Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Гарднер Э.С. Весь текст 363.7 Kb

Блондинка с подбитым глазом

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 12 13 14 15 16 17 18  19 20 21 22 23 24 25 ... 32
машину, стоявшую перед домом  и  подумала,  что  Милдред  уже  в  доме.  Я
заплатила таксисту, на  машине  которого  приехала,  вошла  на  крыльцо  и
позвонила. Мне никто не открыл, в доме  было  темно.  Мне  это  показалось
странным. Я обошла дом вокруг и постучала в двери кухни. И на этот раз мне
никто  не  открыл.  За  домом  были  мостки,  ведущие  к  курятникам.  Мне
показалось, что рядом с ними что-то лежит.  Я  знала,  что  в  ящике  моей
машины лежит фонарь. Я  вышла  на  улицу,  достала  из  машины  фонарик  и
вернулась. И тогда я  заметила,  что  нечто  лежащее  в  углублении  возле
курятников, это человек. Я подошла и присела. Это была Милдред.  Она  была
мертва. Это все, что я знаю. До этого момента я понятия не  имела  о  том,
что случилось".
     - Вы допрашивали обвиняемую о пистолете, который фигурирует в деле по
обвинению, как вещественное доказательство номер четыре?
     - Лично нет, -  ответил  Трэгг.  -  Допрос  по  этому  делу  вел  мой
сотрудник, сержант Холкомб.
     - Ах так, - сказал Драмм. - Обвинение  вызовет  сержанта  Холкомба  в
соответствующее время. Пока у меня все, господин лейтенант. У защиты  есть
какие-нибудь вопросы?
     Мейсон кивнул головой, поднялся и спросил:
     - Когда вы прибыли на место преступления,  уже  шел  дождь,  господин
лейтенант, не так ли?
     - Совершенно верно.
     - А, собственно, нужно было бы сказать, что шел ливень?
     - Да.
     - Тело убитой лежало в небольшом углублении почвы за домом?
     - Да.
     - В углублении собралось значительное количество воды, не так ли?
     - Некоторое количество воды, так.
     -  Воды,  которая  стекала  в  углубление  с  более  высоких  пунктов
местности?
     - Мне трудно точно  сказать,  сколько  воды  стекло  в  углубление  с
высоких пунктов местности, - осторожно  ответил  Трэгг.  -  Я  думаю,  что
высохшая земля поглощала вначале большое количество воды. Но, конечно, это
было место, в которое вода должна была стекать с более высоких пунктов.
     - Вы в этом уверены?
     - Да.
     - Возвращаясь к снимку номер семь, - продолжал Мейсон, - я  хотел  бы
спросить, можете ли вы подтвердить, что вода собиралась  также  в  большой
цистерне, построенной специально для этой цели?
     - Вы несомненно правы, - перебил Трэгг. -  Насколько  я  помню,  вода
стекала в цистерну с крыши дома.
     - Она стекала в цистерну, когда вы в  первый  раз  прибыли  на  место
преступления?
     - Мне так кажется. Да, стекала.
     - Внизу цистерны есть кран для спуска воды, не так ли?
     - Ну, наверное так.
     - Из этого можно сделать вывод, что вода, собирающаяся  в  углублении
должна была быть в значительной степени дождевой водой, которая выливалась
из цистерны?
     - Этого я не говорил.
     - Вот я и спрашиваю вас, было ли так?
     - Не думаю.
     - Почему?
     - Мне кажется, что кран внизу цистерны не был открыт. Попрошу снимок.
     Мейсон подал фотографию.
     - Я видел, что вы рассматривали эту фотографию  через  увеличительное
стекло, - заметил Трэгг.
     Мейсон поклонился и подал увеличительное  стекло.  Трэгг  внимательно
рассмотрел снимок.
     - Судя по фотографии, Высокий Суд,  вода  не  текла  из  цистерны,  -
сделал он вывод.
     - Фотография говорит сама за себя, - ответил Мейсон. - Я спрашиваю  о
том, что вы помните. Кран был закрыт или открыт?
     - Мне кажется, что кран был закрыт.
     - Спасибо, у меня нет больше вопросов, - сказал Мейсон и вернулся  на
место, не подавая  виду,  какой  сокрушительный  удар  нанесен  его  линии
защиты.
     - Прошу ввести свидетеля Элен Бартслер, - распорядился Драмм.
     Вошла Элен Бартслер, не снимая перчаток, подняла руку для  присяги  и
заняла место для свидетелей.
     -  Вы  арендуете  владение,  обозначенное  номером  шестьдесят   семь
пятьдесят на бульваре Сан Фелипе?
     - Да, господин обвинитель.
     - Давно вы там живете?
     - Приблизительно год.
     - Чем вы занимались в этот период?
     - Я с успехом веду небольшую куриную ферму.
     - Другого занятия у вас нет?
     - Нет.
     - Давно ли вы знали убитую Милдред Дэнвил?
     - Три, может быть четыре года.
     - Вы нанимали ее на работу в какое-то время?
     - Да.
     - Когда?
     - В начале тысяча девятьсот сорок второго года.
     - На какой период?
     - От двух до трех месяцев. В то время, когда у меня родился ребенок и
непосредственно после этого.
     - Позже вы ее видели?
     - Да. Мы оставались в дружеских отношениях.
     - Вы видели ее двадцать шестого вечером?
     - Нет, господин обвинитель.
     - А двадцать седьмого, ранним утром?
     - Я видела ее труп.
     - А когда вы видели ее в последний раз до двадцать седьмого?
     - Точно не помню. За несколько дней до этого.
     - Вы разговаривали с ней по телефону?
     - Да.
     - Был ли какой-нибудь особый повод для разговора?
     - Да.
     - Какой?
     Судья  Уинтерс  неспокойно  зашевелился  в  кресле  и   вопросительно
посмотрел на Мейсона.
     - Защита не вносит протеста против ведения допроса?
     - Нет, Высокий Суд.
     - Хорошо, пусть свидетель ответит.
     Элен Бартслер наклонила голову.
     - Милдред Дэнвил, - сказала она тихим, но  выразительным  голосом,  -
похитила моего сына. Я старалась вернуть его.
     Судья   Уинтерс   застыл   за   столом,   нахмурившись   рассматривая
свидетельницу.
     - Вы утверждаете, что убитая Милдред Дэнвил похитила вашего  сына?  -
спросил он с недоверием.
     - Да.
     В зале  наступила  такая  тишина,  что  было  слышно,  как  репортеры
торопливо скребут карандашами в блокнотах.
     - Когда произошло похищение? - спросил Драмм.
     - Мой сын, - отвечала Элен Бартслер, - оставался  под  опекой  миссис
Эллы Броктон, живущей в доме двадцать три двенадцать на Олив Крест  Драйв.
Милдред Дэнвил очень привязалась к малышу,  когда  работала  у  меня.  Она
регулярно навещала его, а за два дня до смерти, двадцать четвертого числа,
заставила Эллу Броктон...
     - Вы были при этом? - перебил Драмм.
     - Нет, не была.
     - Следовательно, вы повторяете рассказ миссис Броктон?
     - Да.
     - Если это так, то мы не будем его выслушивать.  Обвинение  установит
факты на основе непосредственных показаний.
     - Защита ничего не имеет против  допроса  миссис  Бартслер  по  этому
поводу, - заявил Мейсон.
     - Ее сведения исходят из третьих рук, - рявкнул Драмм.
     - Конечно, - вмешался судья Уинтерс. - Но, если  это  факты,  которые
подтверждаются показаниями непосредственных свидетелей, а защита не вносит
протеста, то я не вижу...
     - Я не намеревался углубляться в этот вопрос, - отрезал  Драмм.  -  Я
снимаю  вопрос,  если  он  относится  к   обстоятельствам   похищения.   Я
предпочитаю устанавливать факты обычным путем.
     - Как хотите, - решил судья Уинтерс.
     -  Возвращаясь  к  делу,  вы  разговаривали  с  убитой  по   телефону
относительно вашего сына?
     - Разговаривала.
     - Когда?
     - Я разговаривала с ней два, нет,  три  раза  после  похищения  моего
сына.
     - И чего она от вас хотела?  Каково  было  основное  содержание  этих
разговоров?
     - Я просил бы о  более  подробном  изложении  разговоров,  -  вставил
Мейсон.
     - Хорошо. Что вам сказала убитая, когда позвонила в первый раз?
     - Что она забрала моего сына, но  готова  оговорить  со  мной  вопрос
опеки над ним.
     - Опеки над _в_а_ш_и_м_ сыном?
     - Да.
     Судья Уинтерс наклонился вперед, изучая  Элен  Бартслер  внимательным
взглядом.
     - Вы утверждаете, что она хотела оговорить с вами  вопрос  опеки  над
в_а_ш_и_м_ сыном?
     - Да.
     - А почему вы должны были договариваться с ней по  поводу  опеки  над
своим сыном?
     - Она была к нему очень привязана. Хотела заставить  меня  отдать  ей
сына под опеку на какое-то время.
     - И вы согласились?
     - Нет.
     - Что вы ей сказали?
     - Что если она не отвезет  малыша  миссис  Броктон,  то  я  заявлю  в
полицию, чтобы ее арестовали, как похитительницу.
     - Что она ответила?
     - Положила трубку.
     Судья снова сел в кресло, задумчиво нахмурившись.
     - Что было дальше? - спросил Клод Драмм.
     - Она позвонила на  следующий  день,  -  ответила  Элен  Бартслер,  -
обвиняя меня в том, что я выкрала сына.
     - Она утверждала, что не знает, где находится ваш сын?
     - Так она утверждала.  Конечно  это  была  хитрость,  чтобы  избежать
ареста.
     Судья Уинтерс снова подался вперед.
     - А где ваш сын находится в настоящее время?  -  нетерпеливо  спросил
он.
     Элен выдержала его взгляд.
     - Не знаю.
     - Власти уведомлены о пропаже мальчика? - спросил судья.
     - Да, Высокий Суд, - ответил Драмм. - Мы не щадим  усилий  для  того,
чтобы  найти  мальчика.  К  сожалению,  пока  безрезультатно.  По  желанию
заинтересованных сторон, мы старались не придавать дело огласке.
     Один из репортеров бросил взгляд на часы, после чего выбежал из зала.
Остальные последовали за ним.
     - Удивительно, - сказал судья Уинтерс.
     - Если Высокий Суд позволит,  -  продолжал  Драмм,  -  то  дальнейшие
показания по делу исчезновения мальчика покажут,  что  обвиняемая  была  в
сговоре с Милдред Дэнвил...
     - Протест, -  перебил  Мейсон.  -  Обвинитель  злоупотребляет  своими
прерогативами  в  ущерб  моей  подзащитной.  Он  не   представил   никаких
доказательств того, что...
     - Я только предупреждаю показания, - крикнул Драмм.  -  У  меня  есть
право предсказывать, что показывают свидетели.
     - Сейчас не время для вступительных высказываний, - парировал Мейсон.
- Кроме того, у вас нет на это доказательств и их у вас никогда не  будет.
Вы используете против  моей  подзащитной  необоснованные  выводы,  которые
хотели бы сделать из показаний свидетелей.
     - Прошу тишины, - властно вмешался судья Уинтерс.  -  Если  обвинение
имеет доказательства, то оно их представит и Суд оценит их значение. Я  не
желаю  больше  слушать  перепалку  между   сторонами.   Обвинитель   может
продолжать допрос.
     - Возвращаясь к событиям двадцать  шестого  числа,  в  этот  день  вы
разговаривали с Милдред Дэнвил?
     - Да.
     - По телефону?
     - Да.
     - Что убитая сказала вам на этот раз?
     - Что знает, где мой сын и вернет его мне, если я соглашусь заключить
с ней договор по делу об опеке.
     - Она сказала вам, где находится ее сын?
     - Нет.
     - Из ее высказываний было ясно, что она собирается к вам, на  бульвар
Сан Фелипе?
     - Нет.
     - А что вы ей сказали?
     - Тоже самое, что и до этого. Что если она не вернет мне сына,  то  я
заявлю, чтобы ее арестовали как похитительницу.
     - Что она ответила?
     - Что надеется отобрать его и привезти,  и  что  когда  я  узнаю  все
обстоятельства, то наверное окажусь разумной. Она  сказала,  что  ее  тоже
обманули, но ее единственной заботой всегда было лишь благо ребенка.
     - Когда она обещала привезти вам сына?
     - Вечером.
     - Она не назвала точного часа?
     - Сказала, что около десяти.
     - Куда она должна была его привезти?
     - В дом Эллы Броктон, на Олив Крест Драйв двадцать три двенадцать.
     - Вы что-нибудь предприняли в связи с этим?
     - Да, я поехала к миссис Броктон тотчас же после ее звонка. Я  ждала,
проходил час за часом, наконец стала приближаться полночь.  Мне  пришло  в
голову, что возможно я не правильно поняла ее слова, поэтому я вскочила  в
машину и поехала на квартиру Милдред. Я звонила, но никто не  открывал.  Я
была вне себя от волнения. Я помчалась назад, к Элле Броктон и  продолжала
ждать. Я находилась там до прихода полиции.
     - И вы не догадывались, что Милдред Дэнвил поехала к вам, на  бульвар
Сан Фелипе?
     - Нет.
     - А как зовут вашего сына? - спросил Драмм.
     - Роберт. Роберт Бартслер.
     - Его отца также звали Робертом Бартслером?
     - Да.
     - Он жив?
     - Нет. Он погиб седьмого декабря тысяча девятьсот сорок первого  года
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 12 13 14 15 16 17 18  19 20 21 22 23 24 25 ... 32
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (4)

Реклама