Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Джорж Гайп Весь текст 425.12 Kb

Гремлины

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3  4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 37
или от него. Они прошли квартал, но он не заметил ничего  подозрительно-
го. Мастеровые проходили быстро, каждый был погружен в свои мысли;  пара
монахинь, нервно смеющихся, проехали мимо на  рикше;  несколько  молодых
людей, похожих на студентов колледжа, быстро переговаривались с  молодой
женщиной восточного типа, отчаянно стараясь изобразить холодность, подс-
тать ее усталости от мира. Вскоре они стояли у лестницы, ведущей в  под-
вал.
   - Здесь, - сказал мальчик.
   - Неудивительно, что тебе приходится затаскивать  людей  с  улицы,  -
пробормотал Рэнд, осторожно оглядываясь.
   Мальчик открыл дверь под лестницей и  пригласил  Рэнда  следовать  за
ним. Глубоко вдохнув, Рэнд вошел.
   Внизу был не магазин ужасов, но и не магазин, заполненный  необычными
вещами. Основным источником света, казалось, бим сотни  свечей,  которые
горели поодиночке и группами на каждом плоском участке поверхности в за-
битой хламом комнате. Наверху  покачивались  обычные  восточные  мобили,
создающие свою звенящую музыку, когда крохотные металлические  пластинки
касаются друг друга. Рэнд осмотрел действительно прекрасный  набор  шах-
мат, в котором огромные фигуры были вырезаны в виде  японских  воинов  и
крестьян. На мгновение ему показалось, что Билли понравится изысканность
набора, и может быть, он даже сможет использовать его в качестве  модели
для своих фигурок. Потом он пожал плечами. Набор шахмат не говорил: "ку-
пи меня".
   Повернувшись в поисках мальчика, он увидел вместо него старого китай-
ца. Он сидел на своего рода платформе и потихоньку курил длинную трубку.
Длинные седые бакенбарды обрамляли нижнюю часть его лица, на голове была
черная плотно прилегающая шапочка. Он был одет в  просторную  коричневую
тунику и сидел на возвышении, почти как священник. Но Рэнд лишь на мгно-
вение подумал об этом. Этот человек, несмотря на всю его торжественность
и отрешенный от земных дел вид, был просто-напросто таким же  торговцем,
как и он сам. Только они торговали в разных условиях. Этот человек сидел
в магазине целый день, а Рэнду принадлежал мир снаружи. Придя  к  такому
выводу, Рэнд шагнул вперед. Подойдя ближе, он открыл чемоданчик и  выта-
щил из него сложной конструкции предмет около фута длиной.
   - Простите, сэр, - сказал он. - Я шел сюда за молодым человеком,  ко-
торый сказал мне, что здесь я увижу нечто совершенно необычное.
   Китаец медленно кивнул.
   - Это мой внук, - сказал он на удивление глубоким и звучным  голосом.
Выражение, с которым он произнес эти три  слова,  было  смесью  любви  и
скепсиса, что подтвердило догадку Рэнда о том, что  мальчик  был  ловким
молодым артистом.
   Рэнд никогда не отчаивался. И тут он уже решил воспользоваться момен-
том. Бросив взгляд на магазин древностей, забитый обычным набором  ужас-
ных восточных масок, древних колдовских амулетов, рассыхающихся  черепов
и пыльных книг по оккультным наукам, он  махнул  рукой,  как  бы  сметая
что-то.
   - Сэр, я позволю себе сказать кое-что, - начал он. - Это очень  милый
магазин. Но в дополнение к тому замечательному ассортименту,  который  у
Вас уже имеется, Вы могли бы добавить кое-какие новые и современные  ве-
щи. Вот как, например, эта.
   Он поднял предмет, который вынул из чемоданчика. Это была  бесформен-
ная вещь, напоминающая камертон, к которому приделаны более  мелкие  де-
тальки и приспособления.
   - Вот например, Вы садитесь в поезд или в автобус и едете  на  важную
деловую встречу, - начал Рэнд. - Только Вы садитесь, как  обнаруживаете,
что забыли почистить зубы. И во рту у Вас такой привкус, как если бы его
использовали для проведения опытов с какими-то ядохимикатами. В  обычном
случае Вы должны были бы забить тревогу, но это не так, если у Вас  есть
такое - Помощник в Мытье. Это  мое  собственное  изобретение,  очередное
произведение рационализаторской лаборатории Рэнда  Пельтцера,  человека,
который делает невозможное возможным и нелогичное логичным.
   Не обращая внимание на полное отсутствие интереса со стороны китайца,
Рэнд скользнул одной рукой по боку предмета и вытащил нечто вроде грубой
зубной щетки. Затем он нажал на кнопку, сильная струя  водянистой  белой
пасты ударила в стенку рядом и стала медленно стекать на пол.
   - Нет проблем, - сказал Рэнд, нажимая на кнопку "ВЫКЛ."
   Устройство продолжало с бульканьем выплевывать беловатую массу в  ла-
донь Рэнда.
   - Нет проблем, - повторил Рэнд. - Это легко вымыть. А когда это рабо-
тает, это всего лишь одна из десяти весьма полезных функций этого Помощ-
ника в Мытье. Конечно, я сужу предвзято, но мне кажется. Вы вполне могли
бы использовать подобные этому современные устройства в Вашем  магазине.
Может быть, я запишу Вас на дюжину? Поверьте мне, даже в таком месте, не
слишком похожем на магазин Серз Ребак, их расхватают за неделю.
   Как бы в качестве финального аккорда к торжественному обещанию Рэнда,
Помощник в Мытье издал громкий звук - нечто  среднее  между  отрыжкой  и
взрывом мокрого цемента - выпустив мощный гейзер липкой массы, достигший
левого отворота пиджака изобретателя.
   - Еще есть небольшие недоработки, - неуверенно сказал Рэнд.
   Тогда китаец взорвался. Губы его разжались, обнажив  ряд  впечатляюще
огромных зубов, и он затрясся от смеха, как Гора Рашмор, которая внезап-
но оживает. Вначале он раскачивался  сбоку  набок,  потом  сверху  вниз.
Из-под туники появился палец и указал на Рэнда, обличающий крючок слегка
подрагивал, поскольку старик трясся от смеха.
   - Т..т..т...Томас Эдисон, - сказал он сквозь смех. - Томас Эдисон.
   Заметив, что мальчишка видел демонстрацию и теперь тоже смеялся, сму-
щенный, но привыкший к подобному после  уже  случавшихся  неприятностей,
Рэнд добродушно хохотнул. Какое-то время он продолжал  делать  вид,  что
смеется, терпеливо ожидая, когда веселье закончится. В это время он раз-
личил тонкий голосок в общем смехе. Он был выше, чем  голоса  старика  и
мальчика, нечто среднее между воркованием младенца и криком попугая.
   - Подождите, - воскликнул он. - Что это?
   Старику и мальчику еще требовалось время, чтобы прийти в себя.  Когда
они наконец успокоились, посторонний голос со странной  интонацией  про-
должал смеяться где-то.
   - Я никогда ничего подобного не слышал, - пробормотал Рэнд,  переводя
взгляд с одного китайца на другого. Они отреагировали на его  незаданный
вопрос, отведя взгляд. Старик вдруг проявил большой интерес к куску  бу-
маги у себя на столе; мальчик, будучи менее тонкой натурой,  просто  от-
вернулся. Тем временем странный смех все доносился из маленькой комнатки
прямо за ними.
   - Бог ты мой, это наверняка что-нибудь интересное, - сказал Рэнд,  не
обращаясь ни к кому в отдельности, двигаясь к дверям комнаты.
   Когда он подошел к входу, он обернулся и посмотрел на мальчика.
   - Это то самое? - спросил он. - Ты за этим привел меня сюда?  Это  та
самая "необычная вещь"?
   Мальчик уставился в пол под резким взглядом деда.
   - Да, наверное, это так, - Рэнд сам ответил на свой вопрос. -  Конеч-
но, я хочу посмотреть, кому или чему принадлежит этот  смех.  -  Постояв
мгновение в дверях, он подумал о праве  собственности.  Дальняя  комната
все же была частным владением, и несмотря на  любопытство,  он  понимал,
что ему нужно их разрешение, чтобы заглянуть туда.
   В ответ китаец пожал плечами.
   - Спасибо, - сказал Рэнд.
   Пробравшись сквозь занавеси из бисера, он вошел во внутреннее  святи-
лище, и подождал минутку, пока глаза привыкли к темноте. Наконец он смог
различить стол, на котором были свалены в кучу несколько десятков  коро-
бок из-под обуви, в каждой из них были всякие безделушки. Около них была
маленькая клетка, накрытая куском джутовой ткани. Из-под джута  раздава-
лись мягкие звуки - уже не странный хохот, как минуту назад, но  все  же
что-то неземное. Подойдя к краю стола, он протянул руку,  не  видя,  что
двое китайцев вошли вслед за ним и теперь стояли в  дверях,  и  их  тела
отбрасывали удлиненные тени.
   Мягко, почти благоговейно Рэнд поднял джутовую ткань.
   - Ого, - сказал он мягко.
   Он никогда раньше не видел подобного существа.
   - Что же это такое? - спросил Рэнд.
   - Могвай, - ответил старый китаец.
   - Мог - что?
   - Так он называет себя. Мне потребовалось много времени, чтобы  выяс-
нить это. Я понятия не имею, что это.
   - Могвай, - повторил Рэнд. - Звучит  как  что-то  с  другой  планеты.
Слишком трудно запомнить и произнести. Мне-то кажется,  это  просто  то,
что мне надо.
   Существо недружелюбно посмотрело на Рэнда и, не раскрывая рта, издало
низкий звук.
   - Что он делает? - спросил Рэнд.
   - Поет, - ответил мальчик-китаец. - Он делает это только для тех, кто
ему нравится.
   Рэнд улыбнулся.
   - Что он ест? - спросил он.
   Старик улыбнулся в ответ.
   - Все, что угодно.
   - Что Вы хотите этим сказать - все?
   - Все, что можно разжевать. Вчера он съел резиновую губку.  Он  также
ел картон и упаковочную стружку. Но мне кажется, что  ему  больше  всего
нравится то же, что и нам.
   - Сладости? - спросил Рэнд, вдруг вспомнив, что у  него  есть  плитка
шоколада в кармане куртки.
   - Безусловно, - ответил китаец.
   Рэнд нашел плитку и развернул. Осторожно просунув  ее  в  клетку,  он
пристально смотрел, как существо понюхало ее,  и  в  три-четыре  больших
приема съело мягкую смесь шоколада и карамели.
   Рэнд в восторге зааплодировал. Шумно глотая, Могвай, казалось,  отве-
тил вглядом, который говорил "спасибо".
   - Сколько вы хотите за него? - спросил Рэнд.
   - Могвай не продается, - ответил старик.
   - Да ладно, - настаивал Рэнд. - Моему сыну он страшно понравится. И у
нас ему будет хорошо.
   - Простите.
   - Послушайте. Он мне нужен. Ведь Ваш внук для этого меня сюда привел,
так?
   - Нет. Я посылаю его, чтобы заинтересовать покупателей товарами в мо-
ем магазине. Но не Могваем.
   - Но это единственное из того, что у вас есть, что не такое, как вез-
де. Остальное - просто экзотика, стандартные сувениры и...
   - Безделушки, - прервал его мальчик.
   - Не совсем, - добавил Рэнд, увидев отблеск боли в глазах старика.  -
У вас хороший магазин. Этот комплект шахмат великолепен. Но мой  сын  не
играет в шахматы. А вот эта вещь прекрасна. Я дам вам сто долларов.
   - Спасибо, нет.
   Рэнд вынул бумажник, надеясь, что вид денег  поколеблет  стариковскую
непреклонность или, по крайней мере, докажет серьезность его  намерений.
Пошелестев парой пятидесятидолларовых бумажек, Рэнд  добавил  еще  одну,
потом еще одну. Старик по-прежнему качал головой.
   - Двести пятьдесят, - сказал Рэнд, разложив бумажки  на  ладони,  как
игрок в покер, который показывает королевский набор масти.  -  Возьмите.
Пожалуйста.
   Старик отвел взгляд от денег, отвращение и желание соединились в  вы-
ражении его лица, он был похож на сидящего на диете человека, перед  ко-
торым ставят роскошную еду, которую он одновременно хочет и не хочет.
   - Двести шестьдесят, - настаивал Рэнд. - Это все, что у меня есть.
   - Возьми, дед, - сказал мальчик.
   - Нет.
   - Нам нужны деньги. Рента...
   - Нет, - повторил старик. - Могвай - не такой, как  другие  животные.
Он совершенно особенный. Могвай - это большая ответственность.
   - Послушайте, я человек ответственный, - не сдавался Рэнд. - Я хожу в
церковь каждое воскресенье. Ну, часто по воскресеньям. Я  плачу  налоги,
выношу мусор. Чем я не подхожу?
   - Дело не в Вас. Дело в человечестве. Простите, но я не могу  продать
Могвая ни за какие деньги.
   С этими словами старик повернулся и вышел из комнаты.
   Рэнд вздохнул, медленно запихал деньги обратно в  бумажник,  отметив,
что мальчик по-прежнему жадно смотрел на бумажки.
   - Ты можешь уговорить его? - спросил он.
   Мальчик глубоко вздохнул, медленно подошел к двери и глянул на  деда,
который теперь сидел около входа в магазин, невозмутимо глядя на  прохо-
жих. Вернувшись к Рэнду, он посмотрел на него так, как управляющий разг-
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3  4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 37
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама