могли испугать кого угодно. Да и среди бела дня они выглядели достаточно
внушительно.
Проклиная шум, поднятый пугливыми созданиями, Мишель поспешно
принялся взбираться наверх по крутой тропинке среди зарослей
колокольчиков. Минут через пятнадцать он выбрался на шоссе и бодро зашагал
в сторону городского зарева.
Не успел он пройти и полукилометра, как навстречу ему ударил свет
фар. Машина промчалась мимо. Мишелю показалось, что он разглядел за рулем
Иоганна. Он закричал и замахал вслед машине, чтобы привлечь внимание
друга, но безуспешно.
Мишель встревожился. Он пустился вдогонку, хотя не было никаких
шансов успеть остановить Иоганна прежде, чем он войдет в дом.
Он подбегал к воротам, когда его ослепила мгновенная вспышка. Он
бросился наземь. Все вокруг задрожало от тяжкого грохота.
Под раскаты громового эха Мишель бросился к дому. На террасе он
застал дымящуюся груду развалин. Горели какие-то балки, доски, отсветы
пламени осваивали вывороченные деревья с обломанными ветвями и сорванной
воздушной волной листвой. Автомобиль перевернуло, и теперь он годился
разве что в металлолом.
- Иоганн! - позвал Мишель, не надеясь получить ответ.
К его изумлению, Иоганн отозвался. Он поднимался по лестнице, ведущей
со стороны моря, и появился перед Мишелем как призрак в оперном театре.
Лицо его было перекошено.
Мишель схватил его в объятия.
- Цел?!
Иоганн кивнул и потер лоб.
- Я вошел, - выдавил он, - увидел через окно твой недопитый стакан на
балюстраде и выбежал наружу, подумал, что ты...
- Счастливчик! Еще секунда - и ты взлетел бы на воздух!
С неба пахнуло теплым ветром, и на площадку опустился летательный
аппарат. Из него выбрались с десяток полицейских в форме. Они забросали
развалины огнегасящими гранатами.
Рослый парень со знаками различия лейтенанта, настоящий гигант, с
крайне нелюбезным выражением на лице приблизился к стоящим поодаль
друзьям.
- Ну и как это понимать? Вы что это натворили?
Он не дождался ответа. Еще один теплый вихрь ударил с ночных небес, и
на площадку опустился другой летательный аппарат. Из кабины выбрался
худощавый седеющий человек и мягким уверенным голосом сказал:
- Благодарю вас, лейтенант, я сам здесь разберусь.
Офицер удивился, однако виду не подал, молча козырнул и вернулся к
своим людям.
Седовласый распахнул дверцу своей авиетки и жестом пригласил
приятелей садиться. Дверца захлопнулась, и Мишель понял, что этот человек
флегматичен только внешне. Они обменялись крепким рукопожатием, и
седовласый представился:
- Мелоун. Приятно с вами познакомиться, мосье Местре. - Он весело
подмигнул: - Не желаете чего-нибудь выпить? По-моему, вам это сейчас
пойдет на пользу.
Через несколько минут авиетка приземлилась. Мелоун провел чудом
уцелевших друзей по аллее, усаженной по бокам цветами и освещенной
цепочкой прямоугольных фонарей, к дому в форме колокола, облицованному
красным металлом. Издали доносился шум моря.
Все трое вошли в удобно меблированный зал. Мелоун предложил друзьям
садиться и открыл домашний бар.
- Вот это кашу вы заварили, - заметил он, имея в виду происшедшее. -
Однако, господа, счет в нашу пользу.
- Слишком уж быстро все произошло...
Мелоун бросил быстрый взгляд на Мишеля.
- Гм, да... А ведь мы разыскали вашего голубоглазого приятеля-цепода.
Мишель подался вперед.
- Даже так? Ну, и...
Мелоун опустился в кресло и попробовал свой коктейль.
- Неплохо... Ну так вот. Около месяца назад девять цеподов в разных
клиниках прошли курс лечения против вертячки. Восемь из них имеют
постоянную работу и все время на глазах, поэтому вне подозрений. Девятый -
без определенных занятий. Это ваш. Именно он дожидался вас на Розовой
Луне. И, вероятнее всего, именно из его щупалец вам удалось так счастливо
вывернуться и в первый раз, и во второй.
- Я не надеялся, что вы так быстро управитесь.
- Все дело в порядках и методах. Документация у нас всегда а порядке
и ежедневно пополняется, - скромно ответил Мелоун.
В углу замигала миниатюрная лампочка. Мишель вопросительно поднял
бровь.
- Специальный информационный выпуск, - пояснил Иоганн.
- Разрешите, мистер Мелоун?
- Ради бога, чувствуйте себя как дома, - махнул рукой Мелоун. - Это,
наверное, сообщают о вашем взрыве.
Иоганн занялся приемником.
А Мелоун продолжал извиняющимся тоном:
- У нас здесь провинция, мосье. Для беспокойства достаточно самого
пустякового повода...
Однако доктор, появившийся на экране, думал иначе:
- Пять минут назад к нам в студию должна была прибыть молодая
поэтесса с Хризолита. Однако нам только что сообщили, что девушка
таинственно исчезла по пути из космопорта в отель. Мы вынуждены принести
извинения уважаемым телезрителям, так как объявленная ранее передача с ее
участием по не зависящим от нас причинам не состоится...
При первых же словах диктора все трое замерли. Мелоун пришел в себя
первым. Он бросился к телефону.
Иоганн выдавил:
- Вот это скандал!
Мишель, не обращая внимания на окружающих, с болью в голосе бормотал:
- Нет, только не Инесс! Нет, только не Инесс!.. Нет...
10
Телефонные переговоры не принесли ничего нового. Такси, что девушка
наняла в космопорту, приехало к отелю пустым. Водитель, весьма почтенный
серый карлик, задержан полицией, однако твердит одно и то же: ничего не
видел, ничего не слышал и ничего не знает. Скорее всего, его через
час-другой выпустят.
Мелоун положил трубку и объявил, что не имеет смысла ехать в
полицейский участок и самим допрашивать таксиста. Все трое погрузились в
раздумья.
Внезапно Мишель нарушил молчание. Он засыпал Мелоуна вопросами.
- Кто такой этот цепод, что вы нашли?
- Простите?.. А, да, его зовут Флюэлс.
- А полное имя?
Мелоун мрачно усмехнулся.
- Вы нетерпеливы, месье Местре. Флюэлс - это имя и фамилия. Три
последние буквы означают родовую принадлежность.
- Ясно.
- Вы хотите записать?
- Не стоит. Вы еще сказали, что он не имел определенного занятия.
Поэтому следующий вопрос: где он живет?
- Это что-то вроде пансиона для цеподов... Мы не расисты, мосье
Местре, но согласитесь, однако, что из-за огромного морфологического
различия...
- Ясно. Где этот пансион?
- В пригороде, в конце Большой Аллеи... Вы хотите...
- Ладно, доберусь. Номер?
- Четыре тысячи с чем-то... Я смогу сообщить его вам в Управлении.
- Кто хозяин пансиона?
- Серый карлик...
- Имя? Впрочем, неважно. Этот дом под наблюдением?
- Да, да, - быстро ответил Мелоун. - Мы установили микрофоны и
камеры...
Он вытер пот со лба.
- Все делалось в адской спешке, однако у вас такой вид, что все идет
совершенно нормально!
Он покосился на молчаливого хмурого Иоганна.
- Ваш друг всегда такой?
Иоганн не успел ответить.
- Нет, - ответил Мишель. Его резкий тон не вязался с улыбкой,
появившейся на его лице. - Просто этот случай я принял близко к сердцу.
Он поднялся.
- А теперь - в управление, сэр.
Ему все время что-то мешало. Он коснулся пальцами лица. Отвислые
щеки, двойной подбородок... Он совсем забыл, что у него чужое лицо!
- Мне придется изменить личные данные, да заодно и подогнать к ним
внешность. Можно это устроить сегодня же вечером?
- Естественно.
- Думаю, Лео Барт как личность провалился. Не повезло журналисту.
Они направились к дверям. Иоганн придержал Мишеля, пропуская вперед
Мелоуна, и зашипел:
- Чтоб ты пропал! Соображаешь, с кем разговариваешь? Мелоун командует
полицией во всей системе!
- Ну и что? Разве не он вызвал меня на подмогу?
Иоганн хотел сказать "А не из-за этой ли малютки с Хризолита ты так
разволновался?", однако вовремя удержался. Он знал ответ.
Прошло немного времени. Летательный аппарат опустился на округлый
островок, где располагалось полицейское управление. Все трое расположились
в кабинете Мелоуна.
Мишель без стеснения уселся за стол хозяина кабинета и потребовал,
чтобы ему доставили все полицейские рапорты, касающиеся предпринятых мер
безопасности; когда документы легли на стол, он углубился в них, словно
забыв об остальных.
Затем он распорядился, чтобы микрофоны, установленные в
подозрительном пансионе, подключили непосредственно к громкоговорителю,
вмонтированному в стол Мелоуна, и потребовал переводчика.
Динамик ожил. Мишель отложил рапорты в сторонку и стал внимательно
слушать толмача, переводившего странные звуки, долетавшие по проводам с
другого конца города.
А разговоры подозреваемых были достаточно прозрачны:
"Вы с ума сошли! Неужели нельзя было найти кого-нибудь другого?!
Зачем вам понадобилась эта свежеиспеченная литературная звезда?!"
"Они ошиблись... Но, по-моему, не стоит придавать этому слишком
большое значение. Тираны забудут о ней через семь-восемь дней. А потом им
будет не до нее."
"А если дела пойдут не так, как мы рассчитывали?"
"Не преувеличивайте. Эта женщину уже на полпути в Тлеф!"
(Мишелю показалось, что переводчик, прежде чем написать слово "Тлеф",
на секунду замялся.)
"Без названий! Вы что, с ума сошли?!"
Тишина. Потом динамик снова забормотал:
"Мы же одни! Ваша недоверчивость прямо-таки болезненна!"
"Это принципиально! Никогда не произносите вслух ни имен, ни
названий. Даже здесь. Даже в самом темном подвале, даже в самом укромном
укрытии! Тираны куда сильнее и хитрее, чем вы себе можете вообразить!.."
Затрещали помехи. Переводчик Продолжал записывать слова, которые
удавалось разобрать сквозь треск.
"Пленница...", "Граница...", "Вода...", "Возможно..." - читал через
плечо карлика-толмача Мишель.
Мелоун снял трубку и стал набирать номер.
Мишель поднял голову.
- Что вы делаете?
- Я прикажу атаковать дом.
- Не нужно, - возразил Мишель. - Незачем торопиться.
Он покосился на громкоговоритель, исторгающий какофонию скрипе,
треска и скрежета, и сказал:
- Разве можно разговаривать в таком гаме? Здесь не найдется местечка
поспокойнее?
- Есть кабинет по соседству.
- Пойдемте туда.
С порога он бросил переводчику:
- Позовете нас, когда слышимость станет получше.
Соседний кабинет был поменьше. Мишель вошел последним, закрыл дверь и
сказал:
- Ну как, теперь вам все ясно? - Заметно было, что он доволен, хотя
глаза его оставались холодными, а в уголках губ лежала горькая морщина. -
Тираны - это, стало быть, мы, а новоиспеченная литературная звезда...
Он сплел пальцы и сжал их так, что костяшки побелели.
- У меня создалось впечатление, что похищение наделало шума не только
у нас, но и у них. Похоже, что мы имеем дело со случаем, где последствия
непредсказуемы.
Мелоун кивнул.
- Серьезное дело.
- Да, - спохватился Мишель. - А как вы думаете, что значат слова, над
которыми задумался переводчик? Помните? "Женщина эта уже на полпути в...
Тлеф..." - или что-то в этом роде.
Иоганн подошел к книжному шкафу, вынул словарь и принялся его
лихорадочно листать.
Мелоун заметил:
- Лучше было бы спросить специалистов... Ну как, нашел что-нибудь?
Иоганн криво усмехнулся и прочел вслух:
"ТЛЕФ или ТЛЕВ - приставка, определяющая пищу, съедобность: ТЛЕФАДУА
- суп из крабов; ТЛЕВЕТ - тушеные водоросли..." Этого здесь десять