вашу карьеру не оборвет безобразный громкий скандал. Кроме того, вам не
придется встречаться с вашим отцом".
- Я... не знаю.
- Поверьте, так будет лучше, - спокойно подытожил Майлз. Он жестом
подозвал стоявшего в ожидании дендарийца:
- Сержант, возьмите пару техников, ступайте с ними наверх и выжмите
все что можно из комм-пульта этих типов. Отыщите там пару поясов с
противосканерными устройствами и передайте коммодору Джезеку, чтобы он
выяснил, кто изготовитель. Как только закончите, уходим.
- А вот это незаконно, - заметила Элли.
- И что они сделают: пожалуются в полицию? Нет, конечно. Может быть,
вы хотите оставить на комме сообщение, капитан?
- Нет, - тихо ответил Галени после секундного размышления, - никаких
сообщений.
- Хорошо.
Тем временем один из дендарийцев оказал Майлзу первую помощь: наложил
на сломанный палец шину и обработал кисть. Сержант вернулся минут через
двадцать, он принес пояса с антисканерами и вручил Майлзу дискету:
- Все здесь, сэр.
- Спасибо.
Гален еще не вернулся. Майлз решил, что так оно и лучше.
Затем он опустился на колени рядом с тем комаррцем, который был в
сознании, и приставил к его виску парализатор:
- Что вы с нами сделаете? - хрипло спросил тот.
Сухие растрескавшиеся губы Майлза раздвинулись в невеселой улыбке:
- Ну, разумеется, парализуем, отвезем к южному берегу и сбросим в
воду. Что же еще? Спокойной ночи.
Парализатор зажужжал, комаррец дернулся и обмяк. Дендарийские солдаты
развязали пленника, и Майлз оставил его на полу гаража рядом с
бесчувственным напарником. После чего все вышли и тщательно закрыли за
собой двери.
- Теперь в посольство - будем брать ублюдка, - мрачно заявила Элли,
набирая код на пульте взятой напрокат машины. Остальные дендарийцы
рассредоточились и скрылись из виду.
Майлз с Галени уселись в машину. На них было страшно смотреть.
- Ублюдка? - со вздохом переспросил Майлз. - Боюсь, так его назвать
нельзя.
- Сначала мы его возьмем, - пробормотал Галени, - а потом уж решим,
как лучше называть.
- Ладно, - согласился Майлз.
- Как мы войдем? - спросил Галени, когда машина припарковалась у
здания посольства. Был полдень. Обычный земной полдень.
- У нас одна дорога, - улыбнулся Майлз. - Через парадный подъезд.
Маршевым шагом. Элли, подождите у входа.
Майлз с Галени осмотрели друг друга и дружно захихикали. Майлз не так
зарос, как Галени - в конце концов у того было четыре дня форы, - но
запекшиеся губы, лиловые синяки и грязная окровавленная рубашка вполне
искупали отсутствие щетины. Майлз пришел к выводу, что они запросто сойдут
за сумасшедших. Правда, Галени отыскал у комаррцев сапоги и мундир, а вот
Майлз - нет. Наверное, клон забрал. Определить, от кого сильней воняет, не
представлялось возможным. Галени сидел дольше, но Майлз решил, что потел
чаще. А что, если попросить Элли выступить судьей и обнюхать их? Галени
блаженно улыбался, полуприкрыв глаза - видимо его охватило то же
безудержное веселье, как от шампанского. Они живы - это невероятно. Это
чудо.
Поднимаясь по эстакаде, они чеканили шаг. Элли шла следом, как
зачарованная.
Охранник у входа машинально отдал честь и изумленно уставился на них.
- Капитан! Вы вернулись! И... э-э... - Он взглянул на Майлза, открыл
рот, снова закрыл его и наконец выдавил: - И вы тоже... сэр.
Галени как ни в чем не бывало козырнул в ответ и приказал:
- Вызовите сюда лейтенанта Форпатрила. Одного Форпатрила.
- Да, сэр. - Охранник посольства заговорил в наручный комм, почему-то
не отводя глаз от Майлза. - Э-э... рад снова видеть вас, капитан, -
спохватился он, вытягиваясь перед Галени.
- Благодарю вас, капрал. Взаимно.
Через несколько секунд из лифтовой шахты выскочил Айвен и бегом
бросился к ним, поскальзываясь на мраморных плитах.
- Боже мой, сэр, где вы были? - воскликнул он. Потом, опомнившись,
отдал честь.
- Уверяю вас, мое отсутствие было вынужденным. - Галени дернул себя
за мочку уха, моргнул и поскреб грязную щетину. Его явно тронул энтузиазм
Айвена. - Объяснимся позднее. А сейчас... Лейтенант Форкосиган! Кажется,
настало время удивить еще одного вашего... родственника.
Айвен взглянул на Майлза.
- Значит, тебя выпустили? - Он пригляделся: - Майлз...
Майлз усмехнулся и отвел потрясенного кузена подальше от капрала,
уставившегося на неги, как удав на кролика.
- Ты все поймешь, когда мы арестуем мое второе "я". Кстати, где оно?
Начиная понимать, Айвен поморщился:
- Майлз... Опять пытаешься провести меня? Это уже не смешно.
- Вовсе нет. Не провести. И совсем не смешно. Тот тип, с которым ты
последние четверо суток делил комнату, - не я. Я был с капитаном Галени в
камере. Комаррское подполье попыталось подсунуть тебе двойника, Айвен. Тот
олух - мой клон, настоящий. Только не говори, что ты ничего не заметил!
- Ну... - начал Айвен. Он почти что пришел в себя. По крайней мере
смутился: - Ты действительно казался - как бы получше выразиться? - не в
форме последние пару дней.
Элли безмолвно кивнула.
- В чем именно это выражалось? - спросил Майлз.
- Как тебе сказать... Я видел тебя в маниакальной стадии. И в
депрессивной. Но никогда не видел тебя спокойным.
- И все-таки ты ничего не заподозрил. Неужели он настолько
убедителен?
- О, я в первую же ночь заподозрил, что тут что-то не так.
- И что? - в ужасе воскликнул Майлз.
- И решил, что этого не может быть. В конце концов ты же сам придумал
эту историю с клоном несколько дней назад!
- А теперь я продемонстрирую свои способности прорицателя. Где он?
- Именно поэтому, Майлз, я так удивился, когда увидел тебя...
Галени стоял, скрестив руки. Но губы его непрерывно двигались -
может, он считал до десяти, чтобы не взорваться.
- О Боже, неужели он улетел на Барраяр? - завопил Майлз. - Надо
остановить его!
- Нет-нет, - успокоил Айвен. - Это местные. Вот почему мы здесь все
так переполошились.
- Ты мне скажешь наконец толком, где он? - зарычал Майлз, хватая
Айвена за рукав здоровой рукой.
- Успокойся. Именно это я и пытаюсь сделать. - Айвен взглянул на
побелевшие костяшки пальцев Майлза. - Точно, это ты. Так вот. Пару часов
назад явилась местная полиция и арестовала тебя, то есть его... неважно. И
даже не арестовала, а задержала по подозрению, запретив отлучаться куда бы
то ни было. Ты... он был в ужасе. Ты должен был улетать сегодня. Тебя
вызвали к муниципальному следователю, чтобы проверить, достаточно ли
фактов для предъявления официального обвинения.
- Обвинения? В чем? Что ты несешь, Айвен?
- В этом-то все и дело. Поэтому-то все здесь с ума посходили. У
полиции, видимо, короткое замыкание в мозгах: ее люди пришли и арестовали
тебя, лейтенанта Форкосигана, по подозрению в заговоре с целью убийства. А
подозреваешься ты в том, что нанял тех двух гангстеров, которые пытались
прикончить адмирала Нейсмита на прошлой неделе в космопорте.
Майлз не выдержал - он забегал кругами, издавая нечто среднее между
стоном и рычанием.
- Посол просто засыпал их контору официальными протестами.
Естественно, мы же не можем открыть им глаза.
Майлз быстро сжал локоть Куин:
- Не паникуйте!
- Я и не паникую, - спокойно заметила Элли. - Я просто смотрю, как вы
сходите с ума. Это гораздо забавнее.
Майлз прижал ладонь ко лбу:
- Так. Начнем с того, что не все потеряно. Предположим, парень не
испугался и не раскололся. Пока. Предположим, он аристократически молчит.
У него это хорошо получится: видимо он считает, что фор должен вести себя
именно так. Предположим, он держится.
- Предполагай, предполагай, - согласился Айвен. - И что дальше?
- А что дальше... Если мы поспешим, мы можем спасти...
- ...твою репутацию? - осведомился Айвен.
- Вашего брата? - предположил Галени.
- Наши задницы? - высказалась Элли.
- ...адмирала Нейсмита, - спокойно окончил Майлз. - Сейчас опасность
грозит именно ему. - Майлз встретился взглядом с Элли - ее брови тревожно
приподнялись. - Нам с вами, - кивнул он Галени, - надо привести себя в
порядок. Встречаемся здесь через четверть часа. Айвен, захвати бутерброд.
А лучше два. Ты едешь с нами в качестве телохранителя нам понадобятся твои
мускулы. - Этого добра Айвену и впрямь хватало. - Элли, поведете машину.
- Куда? - спросила Куин.
- В муниципальный суд. Мы едем освобождать бедного оклеветанного
лейтенанта Форкосигана, который будет счастлив вернуться с нами, пожелает
он того или нет. Айвен, еще прихвати инъектор с двумя кубиками толизона.
- Постой, Майлз, - запротестовал Айвен, - уж если посол не смог его
освободить, что сделаем мы?
Майлз усмехнулся:
- Не мы. Адмирал Нейсмит.
Лондонский муниципальный суд располагался в большом черном зеркальном
здании двухвековой давности. Подобные строения тут и там нарушали древний
архитектурный стиль, напоминая о пожарах и разрушениях времен Пятых
Гражданских Беспорядков. Новая застройка вносила дисгармонию в добрые
старые кварталы. Лондон - огромный, перенаселенный город, нагромождение
противоречивых стилей, но лондонцы упорно цеплялись за остатки прошлого.
Существовал даже комитет по защите уродливых развалюх конца двадцатого
столетия. Интересно, - подумал Майлз, - что будет через тысячу лет с
Форбарр-Султаном? Будет ли он похож на Лондон или в своем стремлении к
новизне разрушит свое прошлое?
Они остановились в высоком вестибюле суда. Майлз одернул дендарийский
мундир.
- Я хоть прилично выгляжу? - спросил он у Куин.
- Как вам сказать... Из-за этой щетины вы выглядите...
Майлз поспешил ей на помощь.
- Внушительней? Старше?
- Под мухой.
- Хм.
Все четверо поднялись в лифте на девяносто седьмой уровень.
- Зал Дубль-В, - ответил на запрос справочный терминал. - Комната 19.
В комнате 19 находились двое - терминал Евросуда и живое существо -
серьезный молодой человек.
- А, следователь Рид, - приветливо улыбнулась ему Элли, войдя в
комнату. - Рада вас снова видеть.
Майлз быстро окинул взглядом кабинет - следователь Рид действительно
был здесь единственным живым существом. "Только без паники", - сказал себе
Майлз.
- Следователь Рид возглавляет расследование неприятного инцидента в
космопорте, - объявила Элли, напустив на себя самый официальный вид. -
Познакомьтесь, следователь Рид - адмирал Нейсмит. Помнится, наша прошлая
беседа была весьма продолжительной и плодотворной.
- Я уже понял, - предельно вежливо сказал Майлз.
Рид уставился на него с откровенным любопытством:
- Ну и ну! А ведь и впрямь - клон Форкосигана!
- Я предпочитаю думать о нем как о брате-близнеце, которого я
потерял, - с достоинством ответил Майлз. - Обычно мы с ним стараемся
держаться друг от друга как можно дальше. Так вы с ним разговаривали?
- Да. И достаточно долго. Но он не пожелал сотрудничать с нами. - Рид
неуверенно перевел взгляд с Майлза и Элли на сопровождающих их людей в
барраярских мундирах. - Более того, вел себя вызывающе - грубил и мешал
работать.
- Могу себе представить. Вы наступили ему на любимую мозоль. Я - его
слабое место. Он предпочитает не упоминать о моем неуместном
существовании.
- Да? Почему?
- Детская ревность, - сымпровизировал Майлз. - Я больше преуспел в
военной карьере. Он почему-то воспринимает это как укор, даже насмешку над
собой.
"Господи, хоть бы кто-нибудь подсказал мне другую версию - Рид