- Итак, милорды, - произнес Грегор, - что вы Нам посоветуете?
Форховиц оглядел коллег, которые согласно кивнули, и решительно поджал
губы.
- Он подходит, Грегор.
- Благодарю вас. - Грегор повернулся к Майлзу. - Мы недавно,
обсуждали проблему работы. Так получилось, что на этой неделе у меня еще
есть вакансия восьмого Аудитора. Хочешь?
Майлз постарался не выдать своего потрясения.
- Это... постоянная должность, Грегор. Аудиторы назначаются
пожизненно. Ты уверен?..
- Не обязательно пожизненно. Они могут уйти в отставку, их могут
уволить, подвергнуть импичменту, убить.
- А не слишком я молод? - А он-то только что чувствовал себя таким
старым...
- Если вы примете этот пост, - улыбнулся Форховиц, - то станете
самым молодым Аудитором за всю историю с окончания Периода Изоляции.
Я проверил.
- Генерал Форпарадис... будет, безусловно, возражать. - "Черт, да
Форпарадис считает меня мутантом!"
- Генерал Форпарадис, - хмыкнул Форховиц, - считал, что я слишком
молод для этого, а мне было пятьдесят восемь, когда я стал Аудитором.
Теперь он обратит свое недовольство на вас. Мне не будет скучно без его
внимания. А помимо уникального десятилетнего опыта работы в Службе
безопасности, у вас уже сейчас больше галактического опыта, чем у троих из
нас, вместе взятых, причем в любом порядке. Опыта весьма специфического,
но очень обширного. Это станет существенным добавлением к нашей
совместной базе данных.
- А вы читали... э-э-э... мое досье?
- Генерал Аллегре был настолько любезен, что передал нам копии
несколько дней назад. - Взгляд Форховица скользнул по груди Майлза и
украшавшим ее рекомендациям. К счастью, СБ не вручала медалей за
проступки.
- Тогда вам должно быть известно... о маленькой проблеме с моим
последним оперативным докладом. Большой проблеме, - поправился Майлз.
Он поискал на лице Форховица какую-нибудь реакцию. Лицо его было
серьезным, но Майлз не прочел там никаких признаков недовольства. Он что,
не знает? Майлз оглядел всех Аудиторов. - Я чуть было не убил во время
припадка имперского курьера. Иллиан выгнал меня за то, что я ему солгал.
Вот. Четко, ясно и правдиво - насколько это возможно.
- Да. Вчера мы с Грегором обсуждали это несколько часов. Шеф Иллиан
тоже присутствовал. - Форховиц, сощурившись, посмотрел на Майлза. -
Учитывая причины, по которым вы сфальсифицировали тот доклад, что
помешало вам принять предложенную Гарошем взятку? Могу гарантировать,
что никто никогда бы об этом не догадался.
- Гарош бы знал. Галени знал. И я знал. Двое могут хранить секрет, если
один из них мертв. Трое - никогда.
- Вы, безусловно, пережили бы капитана Галени и, возможно, пережили
бы Гароша. Так что же? Майлз резко выдохнул и медленно проговорил:
- Кто-то, возможно, и выжил бы. Кто-то с моим именем и моим телом. Но
не я. Это был бы человек... который мне... не очень нравился.
- Вы себя высоко цените, не так ли, лорд Форкосиган?
- Научился, - нехотя признал Майлз.
- Тогда, наверное, будем и мы. - Форховиц откинулся назад. На его губах
играла странная удовлетворенная улыбка.
- Имей в виду, - заметил Грегор, - что, как самый младший, ты
наверняка будешь получать самые паршивые задания.
- Это точно, - пробормотал Форховиц. Глаза его заблестели нехорошим
блеском. - Будет очень приятно передать это место кому-то более... э-э-э...
активному.
- Каждое задание, - продолжил Грегор, - может быть абсолютно не
связано с предыдущим. Это непредсказуемо. Тебе придется либо тонуть, либо
выплывать.
- Но не совсем без поддержки, - улыбнулся Фортиц. - Все Аудиторы
при необходимости будут помогать вам советом.
Почему-то Майлз вдруг живо представил всех Аудиторов, которые сидят на
пляже. В руках у них бокалы с фруктом на маленькой палочке. Он, Майлз,
отчаянно барахтается в воде, а Аудиторы, обсуждая его стиль плавания,
советуют, как лучше плыть.
- Это... не та награда, о которой я хотел просить, когда пришел, -
признался Майлз, чувствуя себя ужасно неловко. Люди никогда не следуют
твоему сценарию. Никогда.
- А какую ты хотел? - терпеливо поинтересовался Грегор.
- Я хотел... Я понимаю, что это звучит по-идиотски... Я хотел уйти в запас
не лейтенантом, а капитаном. Я знаю, что повышения после отставки даются
в знак признания особых заслуг, обычно с целью повышения пенсии. Деньги
мне не нужны. Я хочу только звание. - Ну, вот он и высказался. И это
действительно прозвучало по-идиотски. Но это правда. - Это болячка,
которую я никак не мог содрать.
Он всегда хотел получить капитана, как положено, за заслуги, а не как что-
то выпрошенное, как милость. Но не желал он также и всю оставшуюся
жизнь представляться в обществе военных как лейтенант.
И тут до Майлза запоздало дошло, что это предложение Грегора не было
рассчитанной на отказ вежливостью. Грегор и эти серьезные люди
совещались почти неделю. "Я им действительно нужен. Им всем, не только
Грегору. Как странно". Но это означает, что у него есть еще один козырь.
- Большинство других Аудиторов со... - он прикусил язык, чуть не
ляпнув привычное "солидные", - отставные офицеры в высоких чинах,
адмиралы и генералы.
- Но ты и есть отставной адмирал, Майлз, - весело заметил Грегор. -
Адмирал Нейсмит.
- А! - Майлз еще не думал об этом с такой позиции. Это его остановило
прямо на скаку. - Но... это же не официально. Не на Барраяре. А важность
аудиторского поста требует как минимум капитанства для придания веса, ты
так не считаешь?
- А он настойчивый, верно? - отметил Форховиц.
- До упора, - согласился Грегор. - Как и предсказывалось. Хорошо,
Майлз. Позволь мне вылечить твою болячку. - Волшебный императорский
палец указал на Майлза. - Поздравляю. Отныне ты капитан. Мой секретарь
проследит, чтобы необходимые изменения были внесены в твое досье. Ты
удовлетворен?
- Целиком и полностью. Сир. - Майлз с трудом сдержал счастливую
улыбку. Да, по сравнению с тем, как он долгие годы рисовал себе эту
процедуру, все оказалось куда как проще. Но жаловаться он не собирался. -
Больше мне ничего не надо.
- Но мне надо, - непреклонно заявил Грегор. - Задачи, стоящие перед
моими Аудиторами, за редким исключением рутинными не бывают. Я
посылаю их только тогда, когда обычные способы себя исчерпали, когда
правила не срабатывают или их вообще нет как таковых. Они имеют дело с
непредвиденным.
- Со сложным, - добавил Фортиц.
- С тем, чего никто другой не смеет коснуться, - вставил Форховиц.
- С очень и очень странным, - вздохнул Форгуставсон.
- А иногда, - продолжил Грегор, - как Аудитор, доказавший измену
генерала Гароша, они разряжают кризисы, смертельно опасные для будущего
Империи. Принимаете ли вы пост восьмого Аудитора, лорд Форкосиган?
Официальная присяга будет потом. И торжественная церемония. Но момент
истины настал сейчас.
Майлз сделал глубокий вдох.
- Да!
Операция по вживлению чипа-контроллера оказалась не такой длинной и
страшной, как он ожидал. Ченко, уже успевший привыкнуть к
параноидальному взгляду на мир своего звездного пациента, не стал его
усыплять и позволил наблюдать за операцией, расположив монитор так,
чтобы Майлз мог все видеть. На следующее утро ему разрешили встать и
пойти домой.
Два дня спустя они встретились с Ченко в лаборатории для последней
проверки.
- Хотите проделать все сами, милорд? - спросил врач Майлза.
- Да, если не возражаете. Мне все равно нужно привыкать.
- Я бы не рекомендовал вам делать это самому. Особенно вначале. Вам
необходим помощник.
Доктор Ченко протянул ему новый загубник и активатор. Аппаратик
прекрасно умещался в ладони.
Майлз лег на стол, проверил активатор в последний раз, прижал его к
правому виску и включил.
Цветные конфетти.
Тьма.
Он распахнул глаза.
- Пфе! - Он подвигал челюстями и выплюнул загубник.
Ченко, радостно подпрыгивая, подобрал загубник и положил руку Майлзу
на грудь, заставив его лечь.
- Погодите, лорд Форкосиган. Нам нужно еще кое-что измерить.
Ченко с медтехниками засуетились у аппаратуры. Доктор что-то бормотал
себе под нос. Майлз посчитал это добрым знаком.
- Вы закодировали сигналы, как я вас просил? Мне бы не хотелось, чтобы
эта чертова штуковина случайно сработала, когда я прохожу через
сканирующее устройство или что-то в этом роде.
- Да, милорд. Ничто не может запустить чип, кроме активатора, -
заверил его Ченко.
- Если я вдруг ударюсь головой, ну, скажем, при аварии флайера, нет
никаких шансов, что эта штука включится и уже не выключится?
- Нет, милорд, - терпеливо ответил Ченко. - Если уж вы получите
такую травму, которая повредит этот чип, вам уже не о чем будет
беспокоиться.
- Прекрасно.
- Хм, хм, - напевал Ченко, заканчивая возиться с мониторами. - Да. Да.
Ваш припадок длился вдвое меньше, чем неконтролируемые. И конвульсии
не такие сильные. Головная боль тоже должна уменьшиться. Постарайтесь
проследить за ней в последующий цикл и сообщить мне о результатах. Да.
Это должно войти в привычку, как чистить зубы. Проверяйте данные каждый
день в одно и то же время, скажем, вечером перед отходом ко сну, но прежде
чем показатели превысят три четверти, запускайте чип.
- Хорошо, доктор. Я могу летать?
- Завтра.
- А почему не сегодня?
- Завтра, - повторил решительно Ченко. - После того, как я еще раз вас
осмотрю. Потерпите, будьте добры, милорд.
- Похоже... придется.
- Я не стал бы с этим спорить, - пробормотал Ченко себе под нос. Майлз
сделал вид, что не расслышал.
Леди Элис, подстегиваемая Грегором, назначила официальную церемонию
императорской помолвки на самое начало Зимнепраздника.
За день до церемонии на Форбарр-Султан обрушилась такая метель, что
парализовала работу всех коммерческих космопортов и сильно снизила
активность военных, задержав на орбите вице-короля Зергияра. Метель
хлестала по окнам особняка Форкосиганов, наметая сугробы чуть ли не до
второго этажа. Было решено, что вице-король граф Форкосиган не будет
приземляться до следующего утра, а по прибытии немедленно отправится в
Императорский дворец.
Майлз отказался от мысли отправиться на церемонию на своем флайере и
решил поехать с графиней на машине. Гениальная идея выставить всех за
дверь пораньше потерпела крах в самом начале, когда, открыв свой платяной
шкаф, Майлз обнаружил, что кошка Царапка, просочившись с помощью
сердобольной кухарки в особняк Форкосиганов, устроила себе гнездо среди
его сапог и упавших вещей. Где и родила котят. Шесть штук.
Царапка оставила без внимания его угрозы о возмездии за нападение на
Имперского Аудитора. Она шипела И царапалась в своей обычной
шизофренической манере. Набравшись храбрости, Майлз утащил свои
лучшие сапоги и мундир Форкосиганов, что стоило ему нескольких капель
форской крови, и срочно отправил их Пиму - почистить. Графиня, весьма
довольная тем, что ее империя увеличилась, примчалась к Царапке,
предусмотрительно прихватив поднос с кошачьими лакомствами от матушки
Кости. Майлз не возражал бы съесть их и сам. Однако ему пришлось сойти
вниз, на кухню, где он и получил свою порцию. Графиня уселась на пол и
копалась в шкафу добрых полчаса. Она не только не получила ни одной цара-
пины, но даже ухитрилась вытащить всех котят, осмотреть их, определить
пол и каждому дать имя.
Наконец караван из трех машин отъехал от особняка Форкосиганов,
продираясь сквозь кружащиеся снежинки. Объезжая перекрытые улицы, они
перебрались через сугробы и подъехали к металлическим воротам
Императорского дворца, где целый взвод охраны и столько же слуг отчаянно
работали лопатами, расчищая путь. Ветер, по-прежнему неприятный, дул уже
не так свирепо, как ночью, да и небо слегка посветлело.
Они были не единственными опоздавшими. Министры с женами,
высокопоставленные офицеры - тоже с женами, графы и графини... Гости
все прибывали и прибывали. Те, кому повезло, приехали со сверкающими и
сияющими оруженосцами, кому не так повезло - с расхристанными,
помятыми и промерзшими оруженосцами. К счастью, большинство знатных