Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#15| Dragon God
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Джек Вэнс Весь текст 296.29 Kb

Языки Пао

Предыдущая страница Следующая страница
1  2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 26
состоянии готовности (два  слова);  ухо  -  меркантилийца  -  в  состоянии
готовности; рот - говорящего -  в  состоянии  волевого  акта";  выделенные
слова имеют суффиксы условия; меркантилийцы выражают свои мысли четкими  и
ясными  сгустками  точной  информации:  "я  к  вашим   услугам,   сэр"   -
литературный перевод: "я - посол - здесь - сейчас - радостно -  подчиняюсь
- только что высказанным вами приказам -  Ваше  Королевское  Величество  -
здесь - сейчас - слышанным и понятым" (прим.авт.)].
     Аэлло говорил без эмоций, без интонаций - почти небрежно:
     - Мы заказали, а вы доставили нам много военной техники.
     Сигил  Панич  кивнул,  соглашаясь.  Без  внешнего  повода  он   вдруг
обнаружил неловкость:
     - Мы в точности выполнили ваш заказ.
     - Не могу с вами согласиться, - ответил Аэлло.
     Сигил Панич напрягся, его слова звучали еще официальнее, чем прежде:
     -  Уверяю,  Ваше  Величество,   я   лично   контролировал   доставку.
Оборудование в точности соответствует описанию в заказе и счетах.
     Аэлло перешел на самый холодный тон:
     - Вы доставили шестьдесят четыре [на Пао принята восьмеричная система
исчисления; так, паонитская  сотня  -  это  шестьдесят  четыре;  тысяча  -
пятьсот двенадцать, и т.д. (прим.авт.)] монитора для  устройств  слежения,
пятьсот двенадцать пультов управления для  реактивных  установок,  пятьсот
двенадцать   патрульных   летательных   аппаратов,   множество   составных
резонаторов, энергетических устройств, дротики и прочее ручное вооружение.
Это совпадает с заказом.
     - Естественно, сэр.
     - Однако вы знали, что за цель стоит за этим заказом.
     Сигил Панич кивнул сияющей медной головой:
     - Вы имеете в виду обстановку на планете Батмарш?
     - Совершенно  верно.  Династия  Долберг  свергнута.  Династия  Брумбо
захватила  власть.  Новые  правители  по  привычке  ведут  смелые  военные
действия.
     - Такова традиция, - согласился меркантилиец.
     - Вы снабжали оружием этих авантюристов.
     Сигил Панич снова согласился.
     - Мы продаем всем, кто покупает. И поступаем так уже много лет  -  вы
не должны нас за это упрекать.
     Аэлло поднял брови.
     - Нет, дело не в этом. Я упрекаю вас  в  том,  что  вы  продаете  нам
стандартные  модели,  тогда  как  клану  Брумбо   вы   предлагаете   такое
вооружение, что против него мы гарантированно бессильны.
     Сигил Панич моргнул:
     - Каков источник вашей информации?
     - Я должен раскрыть все свои тайны?
     -  Нет,  нет,  -  воскликнул  Панич.  -  Ваши  утверждения  ошибочны.
Абсолютный нейтралитет - вот наша политика.
     - Тем не менее, вы можете наживаться и на двойной игре.
     Сигил Панич выпрямился:
     - Ваше Величество, я официальный  представитель  Меркантиля  на  Пао.
Поэтому ваши утверждения могут быть расценены как официальное оскорбление.
     Аэлло казался слегка удивленным.
     - Оскорбить меркантилийца? Нелепица!
     Медная кожа Сигила Панича  вспыхнула  пунцовым  румянцем.  Бустамонте
зашептал  что-то  на  ухо  Аэлло.  Аэлло  пожал  плечами,   повернулся   к
меркантилийцу. Голос его был холоден, слова тщательно взвешены.
     - По причинам, которые я уже назвал, заявляю,  что  вы  не  выполнили
контракт. Сделка потеряла смысл. Платить мы не станем.
     - Доставленные грузы удовлетворяют  всем  требованиям,  упомянутым  в
контракте, - настаивал Сигил Панич. По его  представлениям,  более  ничего
говорить не требовалось.
     -  Но  они  непригодны  для  наших  целей,  и  об  этом  известно  на
Меркантиле.
     Глаза Сигила Панича вспыхнули:
     - Не сомневаюсь, что вы, Ваше Величество, оценили все  далеко  идущие
последствия такого решения.
     Бустамонте не удержался от дерзости:
     - Лучше было бы,  чтобы  на  Меркантиле  оценили  все  далеко  идущие
последствия двойной игры.
     Аэлло жестом выказал раздражение, и Бустамонте сел на место.
     Сигил Панич через плечо взглянул на  адъютантов  -  они  выразительно
перешептывались. Тогда Панич спросил:
     - Могу ли я поинтересоваться, что  имел  в  виду  Аюдор  под  "далеко
идущими последствиями"?
     Аэлло кивнул:
     - Позвольте привлечь ваше внимание к джентльмену, находящемуся  слева
от вас.
     Взгляды всех устремились на человека в серо-коричневом.
     - Кто этот человек? - спросил отрывисто Сигил  Панич.  -  Я  не  знаю
такой одежды.
     Одна из девушек в черно-золотой тунике подала Аэлло  кубок  с  густой
зеленой жидкостью. Бустамонте почтительно проглотил  ложечку  содержимого.
Аэлло пододвинул к себе кубок, пригубил.
     - Это Лорд Палафокс. Он здесь, чтобы помочь нам советом.
     Аэлло сделал еще один глоток из кубка и  резким  движением  отодвинул
его. Девушка-служанка незамедлительно убрала питье.
     Сигил Панич изучал незнакомца холодно-враждебно. Его адъютанты что-то
бормотали друг другу. Беран сидел, утонув в кресле.
     - В конце концов, - сказал Аэлло, - если мы не  можем  положиться  на
Меркантиль в поисках средств защиты,  мы  вынуждены  искать  их  в  другом
месте.
     Сигил Панич снова повернулся к шепчущимся советникам. Они приглушенно
спорили. Панич нетерпеливо прищелкнул пальцами - советники  поклонились  и
умолкли. Панич снова повернулся к Аэлло:
     - Ваше Величество, естественно, поступит так, как считает  нужным.  Я
лишь хочу заметить, что продукция Меркантиля - непревзойденная.
     Аэлло взглянул на человека в серо-коричневом.
     - Я не расположен обсуждать этот вопрос. Может  быть,  Лорд  Палафокс
имеет что-нибудь сказать?
     Лорд  Палафокс  покачал  головой.  Панич  придвинулся  в  одному   из
советников, тот неохотно выступил вперед.
     - Разрешите представить вам одну из наших последних разработок.
     Советник вручил ему футляр, из которого Панич извлек  пару  маленьких
прозрачных полусфер.
     Стражники-нейтралоиды  при  виде   футляра   сомкнули   перед   Аэлло
рефраксовые щиты. На лице Сигила Панича появилась болезненная гримаса:
     - Не тревожьтесь - никакой опасности нет.
     Он показал полусферы Аэлло, затем надел их на глаза.
     - Наши новые оптидины! Они  функционируют  и  как  микроскоп,  и  как
телескоп. Границы их возможностей невероятно широки,  а  регулируются  они
только мышцами глаз и век. Поистине великолепно! Например, -  он  выглянул
из окна павильона, - я вижу кристаллы кварца  в  булыжниках  дамбы.  Серый
зверек прячется за кустом фунеллы. - Он перевел взгляд на рукав. - Я  вижу
нити, волокна,  из  которых  состоит  нить,  структуру  волокон.  -  Панич
взглянул на Бустамонте. - Я замечаю поры на  досточтимом  носу  Аюдора.  Я
наблюдаю также несколько волосинок в его ноздре. - Он  перевел  прибор  на
наследника,  тщательно  избегая  смотреть  на  Аэлло.  -  Храбрый  мальчик
взволнован. Я считаю его пульс - раз, два,  три...  четыре,  шесть,  семь,
восемь... одиннадцать, двенадцать, тринадцать... В его  пальцах  маленький
предмет  -  не  больше  пилюли.  -   Меркантилиец   оглядел   человека   в
серо-коричневом. - Я вижу... -  Панич  запнулся,  затем  резким  движением
сдернул оптидины с глаз.
     - Что вы увидели? - поинтересовался Бустамонте.
     Меркантилиец смотрел на высокого человека в страхе и смятении.
     - Я увидел знак. Татуировка Брейкнесского Мага!
     - Вы правы, - ответил Аюдор. - Это Лорд Палафокс,  Магистр  Института
Брейкнесса.
     Сигил Панич с холодной учтивостью поклонился:
     - Ваше Величество простит мне один вопрос?
     - Спрашивайте что хотите.
     - Что Лорд Палафокс делает на Пао?
     Аэлло мягко сказал:
     - Он прибыл по моему  повелению.  Мне  нужен  высококвалифицированный
советчик. Мнение одного из моих доверенных лиц, - он презрительно взглянул
на Бустамонте, - таково: мы можем перекупить сотрудничество Меркантиля. Он
считает, что если вам хорошо заплатить, вы предадите  Брумбо  с  Батмарша,
как уже предали нас.
     Сигил Панич проговорил срывающимся голосом:
     - Мы вступаем во все виды сделок. Можем участвовать и  в  специальных
исследованиях.
     Розовые губы Аэлло скривились в гримасе отвращения:
     - Я охотнее буду иметь дело с Лордом Палафоксом.
     - Почему вы говорите мне все это?
     - Не хочу, чтобы официальные лица на  Меркантиле  считали,  что  ваше
вероломство прошло незамеченным.
     Сигил Панич сделал над собой величайшее усилие:
     - Я должен убедить вас переменить ваше решение. Мы никоим образом  не
мошенничали. Мы доставили именно то, что было заказано.  Меркантиль  верно
служил вам до сих пор - мы надеемся быть полезными и в дальнейшем. Если вы
сотрудничаете с Брейкнессом, подумайте, к чему приведет этот союз!
     - С Лордом Палафоксом у меня  нет  никаких  союзов!  -  Аэлло  быстро
взглянул на человека в серо-коричневом.
     - Ах, но это впереди - и да позволено мне будет сказать откровенно...
     - Говорите.
     - ...хоть вы, возможно, испугаетесь, - он  ободрился,  -  никогда  не
забывайте, Ваше Величество, они не  создают  никакого  оружия  у  себя  на
Брейкнессе. Они не используют таким образом свою науку.
     Он взглянул на Палафокса:
     - Может быть, это неправда?
     - Не вполне, - ответил Палафокс.  -  Магистр  Брейкнесса  никогда  не
бывает безоружен.
     - И Брейкнесс выпускает оружие на экспорт?
     - Нет, -  ответил  с  легкой  усмешкой  Палафокс.  -  Предмет  нашего
производства - лишь знания и люди.
     Сигил Панич повернулся к Аэлло.
     - Лишь оружие может уберечь вас  от  ярости  Брумбо.  Почему  бы,  по
крайней мере, не испытать кое-что из нашей новой продукции?
     - Это не повредит, - убеждал Бустамонте, - и может быть, Палафокс нам
после этого вовсе не понадобится.
     Аэлло   ответил   раздраженным   взглядом,   но   Сигил   Панич   уже
демонстрировал проекционный аппарат в форме глобуса с рукояткой.
     - Это одно из наших наиболее оригинальных достижений.
     Наследник Беран, захваченный зрелищем, внезапно  почувствовал  дрожь,
приступ неописуемой тревоги. Что происходит? Почему? Он  должен  выйти  из
павильона, должен! Но Беран не в силах был сдвинуться с места.
     А Панич уже направлял  свой  инструмент  прямо  в  розовый  мраморный
купол.
     - Извольте взглянуть.
     Верхняя половина зала стала черной,  будто  отсеченная  непроницаемой
заслонкой - она словно исчезла.
     - Устройство притягивает и  концентрирует  энергию  видимой  фазы,  -
объяснял меркантилиец. - Оно незаменимо  в  случае,  когда  нужно  смутить
неприятеля.
     Беран беспомощно глядел на Бустамонте.
     - Теперь обратите внимание! - крикнул Сигил Панич.  -  Я  поворачиваю
эту  ручку,  и...  -  комнату  окутала  тьма.  Слышен  был  только  кашель
Бустамонте.
     Затем  раздался  странный  свист,  шорох,  и  звук  -  будто   кто-то
задыхается.
     Павильон снова осветился, и раздался общий  вздох  ужаса,  все  глаза
обратились на Панарха: он лежал навзничь на розовом шелковом диване,  нога
его дернулась, с грохотом сметая тарелки и графины со стола.
     - Помогите, врача! - вскричал Бустамонте. - Панарх!
     Кулаки Аэлло беспорядочно молотили по столу, затем глаза затуманились
и голова бессильно повисла в полной неподвижности смерти.



                                    3

     Врачи осторожно осмотрели Аэлло - он  лежал  навзничь,  его  огромное
тело лишилось всякого изящества, руки и ноги были  распростерты  в  разные
стороны. Беран, новый  Панарх,  Божественное  Дыхание  Пао,  Безраздельный
Властелин Восьми Континентов, Владыка Океана, Сюзерен  Системы  Ауриола  и
Властитель Вселенной (некоторые из его высоких титулов) сидел беспокойно в
кресле,  но  не  обнаруживал   ни   понимания   случившегося,   ни   горя.
Меркантилийцы шептались, сбившись в кучку. Палафокс, который  за  все  это
время не пошевелился, без особого интереса наблюдал за происходящим.
     Бустамонте,  отныне  старший  Аюдор,  не  терял   времени.   Он   уже
пользовался властью,  которую  давала  ему  должность  Регента  при  новом
Предыдущая страница Следующая страница
1  2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 26
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама