Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL
Aliens Vs Predator |#1| Rescue operation part 1

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Гарднер Э.С. Весь текст 363.7 Kb

Блондинка с подбитым глазом

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 6 7 8 9 10 11 12  13 14 15 16 17 18 19 ... 32
спальню, повернул выключатель и осмотрел две одинаковые кровати. Они  были
застланы на день, но на одной  осталось  заметное  углубление,  как  будто
кто-то спал на постели. В комнате было  два  комода  и  туалетный  столик.
Мейсон посмотрел на дверь в ванную. Подошел и взялся  за  ручку,  когда  с
улицы донесся резкий, отрывистый звук. Через секунду второй. Мейсон застыл
в ожидании третьего.
     Но третьего не последовало.
     Одним прыжком Мейсон  добрался  до  двери  спальной,  хотел  на  ходу
выключить свет, но не попал рукой.  Он  быстро  прикрыл  за  собой  дверь,
подбежал к выключателю у входа в квартиру и погасил свет.
     - Иди сюда, Делла, - позвал он.
     - Я не могу найти эту проклятую  коробку,  -  с  отчаянием  в  голосе
отозвалась Делла из кладовой.
     Мейсон погасил в кухне свет и подошел к ней.
     - Кто-то идет! Так или  иначе,  мы  в  ловушке.  Эта  не  та  коробка
наверху?.. А, вот видишь!
     Он замолк, потому что в коридоре послышались шаги. Мейсон вернулся  в
темную кухню, Делла погасила свет  в  кладовке.  Шаги  остановились  перед
входной дверью. В тишине они едва услышали скрежет металла о металл.  Ключ
повернулся в замке так тихо и медленно, что  они  услышали  только  шелест
замка. Дверь медленно открылась и на долгие две секунды все замерло.  Тот,
кто открыл дверь, стоял на пороге, прислушиваясь. Только  слабый  свет  из
коридора бросал зловещую тень человека на потертый коврик комнаты.
     Наконец, тень шевельнулась. Вошедший беззвучно проскользнул в комнату
и закрыл за собой дверь настолько быстрым движением, что  слабый  свет  из
коридора мгновенно поглотила темнота, не дав возможности Мейсону  и  Делле
увидеть лицо непрошенного гостя. Они видели только неясный  силуэт,  когда
он на цыпочках прошел через комнату и присел у открытых дверей спальни.
     Мейсон отодвинул Деллу в сторону и осторожно подошел к дверям  кухни,
откуда было видно спальню. Он ощутил, что  Делла  подошла  следом  за  ним
только тогда, когда почувствовал плечом ее тело. Нижнюю часть вертикальной
полосы света из спальни заслоняла мужская фигура. Медленно, по доле дюйма,
мужчина открывал дверь, пока наконец  вся  фигура  не  появилась  на  фоне
освещенной спальни.
     - Это, случаем, не Карл Фрэтч? - прошептала Делла.
     Мейсон предупреждающе сжал ее плечо.
     - Да. Карл.
     - Я возвращаюсь в  кладовую,  -  шепнула  Делла  и  быстро,  бесшумно
промелькнула через кухню.
     Мейсон остался в дверях, наблюдая за Карлом Фрэтчем. Молодой  человек
стоял несколько мгновений на пороге спальни. Наконец он видно  решил,  что
особа, оставившая включенным  свет  в  спальне,  находится  в  ванной.  Он
подошел на цыпочках и все так же  медленно  и  осторожно  открыл  дверь  в
ванную. На его лице отразилось недоумение, когда он обнаружил, что и здесь
никого нет.
     Вдруг с улицы донесся звук сигнала, сразу же второй и  третий,  после
чего послышался рев машины, рванувшей с места на полном газу.  Карл  Фрэтч
стоял без движения, затем стал приближаться в сторону невидимого в темноте
Мейсона. Вдруг на лестнице загремели шаги нескольких, шумно взбегавших  по
лестнице, мужчин. Карл Фрэтч замер  в  позиции  человека,  парализованного
страхом. Мгновение он прислушивался, потом отбежал  в  сторону  спальни  и
встал у порога. Люди на лестнице повернули в коридор и остановились  перед
дверьми. Чьи-то нетерпеливые пальцы для вида забарабанили в дверь и  сразу
же щелкнул ключ, проворачиваемый в замке.
     Карл Фрэтч быстрым порывом исчез в спальне. Входная дверь открылась и
три человека вошли в квартиру. Один из них зажег свет.
     - А, сержант Холкомб, - сказал Мейсон, стараясь с  умеренным  успехом
придать своему голосу небрежность. - Добрый вечер.
     Сержант нахмурился.
     - Снова вы!
     - Лично.
     Холкомб сдвинул фуражку на затылок.
     - Что вы здесь делаете, черт возьми?
     - Собираюсь делать опись, - заявил Мейсон и добавил при  виде  Деллы,
появившейся из кухни: - При помощи моей секретарши, разумеется.
     - Для меня вы обычный взломщик, - буркнул взбешенный Холкомб.
     - Ну-ну, - усмехнулся Мейсон. - А я-то думал, что вы отучились делать
поспешные выводы.
     - Говорите сколько угодно. Один раз меня из-за вас уже отстранили  от
должности. Я свалял дурака, потому что слушал вас. Теперь не буду слушать,
буду действовать.
     - Вам никто не мешает.
     Двое в штатском, сопровождавшие Холкомба, смотрели  на  него,  ожидая
приказаний.
     - Как вы сюда попали? - спросил сержант.
     - Моя клиентка, мисс Диана Рэджис, дала мне ключи  от  квартиры.  Она
просила, чтобы я кое-что сделал для нее.
     - Да? - поднял брови Холкомб. - Свои ключи?
     - Конечно, - ответил Мейсон. - Так же, как вы, наверняка, взяли ключи
Милдред Дэнвил.
     - Вы давно здесь?
     - Не знаю. Пять, может быть десять  минут.  Вам  бы  лучше  осмотреть
квартиру.
     - Ничего другого я и не делаю, - ответил  Холкомб.  -  И  как  у  вас
успехи, вы что-нибудь нашли?
     - Ничего особенного.
     - Мне не нравится ваше присутствие здесь. Откуда мы можем знать,  что
ваша клиентка дала вам ключи и велела сюда придти?
     - Я вам это говорю.
     - А я вас не слушаю, - поразмышляв, ответил Холкомб.
     - Тогда зачем вы задаете мне вопросы?
     Холкомб кивнул своим подчиненным на спальню:
     - Посмотрите там. Я останусь здесь.
     Полицейские в штатском двинулись вперед. Они открыли  дверь  и  через
минуту один из них закричал:
     - Открытое окно. Похоже на то, что кто-то вылез, сержант! Эй, вы там!
Вернуться! Стой, буду стрелять!
     Холкомб бросился в спальню.
     - Какой-то человек спускался по пожарной лестнице, - сообщил ему один
из штатских. - Смылся в тот переулок.
     - Что стоите? - закричал Холкомб. - Да не торчите, как парализованные
лунатики! Шевелитесь, бегите за ним!
     Полицейские пробежали через комнату, перелезли в окно и быстро  стали
спускаться вниз. Холкомб повернулся к Мейсону.
     - А вы садитесь. Только без фокусов.
     - Это должно означать, что я арестован? - спросил Мейсон.
     - Это еще будет видно, - ответил Холкомб. - Я знаю одно:  не  позволю
водить полицию за нос. Что у вас в карманах?
     - Личные вещи.
     - Что за человек убежал в окно? Ваш приятель, Пол Дрейк?
     Мейсон молчал.
     - Ну вы и наглец, - сказал Холкомб. - Вламываться со своим детективом
в квартиру и забирать вещественные доказательства до прибытия полиции! Раз
вы такой умник, то я вам кое-что скажу. Если вы или ваш  приятель  забрали
что-нибудь из этой квартиры, то я вас обвиню в краже со взломом. Ясно?  Мы
найдем на вас параграф.
     Мейсон закурил сигарету.
     - Садись, Делла. Кажется, сержант  сегодня  в  наиболее  воинственном
настроении.
     На лестнице затопали тяжелые шаги и через  минуту  в  квартиру  вошел
один из полицейских в штатском.
     - Он смылся, сержант, - заявил полицейский.
     - Так берите машину, гонитесь за ним! - заорал Холкомб.
     - Джим поехал. Кружит вокруг. Я подумал, что могу быть полезен здесь.
     - Хорошо, - решил Холкомб. - Не спускай глаз с  этих  двоих.  Я  пока
осмотрю квартиру.
     Он стал проводить натуральный обыск, заглядывая в шкафы  и  в  ящики.
Мейсон молча курил. Минут через десять Холкомб вернулся к нему.
     - Мы получили сведения, -  заявил  он,  -  что  Милдред  Дэнвил  вела
дневник.
     - Да? - заинтересовался Мейсон.
     - Дневник,  -  продолжал  Холкомб,  -  может  оказаться  вещественным
доказательством.
     - Вещественным доказательством?
     - Он может навести нас на след убийцы.
     - Пока мы не знаем, что в  нем  есть,  сержант,  -  обратил  внимание
Мейсон. - Конечно, если признать, что вообще имеется какой-либо дневник.
     Холкомб нахмурил лоб.
     - Я не знаю, что в нем есть,  действительно.  Но,  может  быть,  _в_ы
знаете?
     Мейсон поднял брови.
     - Я буду вести себя по-джентльменски, - заверил Холкомб. - Если  мисс
Стрит даст слово чести, что ничего не брала из этой квартиры и  ничего  не
знает о дневнике, то мы не будем ее обыскивать. Обыщем только вас, Мейсон.
И, если окажется, что вы не выносите никаких  вещественных  доказательств,
то мы отпустим вас домой.
     - Вы обыщете _м_е_н_я_? - недоверчиво спросил Мейсон.
     - Да.
     - Без ордера?
     - Да.
     - Если полагаете, что я позволю вам это, то вы жестоко заблуждаетесь,
- спокойно ответил Мейсон.
     - Подождем возвращения Джима, - ответил Холкомб. - Вам сходили всякие
выкрутасы, Мейсон, но с этого времени, как только столкнетесь  со  мной  -
ждите неприятных неожиданностей.
     - Попробуйте только обыскать меня без ордера, - сказал  Мейсон,  -  у
вас самого будет неприятная неожиданность.
     Холкомб сдвинул фуражку на затылок.
     - Есть методы и для таких проходимцев, как вы, - самодовольно ответил
он.
     Прошло какое-то время, прежде чем на  лестнице  раздались  шаги  и  в
квартиру вошел третий полицейский.
     - Ничего не удалось сделать, господин  сержант,  он  словно  в  дожде
растворился, - заявил полицейский. - Но  на  улице  стоит  машина  мистера
Язона Бартслера. Я проверил номер.  За  углом  стоит  еще  одна  машина  с
водителем за рулем. Я потребовал водительские права. Детектив из агентства
Дрейка. Говорит, что ему было приказано наблюдать за  этим  домом.  Больше
ничего не говорит.
     - Машина Язона Бартслера, -  повторил  Холкомб.  -  Хорошо,  заберите
машину до выяснения. И прижмите детектива. Если он наблюдал за  домом,  то
должен  был  заметить  человека,  спускавшегося  по   пожарной   лестнице.
Потребуйте описание. Скажите ему, что это взлом и если он утаит какую-либо
существенную подробность, то мы отберем у  него  лицензию  и  возьмем  всю
ихнюю компанию в оборот.  Фрэнк,  ты  отвезешь  Мейсона  и  мисс  Стрит  в
Управление.
     - Можно спросить, что вы намереваетесь сделать  с  нами?  -  вмешался
Мейсон.
     - Почему нет? - ответил сержант Холкомб. - Я сам должен сказать  вам.
Вы арестованы по обвинению во взломе  и  попытке  завладеть  вещественными
доказательствами. Мы привезем вас в  камеру  предварительного  задержания.
Вас и мисс Стрит. Там вас зарегистрируем.  Мы  никогда  не  осмелились  бы
обыскать вас без  ордера.  Но,  принимая  вас  в  камеру  предварительного
задержания, мы вынуждены  будем  вас  обыскать,  ничего  не  поделаешь.  У
арестантов  отбирается  все,  что  у  них  есть  при   себе   и   выдается
замечательная квитанция. Есть простые способы делать дела и есть  кружные.
Вы хотите кружной способ, господин адвокат, хорошо,  мне  все  равно.  Ну,
парни, берите их, пошли.



                                    9

     Мощная лампочка под фарфоровой тарелкой на потолке  заливала  комнату
потоком света. В углу, на фоне стальных решеток, находился стол  дежурного
офицера. Напротив был узкий решетчатый проход, закрытый стальными дверями,
которые вели в более широкий коридор.
     Перри Мейсон стоял молча. Лицо у него поблекло от бессильной  ярости,
стиснутые губы выглядели, как длинная поперечная  черта,  глаза  сверкали.
Сержант Холкомб, лихо заломив  фуражку  на  затылок,  самодовольно  скалил
зубы. Два плечистых полицейских  стояли  по  стойке  смирно  перед  столом
дежурного.
     - Это все, что у него было? - спросил сержант Холкомб.
     - Все, - подтвердил один из полицейских.
     -  Письмо  с  упоминанием  о  дневнике  мы  задерживаем  в   качестве
вещественного доказательства, - заявил  Холкомб.  -  Похоже,  что  дневник
свистнули из квартиры. У Мейсона нет  дневника,  следовательно  он  у  его
секретарши. Проверьте у охранниц  на  женском  отделении.  Если  не  нашли
дневник и у секретарши, то значит они не успели забрать  его  перед  нашим
приходом. Подумаем минутку. Мейсон стоял в дверях кухни, когда  мы  вошли.
Секретарша должна была быть в кладовой.
     Сержант подсунул Мейсону толстый желтый конверт.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 6 7 8 9 10 11 12  13 14 15 16 17 18 19 ... 32
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (4)

Реклама