросов? Мне? - сказала женщина бесцветным голосом, не позволяющем
сделать вывод об испытываемых ею чувствах.
     - Да, это в связи...
     - Извините, - перебил Мейсон. - Я предпочел бы,  чтобы  вы  позволили
говорить мне. Я  не  хотел  бы  преждевременно  выдавать  причин,  которые
привели меня сюда.
     Элен Бартслер заколебалась.
     - Как хотите, - с сомнением сказала она.
     - Входите, - пригласила Элла Броктон все тем же измученным бесцветным
голосом.
     Газовый камин с  искусственными  бревнами  наполнял  веселым  блеском
комнату, в которую они вошли.
     - Прошу раздеться и сесть, - сказала хозяйка дома. -  Я  повешу  ваши
плащи в прихожей.
     - Я помогу тебе, - заявила Элен Бартслер, принимая от Деллы плащ.
     - Мы все поможем,  -  воспротивился  Мейсон.  -  Прошу  не  забывать,
пожалуйста, что я хочу говорить с миссис Броктон до того, как  вы  ее  обо
всем проинформируете.
     - Вы не из полиции, - возмутилась Элен Бартслер. - Наверное,  у  меня
есть право  говорить  Элле  то,  что  мне  хочется.  Если  было  совершено
убийство, то нужно, наверное...
     - Убийство! - воскликнула женщина и замерла, положив руку  на  дверцу
шкафа.
     - Убита Милдред Дэнвил, - вызывающе сказала Элен Бартслер.
     - Она сама напрашивалась, - отреагировала пожилая женщина.
     - Вы считали необходимым  сообщить  все  миссис  Броктон,  -  заметил
Мейсон, - вероятно, не без причины?
     - У меня нет намерения позволять вам, господин адвокат, водить нас за
нос.
     - Очень любезно с вашей стороны. По крайней мере, мы  знаем,  на  чем
стоим. По разные стороны баррикады.
     - Вот именно! - фыркнула Элен Бартслер. - И я хочу тебя предупредить,
Элла, что этот человек не имеет никакого права задавать тебе вопросы. А ты
- ни малейшей обязанности отвечать.
     - Действительно, - признался Мейсон. - Больше того, я хочу вас  обеих
предупредить, что мои интересы могут быть противоположны интересам  миссис
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 4 5 6 7 8 9 10  11 12 13 14 15 16 17 ... 32
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (4)

Реклама