машину, стоявшую перед домом и подумала, что Милдред уже в доме. Я
заплатила таксисту, на машине которого приехала, вошла на крыльцо и
позвонила. Мне никто не открыл, в доме было темно. Мне это показалось
странным. Я обошла дом вокруг и постучала в двери кухни. И на этот раз мне
никто не открыл. За домом были мостки, ведущие к курятникам. Мне
показалось, что рядом с ними что-то лежит. Я знала, что в ящике моей
машины лежит фонарь. Я вышла на улицу, достала из машины фонарик и
вернулась. И тогда я заметила, что нечто лежащее в углублении возле
курятников, это человек. Я подошла и присела. Это была Милдред. Она была
мертва. Это все, что я знаю. До этого момента я понятия не имела о том,
что случилось".
- Вы допрашивали обвиняемую о пистолете, который фигурирует в деле по
обвинению, как вещественное доказательство номер четыре?
- Лично нет, - ответил Трэгг. - Допрос по этому делу вел мой
сотрудник, сержант Холкомб.
- Ах так, - сказал Драмм. - Обвинение вызовет сержанта Холкомба в
соответствующее время. Пока у меня все, господин лейтенант. У защиты есть
какие-нибудь вопросы?
Мейсон кивнул головой, поднялся и спросил:
- Когда вы прибыли на место преступления, уже шел дождь, господин
лейтенант, не так ли?
- Совершенно верно.
- А, собственно, нужно было бы сказать, что шел ливень?
- Да.
- Тело убитой лежало в небольшом углублении почвы за домом?
- Да.
- В углублении собралось значительное количество воды, не так ли?
- Некоторое количество воды, так.
- Воды, которая стекала в углубление с более высоких пунктов
местности?
- Мне трудно точно сказать, сколько воды стекло в углубление с
высоких пунктов местности, - осторожно ответил Трэгг. - Я думаю, что
высохшая земля поглощала вначале большое количество воды. Но, конечно, это
было место, в которое вода должна была стекать с более высоких пунктов.
- Вы в этом уверены?
- Да.
- Возвращаясь к снимку номер семь, - продолжал Мейсон, - я хотел бы
спросить, можете ли вы подтвердить, что вода собиралась также в большой
цистерне, построенной специально для этой цели?
- Вы несомненно правы, - перебил Трэгг. - Насколько я помню, вода
стекала в цистерну с крыши дома.
- Она стекала в цистерну, когда вы в первый раз прибыли на место
преступления?
- Мне так кажется. Да, стекала.
- Внизу цистерны есть кран для спуска воды, не так ли?
- Ну, наверное так.
- Из этого можно сделать вывод, что вода, собирающаяся в углублении
должна была быть в значительной степени дождевой водой, которая выливалась
из цистерны?
- Этого я не говорил.
- Вот я и спрашиваю вас, было ли так?
- Не думаю.
- Почему?
- Мне кажется, что кран внизу цистерны не был открыт. Попрошу снимок.
Мейсон подал фотографию.
- Я видел, что вы рассматривали эту фотографию через увеличительное
стекло, - заметил Трэгг.
Мейсон поклонился и подал увеличительное стекло. Трэгг внимательно
рассмотрел снимок.
- Судя по фотографии, Высокий Суд, вода не текла из цистерны, -
сделал он вывод.
- Фотография говорит сама за себя, - ответил Мейсон. - Я спрашиваю о
том, что вы помните. Кран был закрыт или открыт?
- Мне кажется, что кран был закрыт.
- Спасибо, у меня нет больше вопросов, - сказал Мейсон и вернулся на
место, не подавая виду, какой сокрушительный удар нанесен его линии
защиты.
- Прошу ввести свидетеля Элен Бартслер, - распорядился Драмм.
Вошла Элен Бартслер, не снимая перчаток, подняла руку для присяги и
заняла место для свидетелей.
- Вы арендуете владение, обозначенное номером шестьдесят семь
пятьдесят на бульваре Сан Фелипе?
- Да, господин обвинитель.
- Давно вы там живете?
- Приблизительно год.
- Чем вы занимались в этот период?
- Я с успехом веду небольшую куриную ферму.
- Другого занятия у вас нет?
- Нет.
- Давно ли вы знали убитую Милдред Дэнвил?
- Три, может быть четыре года.
- Вы нанимали ее на работу в какое-то время?
- Да.
- Когда?
- В начале тысяча девятьсот сорок второго года.
- На какой период?
- От двух до трех месяцев. В то время, когда у меня родился ребенок и
непосредственно после этого.
- Позже вы ее видели?
- Да. Мы оставались в дружеских отношениях.
- Вы видели ее двадцать шестого вечером?
- Нет, господин обвинитель.
- А двадцать седьмого, ранним утром?
- Я видела ее труп.
- А когда вы видели ее в последний раз до двадцать седьмого?
- Точно не помню. За несколько дней до этого.
- Вы разговаривали с ней по телефону?
- Да.
- Был ли какой-нибудь особый повод для разговора?
- Да.
- Какой?
Судья Уинтерс неспокойно зашевелился в кресле и вопросительно
посмотрел на Мейсона.
- Защита не вносит протеста против ведения допроса?
- Нет, Высокий Суд.
- Хорошо, пусть свидетель ответит.
Элен Бартслер наклонила голову.
- Милдред Дэнвил, - сказала она тихим, но выразительным голосом, -
похитила моего сына. Я старалась вернуть его.
Судья Уинтерс застыл за столом, нахмурившись рассматривая
свидетельницу.
- Вы утверждаете, что убитая Милдред Дэнвил похитила вашего сына? -
спросил он с недоверием.
- Да.
В зале наступила такая тишина, что было слышно, как репортеры
торопливо скребут карандашами в блокнотах.
- Когда произошло похищение? - спросил Драмм.
- Мой сын, - отвечала Элен Бартслер, - оставался под опекой миссис
Эллы Броктон, живущей в доме двадцать три двенадцать на Олив Крест Драйв.
Милдред Дэнвил очень привязалась к малышу, когда работала у меня. Она
регулярно навещала его, а за два дня до смерти, двадцать четвертого числа,
заставила Эллу Броктон...
- Вы были при этом? - перебил Драмм.
- Нет, не была.
- Следовательно, вы повторяете рассказ миссис Броктон?
- Да.
- Если это так, то мы не будем его выслушивать. Обвинение установит
факты на основе непосредственных показаний.
- Защита ничего не имеет против допроса миссис Бартслер по этому
поводу, - заявил Мейсон.
- Ее сведения исходят из третьих рук, - рявкнул Драмм.
- Конечно, - вмешался судья Уинтерс. - Но, если это факты, которые
подтверждаются показаниями непосредственных свидетелей, а защита не вносит
протеста, то я не вижу...
- Я не намеревался углубляться в этот вопрос, - отрезал Драмм. - Я
снимаю вопрос, если он относится к обстоятельствам похищения. Я
предпочитаю устанавливать факты обычным путем.
- Как хотите, - решил судья Уинтерс.
- Возвращаясь к делу, вы разговаривали с убитой по телефону
относительно вашего сына?
- Разговаривала.
- Когда?
- Я разговаривала с ней два, нет, три раза после похищения моего
сына.
- И чего она от вас хотела? Каково было основное содержание этих
разговоров?
- Я просил бы о более подробном изложении разговоров, - вставил
Мейсон.
- Хорошо. Что вам сказала убитая, когда позвонила в первый раз?
- Что она забрала моего сына, но готова оговорить со мной вопрос
опеки над ним.
- Опеки над _в_а_ш_и_м_ сыном?
- Да.
Судья Уинтерс наклонился вперед, изучая Элен Бартслер внимательным
взглядом.
- Вы утверждаете, что она хотела оговорить с вами вопрос опеки над
в_а_ш_и_м_ сыном?
- Да.
- А почему вы должны были договариваться с ней по поводу опеки над
своим сыном?
- Она была к нему очень привязана. Хотела заставить меня отдать ей
сына под опеку на какое-то время.
- И вы согласились?
- Нет.
- Что вы ей сказали?
- Что если она не отвезет малыша миссис Броктон, то я заявлю в
полицию, чтобы ее арестовали, как похитительницу.
- Что она ответила?
- Положила трубку.
Судья снова сел в кресло, задумчиво нахмурившись.
- Что было дальше? - спросил Клод Драмм.
- Она позвонила на следующий день, - ответила Элен Бартслер, -
обвиняя меня в том, что я выкрала сына.
- Она утверждала, что не знает, где находится ваш сын?
- Так она утверждала. Конечно это была хитрость, чтобы избежать
ареста.
Судья Уинтерс снова подался вперед.
- А где ваш сын находится в настоящее время? - нетерпеливо спросил
он.
Элен выдержала его взгляд.
- Не знаю.
- Власти уведомлены о пропаже мальчика? - спросил судья.
- Да, Высокий Суд, - ответил Драмм. - Мы не щадим усилий для того,
чтобы найти мальчика. К сожалению, пока безрезультатно. По желанию
заинтересованных сторон, мы старались не придавать дело огласке.
Один из репортеров бросил взгляд на часы, после чего выбежал из зала.
Остальные последовали за ним.
- Удивительно, - сказал судья Уинтерс.
- Если Высокий Суд позволит, - продолжал Драмм, - то дальнейшие
показания по делу исчезновения мальчика покажут, что обвиняемая была в
сговоре с Милдред Дэнвил...
- Протест, - перебил Мейсон. - Обвинитель злоупотребляет своими
прерогативами в ущерб моей подзащитной. Он не представил никаких
доказательств того, что...
- Я только предупреждаю показания, - крикнул Драмм. - У меня есть
право предсказывать, что показывают свидетели.
- Сейчас не время для вступительных высказываний, - парировал Мейсон.
- Кроме того, у вас нет на это доказательств и их у вас никогда не будет.
Вы используете против моей подзащитной необоснованные выводы, которые
хотели бы сделать из показаний свидетелей.
- Прошу тишины, - властно вмешался судья Уинтерс. - Если обвинение
имеет доказательства, то оно их представит и Суд оценит их значение. Я не
желаю больше слушать перепалку между сторонами. Обвинитель может
продолжать допрос.
- Возвращаясь к событиям двадцать шестого числа, в этот день вы
разговаривали с Милдред Дэнвил?
- Да.
- По телефону?
- Да.
- Что убитая сказала вам на этот раз?
- Что знает, где мой сын и вернет его мне, если я соглашусь заключить
с ней договор по делу об опеке.
- Она сказала вам, где находится ее сын?
- Нет.
- Из ее высказываний было ясно, что она собирается к вам, на бульвар
Сан Фелипе?
- Нет.
- А что вы ей сказали?
- Тоже самое, что и до этого. Что если она не вернет мне сына, то я
заявлю, чтобы ее арестовали как похитительницу.
- Что она ответила?
- Что надеется отобрать его и привезти, и что когда я узнаю все
обстоятельства, то наверное окажусь разумной. Она сказала, что ее тоже
обманули, но ее единственной заботой всегда было лишь благо ребенка.
- Когда она обещала привезти вам сына?
- Вечером.
- Она не назвала точного часа?
- Сказала, что около десяти.
- Куда она должна была его привезти?
- В дом Эллы Броктон, на Олив Крест Драйв двадцать три двенадцать.
- Вы что-нибудь предприняли в связи с этим?
- Да, я поехала к миссис Броктон тотчас же после ее звонка. Я ждала,
проходил час за часом, наконец стала приближаться полночь. Мне пришло в
голову, что возможно я не правильно поняла ее слова, поэтому я вскочила в
машину и поехала на квартиру Милдред. Я звонила, но никто не открывал. Я
была вне себя от волнения. Я помчалась назад, к Элле Броктон и продолжала
ждать. Я находилась там до прихода полиции.
- И вы не догадывались, что Милдред Дэнвил поехала к вам, на бульвар
Сан Фелипе?
- Нет.
- А как зовут вашего сына? - спросил Драмм.
- Роберт. Роберт Бартслер.
- Его отца также звали Робертом Бартслером?
- Да.
- Он жив?
- Нет. Он погиб седьмого декабря тысяча девятьсот сорок первого года