Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Научная фантастика - Гамильтон Э. Весь текст 176.29 Kb

Молот Валькаров

Следующая страница
 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 16
 
                            Эдмунд ГАМИЛЬТОН 
 
                            МОЛОТ  ВАЛЬКАРОВ 
 
 
 
 
                                    1 
 
     Вы - обычный человек, нормальный индивидуум. Вы живете обычной жизнью
в обычном мире. И вдруг за один день, за несколько часов одного  дня,  все
вокруг  вас  рушится,  расползается,  как  промокашка  под  дождем,  и  вы
открываете, что шагнули прямо ОТСЮДА в бездонные черные  глубины  космоса,
не имеющего ни начала, ни конца, ни одной  знакомой  истины-соломинки,  за
которую можно было бы зацепиться.
     Именно это и случилось с Нейлом Бэннингом.  Ему  исполнился  тридцать
один год, он работал коммивояжером  нью-йоркского  издателя,  был  здоров,
хорошо сложен и доволен  своей  работой.  Он  ел  три  раза  в  день,  был
недоволен налогами и временами подумывал о женитьбе. Но все  это  было  до
его поездки в Гринвилль.
     Все получилось совершенно  случайно.  Деловая  поездка  по  западному
побережью, осознание того факта, что поезд всего в сотне  миль  от  места,
где прошло его детство, и  внезапное  сентиментальное  решение.  Три  часа
спустя ярким весенним днем  Нейл  Бэннинг  вышел  из  вагона  в  маленьком
городке штата Небраска.
     Он взглянул на голубую равнину неба  с  пятнышками  облаков  на  ней,
перевел взгляд на широкую, сонную главную улицу  и  улыбнулся.  Ничего  не
изменилось. Такие городки, как Гринвилль, неподвластны времени.
     Возле вокзала стояло  одинокое  такси.  Водитель,  скуластый  молодой
человек, с неописуемой кепкой на затылке, положил багаж Бэннинга в  машину
и спросил:
     - В отель "Эксельсиор", мистер? Это лучший.
     - Отвезите туда багаж. Я пройдусь пешком, - ответил Бэннинг.
     Молодой человек посмотрел на него.
     - В любом случае платите пятьдесят  центов.  Прогулка  у  вас  выйдет
длинная.
     Бэннинг заплатил водителю.
     - И все-таки я пойду пешком.
     - Деньги ваши, мистер, - пожал плечами водитель, и машина отъехала.
     Бэннинг зашагал по улице, а  свежий  ветер  прерии  трепал  полы  его
пальто.
     Бакалейная лавка, дом  лесозаготовительной  компании,  железоскобяные
изделия  старого  Хортона,  парикмахерская  Дела   Паркера.   Тяжеловесный
параллелепипед мэрии. На молочной закусочной  появилась  новая  реклама  -
колоссальное  изображение  конусообразного   стаканчика   мороженного,   а
Хивэй-гараж    стал     больше,     добавился     участок,     заполненный
сельскохозяйственной техникой.
     Бэннинг шел медленно, растягивая время. Встречные смотрели на него  с
открытым, дружелюбным любопытством  жителей  Среднего  Запада,  и  он  сам
вглядывался в их лица, но ни одно не казалось  знакомым.  Да,  десять  лет
отсутствия - это много. Однако должен же встретиться хоть  один  знакомый,
должен же хоть кто-то поприветствовать его в родном городе! Десять  лет  -
все-таки НЕ ТАК УЖ МНОГО.
     Он  повернул  направо  у  здания  старого  банка  и  пошел  вниз   по
Холлинз-стрит. Два больших, редко застроенных квартала. Дом-то, во  всяком
случае, должен стоять по-прежнему.
     Дома не было.
     Бэннинг остановился, огляделся по сторонам. Все верно.  То  же  самое
место и дома по обеим сторонам улицы точно такие, какими он  запомнил  их,
но там, где должен был бы стоять дом  его  дяди,  не  было  ничего,  кроме
заросшего сорняками пустыря.
     "Сгорел, - подумал он. - Или перенесли на другое место."
     Но сам с беспокойством чувствовал, что здесь что-то не  так.  Дом  не
так-то просто стереть с лица земли. Всегда  что-нибудь  остается  -  груда
булыжника в том месте,  где  засыпан  подвал,  контуры  фундамента,  следы
старых дорожек, деревья и цветочные клумбы.
     Здесь же ничего похожего - лишь заросший сорняками пустырь. Казалось,
здесь никогда и не бывало ничего  другого.  Бэннинг  огорчился  -  дом,  в
котором ты вырос, становится  частью  тебя  самого,  это  центр  вселенной
твоего детства. Слишком много воспоминаний связано с ним, чтобы можно было
легко смириться с потерей. Но кроме огорчения он чувствовал и  недоумение,
смешанное со странным беспокойством.
     "Грегги должны знать, - подумал он, направляясь к  соседнему  дому  и
поднимаясь по ступенькам крыльца. - Если только они все еще живут здесь."
     На стук из-за угла, с заднего  дворика,  вышел  незнакомый  старик  -
розовощекий веселый маленький гном, держащий в руках  садовую  мотыгу.  Он
был не прочь  поговорить,  но,  похоже,  совершенно  не  понимал  вопросов
Бэннинга. Продолжая покачивать головой, он наконец сказал:
     - Ты ошибся улицей, парень. Здесь поблизости никогда не  жил  никакой
Джесс Бэннинг.
     - Это было десять лет назад,  -  объяснил  Бэннинг.  -  Наверное,  до
вашего приезда сюда...
     Старик перестал улыбаться.
     - Послушай, я - Мартин Уоллес. Я живу в этом доме сорок  два  года  -
спроси кого угодно. И я слыхом не слыхивал о каком-то Бэннинге. К тому  же
на этом пустыре НИКОГДА НЕ БЫЛО дома. Я-то уж знаю. Этот участок - мой.
     Холодок неподдельного страха коснулся Бэннинга.
     - Но я жил в доме, который  там  стоял!  Я  провел  в  нем  все  свои
мальчишеские годы, он принадлежал моему дяде. Вас тогда здесь не  было,  а
тут жили Грегги, у них была дочь с двумя  соломенного  цвета  "поросячьими
хвостиками" на голове, и мальчик, по имени Сэм. Я играл...
     - Слушай, - прервал старик. Вся его дружелюбность исчезла, теперь  он
выглядел наполовину рассерженным, наполовину  встревоженным.  -  Если  это
шутка, то она не смешная. А если ты не шутишь, значит ты или  пьяный,  или
сумасшедший. Убирайся!
     Бэннинг глядел на старика и не двигался.
     - Как же так, сказал он, - вот и яблоня, на краю вашего участка  -  я
упал с нее, когда мне было восемь лет, и сломал запястье,  такие  вещи  не
забываются.
     Старик выронил мотыгу и попятился в дом.
     - Если ты не уберешься отсюда через две секунды, я вызову полицию.  -
С этими словами он захлопнул дверь и запер ее изнутри.
     Бэннинг свирепо смотрел на дверь,  злясь  на  себя  из-за  того,  что
холодные иглы страха стали острее и вонзались в него все глубже.
     - Этот старый маразматик просто свихнулся, - пробормотал он, и  снова
посмотрел на  пустырь,  а  потом  на  большой  кирпичный  дом  напротив  и
направился к нему. Он помнил, что дом был очень хорошим, под стать  людям,
жившим в нем. Там жили Льюисы, и у них тоже была дочь, с которой он  ходил
на танцы, ездил на пикники, работал  на  сенокосе.  Если  они  по-прежнему
живут здесь, то должны знать, что же случилось.
     - Льюисы? -  переспросила  крупная  краснолицая  женщина,  отворившая
дверь на звонок. - Нет, Льюисы здесь не живут.
     - Десять лет назад! - с отчаянием произнес  Бэннинг.  -  Здесь  тогда
жили они, а там, где теперь пустырь - Бэннинги.
     Женщина удивленно посмотрела на него.
     - Я сама живу тут шестнадцать лет, а до того жила в том сером доме  -
вон, третий отсюда. Я в нем родилась. И здесь никогда не жили  ни  Льюисы,
ни Бэннинги. А на пустыре НИКОГДА НЕ БЫЛО дома.
     Она больше ничего не сказала. Молчал  и  Бэннинг.  Тогда  она  пожала
плечами и закрыла дверь. Бэннинг еще некоторое время смотрел  на  закрытую
дверь, готовый  грохнуть  в  нее  кулаками,  разнести  в  щепки,  схватить
краснолицую женщину и потребовать  объяснений,  что  это  значит  -  ложь,
безумие или еще что-то. Потом он подумал, что  нелепо  выходить  из  себя.
Должно же быть объяснение, должна же быть причина всему этому! Может, дело
в дядином участке, может, они боятся, что я имею на него  какие-то  права.
Возможно, поэтому мне и лгали, пытаясь убедить в том, что я ошибся.
     Но есть место, где он сможет все точно выяснить. Там не соврут.
     Бэннинг быстро пошел обратно - к главной улице, и по ней - к мэрии.
     Там он объяснил девушке-служащей, чего хочет, и стал ждать, пока  она
просмотрит записи. Девушка не слишком торопилась и Бэннинг нервно закурил.
Его лоб был в испарине, а руки слегка дрожали.
     Девушка вернулась с узкой полоской бумаги. Казалось, она раздражена.
     - Дома рядом с номером триста  тридцать  четвертым  по  Холлинз-Стрит
никогда не было, сказала она. - Вот выписка о владении...
     Бэннинг выхватил из ее рук бумажную полоску. Там  говорилось,  что  в
1912 году Мартин У. Уоллес приобрел дом и участок N 346  по  Холлинз-стрит
вместе с прилегающим пустырем у Уолтера Бергстрандера, сделка тогда  же  и
была юридически оформлена. Пустырь так никогда и не застраивался.
     Бэннинг перестал потеть. Теперь его бил озноб.
     - Послушайте, - обратился он к девушке, - посмотрите, пожалуйста, эти
имена в архиве. - Он нацарапал на бумажке имена. - В списке умерших. Джесс
Бэннинг и Илэй Робертс Бэннинг. - Рядом с  каждым  именем  он  указал  год
рождения и год смерти.
     Девушка  взяла  листок  и,  резко  повернувшись,  вышла.  Она   долго
отсутствовала, а когда вернулась, то уже  не  казалась  раздраженной.  Она
казалась очень рассерженной.
     - Вы что, смеетесь? - спросила она. - Только время отнимаете!  Ни  об
одном из этих людей нет сведений.
     Девушка швырнула листок перед Бэннингом и отвернулась.
     Дверца в барьере была тут же. Бэннинг толкнул ее и прошел внутрь.
     - Посмотрите снова, - сказал он. - Пожалуйста... Они должны быть там.
     - Вам сюда нельзя, - пятясь  от  него,  сказала  девушка.  -  Что  вы
делаете? Я же вам сказала, что там нет...
     Бэннинг схватил ее за руку.
     - Тогда покажите мне книги. Я буду искать сам.
     Девушка с криком вырвалась. Бэннинг не пытался  удержать  ее,  и  она
выбежала в холл, вопя:
     - Мистер Харкнесс! Мистер Харкнесс!
     Бэннинг, стоявший в архиве, беспомощно глядел  на  высокие  стеллажи,
забитые тяжелыми книгами. Не понимая значения маркировки на них, он  решил
свалить все книги с полок и искать в них  доказательства,  которые  должны
быть там, доказательства, что он не безумец и не лжец. Но с чего начать?
     Начать он не успел. Послышались тяжелые  шаги,  на  его  плечо  легла
рука. Рука принадлежала невозмутимому крупному мужчине, сжимавшему в зубах
сигару. Вынув сигару изо рта, мужчина сказал:
     - Эй, парень, ты что здесь вытворяешь?
     Бэннинг сердито начал:
     - Слушайте, кто бы вы не были...
     - Харкнесс, - прервал его невозмутимый  мужчина.  -  Меня  зовут  Рой
Харкнесс и я шериф округа. Вам лучше пройти со мной.
     Несколько часов спустя Бэннинг сидел  в  офисе  шерифа  и  заканчивал
рассказывать свою историю третий раз.
     - Это заговор, - устало сказал он. - Не понимаю, почему, но вы все  в
нем участвуете.
     Ни шериф, ни его помощник, ни репортер-фотограф из  городской  газеты
не засмеялись открыто, но Бэннинг увидел, усмешки, которые они не  слишком
скрывали.
     - Вы обвиняете, - сказал шериф, - всех жителей Гринвилля в  том,  что
они собрались и умышленно фальсифицировали записи в архиве. Это  серьезное
обвинение. И какая же у нас была для этого причина?
     Бэннинг вдруг почувствовал тошноту. Он знал, что находится в  здравом
рассудке, но  тем  не  менее  мир  внезапно  показался  ему  бессмысленным
кошмаром.
     - Не представляю причины. Почему? Почему вы все  хотите  лишить  меня
прошлого? - Он потряс головой. - Не знаю.  Но  я  знаю,  что  этот  старый
мистер Уоллес лгал. Может быть, за всем стоит именно он.
     - Тут есть одна заковыка, - произнес шериф. - Дело в том, что я  знаю
старика всю свою жизнь. И я могу совершенно определенно  сказать,  что  он
владеет этим пустырем вот уже сорок два года, и что там  никогда  ни  было
сооружения крупнее куриной клетки.
     - Выходит, вру я? Но зачем мне это?
     Шериф пожал плечами.
     - Может, вы разработали какой-то план для вымогательства. Может,  вам
зачем-то нужна известность. А может быть, вы просто тронутый.
     Кипевший от ярости Бэннинг вскочил на ноги.
     - Значит так - подтасовать все факты и объявить меня сумасшедшим!  Ну
что, посмотрим! - и он кинулся к двери.
     Шериф  подал  знак,  и  фотограф   получил   прекрасную   возможность
Следующая страница
 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 16
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама