и четырехугольного пространства, на котором находился влажный приплюсну-
тый нос и широкий рот, напоминающий рот пожилого человека, отдыхающего
от вставных челюстей. Существо издавало низкий звук, довольно навязчивый
и призывный.
- Что это? - спросил изумленный Билли.
- Твой новый зверек, - ответил отец.
- Он похож на какое-то австралийское животное, - сказала Линн, подхо-
дя ближе к клетке. - Или китайское, из континентального коммунистическо-
го Китая. У них там много животных, которые не получают визу.
Барии искоса смотрел на своего нового товарища, потом отошел на нес-
колько шагов. Он казался добрым и ласковым, но по опыту общения с белка-
ми пес знал, что хорошенькие зверьки часто бывают способны на самые дья-
вольские козни. Из груди его невольно раздалось низкое ворчание.
- Ну, Барни, - засмеялся Билли. - Успокойся. Он тебя не тронет.
Обратившись вновь к странному зверьку. Билли осторожно просунул палец
сквозь прутья и потрогал его. К его удивлению, зверек не оскалился и не
сжался. У него был мягкий и шелковистый мех, как у персидской кошки.
- Где ты его нашел? - спросил Билли.
- В магазине старой рухляди в китайском городе. Пришлось за него вы-
ложить кругленькую сумму.
Линн внимательно посмотрела на зверька.
- На него были бумаги? - спросила она.
Рэнд покачал головой.
- А если у него бешенство или еще что-нибудь такое, - продолжила же-
на. - Ему надо делать прививки? Он дрессированный?
- Я думаю, мы скоро это все выясним, - пробормотал Рэнд. - Дорогая, у
меня не было времени проверять это. Я боялся, что его не пустят в само-
лет. И так мне пришлось проносить его в самолет в чемодане с одеждой. Не
волнуйся. Все будет в порядке.
Но Линн не так просто было успокоить.
- А что если это такой вид крысы или еще чего-нибудь такого? - возму-
щенно сказала она. Билли, пощекотав Подарка под подбородком, искоса пос-
мотрел на мать.
- Нет, он слишком симпатичный для крысы, - сказал он.
Линн пожала плечами.
- Он симпатичный, это да. Но я все же надеюсь, что у него нет никакой
заразы. И кстати, ты уверен, что он - это "он"?
- Китаец сказал мне, что это "он", - ответил Рэнд.
- Он кто? - спросил Билли. - Он не сказал, что это за зверь?
- Сказал. Это Могвай...
- Что это такое?
- Не знаю. Думаю, это что-то по-китайски. Во всяком случае, мы можем
называть его Подарком. Хорошо?
- Ладно, - сказал Билли. - Не хуже всякого другого имени, и поскольку
мы не знаем, кто это, имя подходит.
Подарок, уже освоившийся в своей новой семье, начал напевать своим
неземным фальцетом. Все трое были в восторге, им очень понравился этот
звук, и Билли зааплодировал. Только четвероногий член семьи все еще был
начеку и держался позади.
- Ну, с Рождеством, - сказал Рэнд.
Билли обнял его.
- Спасибо большое, папа, - сказал он, улыбаясь. - Это действительно
замечательный подарок.
- Рад, что тебе понравилось, сын.
Когда Линн увидела, как Билли вынимает зверька из ящика и прижимает
его к груди, то не смогла противостоять желанию заснять этот момент на
пленку. Быстро открыв ящик, она достала свой фотоаппарат "Инстаматик",
отошла назад на несколько шагов, чтобы получился хороший снимок Билли и
Подарка, потом посмотрела в видоискатель.
- Ну, улыбнись! - сказала она.
Когда Подарок потянулся и лизнул Билли в щеку, Линн нажала на кнопку.
При вспышке Подарок испустил дикий крик, прыгнул через плечо Билли и жа-
лобно скуля забрался за диван.
- Что случилось? - спросила Линн.
- Я забыл тебе сказать, - ответил Рэнд. - Малыш боится яркого света.
Поэтому я уменьшил свет, но я забыл про вспышку.
С этими словами он пошарил под диваном и нащупал лапу Подарка.
- Ну, малыш, - успокаивал он его. - Все в порядке. Все будет хорошо.
Мы больше не будем. Обещаю.
Мягкие уговоры наконец успокоили Подарка настолько, что он позволил
вытащить себя из уютного темного убежища под диваном. Он перестал напе-
вать и слегка дрожал.
- Наверное, он все еще немного напуган, - сказал Билли. Он ласково
погладил Подарка по голове.
- Я должен был сказать тебе про свет, - сказал Рэнд. - Есть еще нес-
колько правил относительно этого зверька. По крайней мере, так сказал
мальчик-китаец. Правило номер два - его нужно держать подальше от воды.
И правило номер три - никогда не кормить его после полуночи.
Линн рассмеялась.
- Какой бред, - сказала она. - Какая разница, когца он будет есть?
- Не спрашивай меня, - ответил Рэнд. - Я тебе говорю только то, что
мне сказали.
Линн встала.
- Ладно, мы с этим справимся. Я только надеюсь, что его не надо каж-
дый вечер кормить мягким филе.
- Нет, он ест все, - сказал Рэнд. - Никаких ограничений в этом. Кста-
ти, дед мальчика сказал, что он ел даже картон, эти белые штуки, которые
запихивают в коробки при упаковке и резиновую губку. Может быть, у него
желудок, как городской мусоросжигатель.
- Он ел губку? - переспросил Билли.
- Так сказал этот человек.
Билли залез на полку для журналов радом с диваном и достал оттуда мя-
тый кусок картона. Скатав в шарик, он предложил его мохнатому зверьку.
- Ну, Подарок, - сказал он. - Закуси-ка этим.
Подарок понюхал мягкую белую массу. Много лет назад, повинуясь своей
прихоти, он решил повеселить китайца, съев безвкусный предмет. Ему нра-
вилось смотреть, как старик радуется, и к счастью, эта радость не навя-
зывалась ему слишком часто. Ибо у китайца было чувство ответственности и
самоконтроля. Быстро оценив новую ситуацию, Подарок серьезно засомневал-
ся в том, что эти люди смогут так же сдерживаться. Если он сейчас под-
дастся им, скоро они начнут заставлять его есть всякое несъедобное ба-
рахло, просто чтобы поразвлечься. Нет, явно сейчас был подходящий момент
для того, чтобы научить новых хозяев поступать правильно. Отвернувшись,
он отказался что бы то ни было делать с картоном.
- Наверное, он не голоден, - сказал Билли. - Или это, или китаец тебя
надул.
Линн вернулась из кухни с маленьким кусочком мяса в ладони.
- Посмотрим, что он сделает с этим, - сказала она.
Подарок понюхал, вздрогнул от радости, потом схватил замечательный
кусок и заставил себя жевать его медленно, чтобы как следует насла-
диться. Когда он проглотил мясо, то снова начал довольно напевать.
Казалось, семья была довольна. Подарок тоже был доволен. По крайней
мере, в этой компании он больше никогда не будет глотать ничего, имеюще-
го привкус бензина.
ГЛАВА 8
Несколько дней, оставшихся до Рождества, пролетели быстро для всех,
кроме учеников средней школы Кингстон Фоллз. Из-за сильного раннего сне-
гопада в ноябре, когда занятия были отменены почти на неделю, предрож-
дественские каникулы сократили на два дня, и поэтому уроки казались бес-
конечными. Если детям не нравилось такое положение дел, Рою Хэнсону это
нравилось еще меньше. Завладеть их вниманием было трудно даже в самых
благоприятных условиях; пробиться через стену летаргического сна накану-
не Рождества было невозможно.
Но надо было пытаться. Это было одной из трудностей в работе учителя,
а Рою Хэнсону нравилось преодолевать трудности. Он был первым в округе
учителем-негром привилегированной частной школы, но ушел оттуда три года
назад и стал всего лишь вторым учителем-негром в Кингстон Фоллз. Теперь,
в возрасте тридцати четырех лет, он был признан одним из лучших учителей
биологии и естественных наук. Высокий и крепко сложенный, он был учите-
лем, с которым лишь немногие ученики решались спорить. Телесные наказа-
ния в общественных школах были, разумеется, в прошлом, но иногда Хэнсона
так выводил из себя какой-нибудь непослушный ученик, что некоторые опа-
сались их возрождения. Держать учеников в несколько нервозном состоянии
- особенно потенциальных нарушителей - входило в планы Хэнсона, и обычно
это срабатывало. Вскоре ему уже не приходилось говорить на фоне чьей-то
болтовни и уж, конечно, никто не пытался умничать и острить. Именно это-
го он и добивался.
Конечно, всему были пределы. Он мог завладеть их вниманием, но не
обязательно их интересом. Осознав это, он решил отложить изучение крове-
носной системы лягушки и провести иллюстрированную беседу, которую он
спланировал и которая была посвящена "новым" животным. Это была его лю-
бимая тема, и он проводил по ней собственные исследования. Он надеялся
когда-нибудь продать результаты своих трудов в виде статьи или моногра-
фии в научный журнал. Он понимал: если эта тема могла пробудить его уче-
ников от летаргии, значит, в ней что-то было.
- Мы много слышим об исчезновении видов животных, - начал он, - но мы
редко слышим о том, что совсем недавно были открыты новые виды. В 1812
году ученый по имени Жорж Кювье объявил, что все виды, существующие на
Земле, уже открыты. Но он ошибался.
Нажав на кнопку для смены слайдов, он показал фотографию животного,
похожего на оленя, с длинными витыми рогами.
- Кто-нибудь знает, как называется это существо? - спросил он.
Никто не знал.
- Оно называется окапи, и это - близкий родственник жирафа. Человек
впервые увидел живого окапи в 1900 году.
Он поменял слайд.
- Кто-нибудь знает, как называется это животное? - спросил он.
Никто не знал.
Он рассказал им про горного ньяла, гиппопотама-пигмея, дракона Комо-
до, андского волка, конголезского павлина, длинноносого пекари, которые
все были открыты - или заново открыты - в двадцатом веке. Никто ничего
не знал, и никто не задавал никаких вопросов.
Кроме Пита Фаунтейна.
- Мистер Хэнсон, - сказал он.
Хэнсон кивнул, втайне благодарный за то, что кто-то извлек из его
лекции нечто большее, чем двадцать минут сна наяву.
- Да?
- А если открыть новое животное, что-нибудь платят?
Рой Хэнсон подумал, что это на удивление хороший вопрос. К своему
смущению, он не знал ответа.
- Я думаю, что по-разному, - ответил он. - Я думаю, что если найти
животное, которое окажется полезным правительству или будет очень нужно
какому-нибудь зоопарку, то его можно продать за хорошие деньги. Но
большинство ученых больше интересует слава, связанная с таким открытием.
- Но это означает деньги, да? - настаивал Пит. - То есть они могут
выступать на телевидении и рекомендовать пищу для домашних животных и
все такое.
Класс захихикал. Рой Хэнсон улыбнулся, и Пит просиял, потому что по-
шутил, не вызвав при этом гнева учителя.
Вопрос Пита был началом цепной реакции. Один ученик спросил, куда
можно податься в надежде найти новый вид; другой спросил, как можно уз-
нать, "новое" ли это животное или же просто что-то незнакомое, чего сам
раньше никогда не видел. Все это было, конечно, чисто теоретической дис-
куссией, потому что практически не было никакого шанса встретить новый
вид. Живой интерес к теме был такой редкостью, что Рой Хэнсон поддержи-
вал дискуссию, пока звонок не возвестил об окончании урока.
- Завтра мы вернемся к лягушке, - сказал он, улыбнувшись, когда класс
испустил стон, которого следовало ожидать.
Вернувшись к бумагам на своем столе, краем глаза он увидел, как соби-
рается уходить Пит Фаунтейн, улыбнулся и слегка махнул ему.
Пит слегка улыбнулся в ответ, это было самое большее, что он мог сде-
лать без риска быть обвиненным в подхалимаже. На улице у него сохраня-
лось хорошее настроение, поскольку он привлек внимание и вызвал обсужде-
ние. У него было такое хорошее настроение, что он решил пойти к Билли
Пельтцеру уже после того, как побудет несколько часов рождественской ел-
кой.
Несколько последних дней Билли вставал рано и возвращался домой, как
только заканчивал работу в банке. Причиной тому был, конечно, Подарок.
Это было такое замечательное существо, что Билли хотел постоянно быть с
ним. Оно было очень ранимо. Однажды, бреясь (а Подарок с удовальствием