Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Stoneshard |#9| A Million Liches
Stoneshard |#8| Happy return
Stoneshard |#7| Oblivion
Stoneshard |#6| Rotten Willow Tavern

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Дэйв Вулвертон Весь текст 963.57 Kb

Мой путь в рай

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 50 51 52 53 54 55 56  57 58 59 60 61 62 63 ... 83
завершения мести меня охватит мир и спокойствие. И точно такого же мира  я
надеялся достичь, убив Люсио.
     Но я чувствовал себя грешником. Снова я зашел слишком далеко и  знал,
что за это придется платить. Когда я убил Эйриша, это стоило  мне  дома  и
страны. И снова я действовал опрометчиво, и теперь Перфекто  часами  будет
сидеть в бане и плакать. Я подумал, что могу потерять его как друга.  Если
бы Перфекто не привязался ко мне, он не убил  бы  Люсио.  Он  сделал  это,
потому что думал, что я  этого  хочу,  что  я  одобряю  это,  как  одобрил
убийство Бруто. Я не мог представить себе такую безрассудную  преданность.
Но, возможно, я настолько далеко  отошел  от  правильного,  что  даже  это
общество наемников и привязанных химер не простит меня.
     Я, полный мрачными мыслями, добрался до лагеря, и скоро меня  догнала
Абрайра.
     - Что ты здесь делаешь? - закричала она, и ее серебряные глаза гневно
сверкали в лунном свете. Ее гнев показывает, что  я  прав,  подумал  я.  Я
потерял ее как друга. - Перфекто нуждается  в  тебе!  Он  полон  сознанием
вины! Иди к нему! Немедленно!
     Я повернулся и пошел назад к городу.  На  полпути  встретил  Мавро  и
Перфекто. Перфекто согнулся и шел медленно, а Мавро держал  его  за  руку.
Перфекто громко всхлипывал.  Я  взял  его  за  руку  и  почувствовал,  как
буквально физически его чувство вины переходит ко мне.
     Перфекто посмотрел на меня.
     - Почему? Почему ты хотел убить его? - спросил он. - Тебе нечего было
его бояться.
     Рот Перфекто дернулся в отчаянии. Блеснули абсолютно ровные зубы.
     - Не знаю, - честно ответил я. - Я был так сердит на него, что не мог
опустить мачете. Я пытался остановиться. И не смог.
     Перфекто  кивнул  и  посмотрел  в  землю,  как  будто   такой   ответ
удовлетворил его.
     - Он был один из нас, - пробормотал он. - Люсио был один из нас.
     Я хотел объяснить, как все было, и торопливо продолжал:
     - Я убиваю со дня нашей встречи и не знаю почему!  Я  убил  Эйриша  и
Хуана Карлоса. Я убил бы и Люсио!
     Перфекто кивнул, продолжая идти.
     - Ты убил их, потому что они  нарушили  твою  территорию.  Вы,  люди,
этого не понимаете. Они нарушили твою территорию, и ты убил их. Подумай об
этом и поймешь, что я прав.
     Мысль показалась мне странной и неуместной. Я был ошеломлен. Перфекто
- территориальное существо, и я мог  понять,  почему  он  убивает  чужака,
нарушившего его территорию, но я  поразился,  что  он  собственные  мотивы
переносит на меня.
     И тут до меня дошло. Я убил Эйриша  в  своем  доме,  на  своем  полу.
Гонясь за ним снаружи, я бросил нож, я не хотел его убивать. Но  когда  он
нарушил мою территорию, я не проявил никакого милосердия. Хуан  Карлос?  Я
убил его, потому что он входил в модуль В космического корабля! Но Люсио -
он никогда не нарушал мою территорию. У меня не было причин  убивать  его.
Теория Перфекто, казалось, не оправдывается.
     - Но Люсио не нарушал мою территорию! - вслух сказал я. - У  меня  не
было причин убивать его!
     Перфекто продолжал брести к лагерю.
     - Он нарушил территорию друга. А это то же самое. Мы  защищаем  своих
друзей, как самих себя. Он изнасиловал Абрайру и отрезал  ей  пальцы.  Это
ужасное нарушение территории. И ты убил его за нарушение территории друга.
Так поступают самцы. Но все же - опасность была в прошлом. Ты  должен  был
оставить его в живых. Если тебе понадобится помощь в таких делах, я здесь,
амиго.
     И Перфекто пошел дальше к лагерю.
     Я молчал. При взгляде на генетическую карту Абрайры я поразился тому,
как она отличается от человека. И  сказал  себе,  что  никогда  не  должен
допускать ошибки и видеть в ней такую же личность, как  я  сам.  Но  слова
Перфекто показали, что такой большой разницы нет. И я кое-что понял.  Меня
удивила реакция Абрайры во время мятежа, тот всепоглощающий ужас,  который
она испытала, страх насилия. Как сказал Перфекто, насилие  -  это  ужасное
нарушение территории. И поскольку Абрайра высокотерриториальное  существо,
страх насилия у нее сильнее, чем у людей. И, может быть, поэтому,  подумал
я, после насилия, после того, как ей отрезали пальцы, мозг ее не выдержал.
И в то же время я наконец понял весь смысл выражения "Поиск": когда химера
пускается в Поиск, ему недостаточно убить, он должен унизить свою  жертву,
нарушив ее территорию.
     И, убивая  Люсио,  я  жил  по  кодексу  Поиска.  Мое  подсознание  не
позволяло  просто  убить  его.  Я  систематически  увечил  его,   старался
кастрировать, отрезать руку, нарушить наиболее интимную его  территорию  -
его тело.
     И хотя я нарушал его территорию, Люсио, существо  с  высоко  развитым
территориализмом, отказывался защищаться. Он позволил  мне  нарушать  свою
территорию, потому  что  привязался  ко  мне.  Генетическая  привязанность
настолько сильна, что даже когда я убивал его, он  отдавался  мне.  Он  не
только позволил мне убить себя, он добровольно отдал свою жизнь,  позволил
мне делать с ней, что я хочу. И если бы я продолжал рубить его  на  куски,
он каждый кусок отдавал бы  мне.  Люсио  прощал  мне  каждый  удар  своего
мачете.
     И я наконец понял, почему Перфекто горестно рыдал.



                                    14

     Той ночью я спал мало. Лежал без сна и обдумывал снова и  снова  свои
поступки. И к утру оцепенел больше, чем от утреннего холода.  В  судне  на
воздушной подушке в  лагерь  прилетели  помощники  Цугио,  возбужденные  и
раздраженные,  и  встретились  с  Гарсоном.  Абрайра  прослушала  вызов  и
сказала, что нам в полном боевом оборудовании нужно  идти  к  городу.  Она
приказала нам настроить микрофоны своих шлемов на канал А, субканал 0. При
таком включении мы  могли  получать  приказы  от  офицеров,  но  не  могли
разговаривать друг с другом. Такую связь используют только в бою. Абрайра,
казалось, избегала встречаться со мной глазами. Наши отношения изменились;
я понял, что она утратила уважение ко мне.
     Я  заключил,  что  Абрайра  права.  Гарсон  согласился  сражаться   с
ябадзинами. Мы получим припасы и машины и выступим. Но  мне  казалось  это
неважным. Многие принесли с собой с Земли любимое оружие: плазмовые  ружья
Галифакса,  тяжелые  боевые  лазеры  Бертонелли,   стрелы   Уайсиби.   Все
вооружились, и мы приготовились к маршу. Перфекто сидел в казарме и  играл
в карты с десятком наемников,  а  остальные  стали  строиться  снаружи.  Я
удивился. Последний раз оглядывая помещение, я велел ему  поторопиться,  а
он продолжал сидеть на полу и выглядел отвергнутым.
     - Догоню, - сказал он.
     Мы пошли в город колоннами по  четыреста  человек,  миновали  деловой
район в центре и прошли к посадочной полосе у индустриального  парка.  Все
были напряжены и молчаливы. День был солнечный и ветреный, в километре  от
нас волны бились о песчаный берег, и звук прибоя доносился  по  ветру.  На
летном поле сидели два больших желтых дирижабля. Тут же находился  генерал
Цугио в сопровождении нескольких  сотен  японцев,  мужчин  и  женщин.  Они
окружили трех девушек японок в белом, сидевших в позе seiza и смотревших в
сторону моря. Рядом располагалась группа операторов, снимавших  голограмму
происходящего.
     Генерал Цугио прикрепил к груди микрофон. Рот  его  был  презрительно
искривлен. Он посмотрел на камеры, потом на микрофон у  себя  на  лацкане,
словно это какое-то насекомое. Готовился к своему шоу.
     Когда мы выстроились колоннами и застыли по  стойке  смирно,  генерал
Цугио неожиданно поднял голову и  словно  впервые  заметил  нас.  Выпрямил
спину и властно посмотрел на нас,  как  какой-то  король  варваров.  Начал
кричать по-японски, и переводчики в наших шлемах произнесли по-испански:
     - Вчера вечером мы в знак дружбы привели вас в свои дома!  А  вы  что
сделали? Вы соблазнили наших дочерей!
     Поблизости от меня засмеялись.
     - Какое высокомерие! -  кричал  Цугио.  -  Вы  думаете,  это  весело?
Думаете, забавно осквернять нашу кровь? Мы обсудили это на  самом  высоком
уровне! Сам президент Мотоки принял решение: Мотоки наняла вас,  чтобы  вы
сражались с ябадзинами, а не вступали в связь с нашими женщинами. Эти  три
женщины  опозорили  свой  народ,  свои  семьи  и  свою   корпорацию.   Они
восстановят свою честь! - И в этот момент словно невидимое стекло  накрыло
меня, и весь остаток дня я ходил как  во  сне,  смотрел  на  все,  как  не
имеющее ко мне отношения.
     Трое адъютантов Цугио приблизились к трем девушкам в белом  и  встали
перед ними, лицом к ним. Член семьи занял позицию  справа  от  девушки.  А
слева оказались три самурая в зеленых боевых костюмах, они извлекли мечи и
прижали их к шеям девушек. Потом адъютанты  протянули  каждой  девушке  по
короткому мечу, wakizashi, девушки протерли лезвия и прижали их к животу.
     Адъютанты что-то негромко сказали девушкам  и  кивнули.  Две  из  них
вонзили мечи себе в живот, а самураи взмахнули длинными мечами и снесли им
головы, прежде чем они смогли унизить себя криком.
     Третья девушка продолжала сидеть, держа меч у живота. Она  посмотрела
на труп девушки справа от себя, и стоическое выражение ее  лица  сменилось
страхом. Она уронила меч и начала вставать,  но  стоявший  рядом  адъютант
схватил ее за руки и заставил снова опуститься на колени. Все японцы  были
явно рассержены и потрясены ее трусостью. К девушке подбежала  ее  мать  и
начала что-то настойчиво говорить. Она вложила дочери в руки меч и  делала
движения в сторону живота, показывая, как дочь должна с ним поступить.
     Адъютант еще немного поговорил с  девушкой,  и  та  расплакалась.  Он
снова вытянулся, и  все  японцы  смотрели  с  ожиданием.  Адъютант  кивнул
девушке, и та воткнула меч в живот, всего на толщину пальца, только  чтобы
ощутить боль. И самурай рядом с ней тут же отрубил ей голову. Как  хорошие
солдаты, мои companeros и я продолжали стоять по стойке смирно.
     Генерал Цугио произнес речь о храбрости, проявленной этими женщинами.
     - Даже у женщин больше храбрости, чем у некоторых из вас! Видите, как
они спокойно встретили неизбежное? Их храбрость должна всем нам  послужить
великим  примером.  Некоторые  начали  сомневаться  в   вашей   храбрости.
Некоторые даже смеялись над вами! Когда же вы решитесь сражаться?  Неужели
вам хочется умереть с голоду?
     Он все говорил и говорил. Наши люди переминались с ноги на ногу, и  я
чувствовал их беспокойство. Кто-то за мной крикнул:
     - Мы ничего не боимся!
     Другие одобрительно зашумели.  Все  это  снимали  на  голографические
ленты. Мотоки не сумела подкупить нас и решила добиться нашего  участия  в
войне другим путем.
     Когда  Цугио  кончил  разглагольствовать,  вперед  вышел  Гарсон.  Он
нервничал; облизывал губы и приглаживал волосы, пристально глядя на нас. Я
видел, что он хочет призвать нас к немедленным действиям.
     - Мuchachos, генерал Цугио и все граждане  Мотоки,  -  обратился  он.
Кто-то прошептал в микрофон: "Приготовиться!", и  началось  перемещение  в
рядах. Гарсон продолжал: - Мы заслужили свое оружие и готовы показать, что
можем применить его! Мы  люди  войны,  а  не  трусы,  над  которыми  можно
смеяться!
     - Со времен Кортеса ни одна испанская армия не была на таком  далеком
берегу и не встречала так много  сильных  противников.  -  Мне  показалось
забавным, что Гарсон всех индейцев, химер и людей  разных  национальностей
возвысил до испанцев. Он беспокойно смотрел на нас, и в голосе его звучало
напряжение и искренний страх. - Но хоть нас немного, я напомню вам  о  тех
великих  деяниях,  которые  совершил  Писарро  -  он  особо  выделил   имя
"Писарро", - и его небольшой отряд в сто восемьдесят человек.
     И я неожиданно понял, что он собирается  сделать.  Имя  "Писарро"  он
произнес как тайный пароль, и это так и было на самом деле. Жители  Мотоки
никогда не изучали деяния конкистадоров,  не  знали  их  предательства.  Я
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 50 51 52 53 54 55 56  57 58 59 60 61 62 63 ... 83
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама