Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Лоис Буджолд Весь текст 4544.44 Kb

Барраяр 2-10

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 286 287 288 289 290 291 292  293 294 295 296 297 298 299 ... 388
девственник. Ну, не умно ли было с моей стороны держать для  вас  наготове
клона?
     - Мой кло... мой брат? Марк? - Майлз  резко  сел,  стряхивая  с  себя
трубки. Дрожа, он придвинул к себе столик и уставился, как  в  зеркало,  в
полированный металл крышки. Лоб был  расчерчен  пунктиром  больших  черных
швов. Майлз с ужасом разглядывал свои руки. - Боже мой! На  меня  напялили
труп!
     Он взглянул на Галена:
     - Если я здесь, что вы сделали с Марком? Куда дели его мозг?
     Гален молча ткнул пальцем.
     На тумбочке у кровати Майлза стояла большая  стеклянная  посудина.  В
ней плавал неповрежденный мозг, напоминавший  гриб  на  ножке,  резиновый,
мертвый, злобный. Консервирующая жидкость была зеленоватой и вязкой.
     - Нет, нет, нет! - завопил Майлз. - Нет-нет-нет!
     Он соскочил с постели и схватил банку. Холодная жидкость выплеснулась
ему на руки,  когда  он  босиком  помчался  по  коридору  в  развевающейся
больничной сорочке. Здесь всегда найдется лишнее тело: ведь это госпиталь.
Вдруг Майлз вспомнил, где оставил одно из них.
     Вбежав в какую-то дверь, он оказался в боевом катере  над  Дагулой-4.
Люк катера заело, он не закрывался, и за ним жутко вскипали черные облака,
прорезанные желтыми зигзагами молний. Внезапно катер резко  накренился,  и
раненые мужчины и женщины в обгоревшей дендарийской  форме  повалились  на
пол, крича и чертыхаясь. Майлз подкатился к краю люка, крепко  прижимая  к
себе банку, и шагнул в пустоту.
     Часть времени он парил,  часть  -  падал.  Мимо  пронеслась  кричащая
женщина,  умоляюще  протягивая  руки,  но  он  не  мог  отпустить   банку.
Ударившись о землю, тело женщины взорвалось.
     Майлз каким-то чудом встал на онемевшие  ноги.  Он  чуть  не  выронил
банку. Почва была густая и черная, не земля,  а  грязь,  и  она  мгновенно
засосала его по колено.
     Тело и голова лейтенанта Марко лежали на поле битвы - там, где он  их
оставил. Холодными трясущимися руками  Майлз  достал  содержимое  банки  и
попробовал запихнуть спинной мозг  клона  в  обожженную  плазменным  огнем
чужую шею. Но мозг упрямо отказывался подсоединяться.
     - У него все равно нет лица, - критически заметила голова лейтенанта,
лежавшая в нескольких метрах от собственного тела. - Он будет страшен  как
смерть в моем теле с этой штукой наверху.
     - Заткнись, ты не имеешь права голоса, тебя нет, - огрызнулся Майлз.
     И тут скользкий мозг вывернулся и упал в грязь. Майлз  поднял  его  и
неловко попытался стереть грязь рукавом адмиральского мундира,  но  грубая
ткань, как  терка,  цепляла  кусочки  мозга.  Она  зацепила  целый  лоскут
драгоценной субстанции. Майлз тайком вернул  содранный  лоскут  на  место,
надеясь, что все решат, что так оно и было, и продолжил запихивать мозг  в
шею.
     ...Он распахнул глаза и уставился в  пустоту.  Майлз  задыхался,  его
била дрожь. Со лба стекали холодные капли пота. Осветительная панель ровно
горела на неподвижном потолке камеры, скамья была жесткой и холодной.
     - О Господи! Слава Богу! - выдохнул Майлз.
     Галени встревоженно склонился над ним, опираясь рукой о стену:
     - Все в порядке?
     Майлз сглотнул и сделал глубокий вдох:
     - И какая же жуть должна привидеться, если радуешься пробуждению даже
здесь.
     Он провел рукой по холодной надежной скамье. Потом  судорожно  ощупал
швы на лбу. Лоб, слава Богу, был гладкий, голова болела так, будто над ней
хорошо поработал хирург-недоучка. Майлз моргнул, зажмурился, снова  открыл
глаза и с трудом приподнялся  на  правом  локте.  Левая  рука  распухла  и
саднила.
     - Что случилось?
     - Сыграли в ничью. Мы с одним из охранников парализовали друг  друга.
К несчастью, второй оставался на ногах.  Я  очнулся  примерно  час  назад.
Получили максимальную дозу.  Не  знаю,  сколько  времени  мы  провели  без
сознания.
     - Много. Но попытка была хорошая.  Черт  побери!  -  Майлз  с  трудом
удержался, чтобы не хватить больной рукой о скамью. - Я был так  близок  к
победе! Почти ухватил его!
     - Охранника? Мне казалось, это он вас ухватил.
     - Да не охранника, клона. Моего брата. Или кто он там. - Обрывки  сна
всплыли в его сознании, и Майлз содрогнулся. - Какой он, однако,  нервный.
По-моему, боится угодить в банку.
     - А?
     - Ага. - Майлз попытался привстать - его мутило  после  парализатора.
Мышцы рук и ног спазматически сокращались. Галени, который явно был  не  в
лучшей форме, проковылял к своей скамье и сел.
     Через некоторое время дверь открылась.
     "Обед", - подумал Майлз.
     Охранник махнул парализатором.
     - Выходите. Оба!
     Второй охранник страховал его сзади, отступив на несколько  шагов,  и
добраться до него не было никаких  шансов.  Он  тоже  держал  парализатор.
Майлзу не понравились их лица: одно серьезное и бледное, второе  -  нервно
подергивающееся.
     - Капитан Галени, - подсказал  Майлз  (его  голос  прозвучал  слишком
пискляво), - по-моему, сейчас самое время поговорить с вашим отцом.
     На лице Галени сменилось множество чувств: гнев, упрямство,  тревога,
сомнение...
     - Сюда.
     Охранник велел им идти к лифту. Они  начали  падать  вниз,  к  уровню
гаражей.
     - Вы можете это сделать, а я нет, - уговаривал Майлз  чуть  слышно  и
монотонно, стараясь не открывать рта.
     Галени  зашипел  сквозь  зубы:   разочарование,   злоба,   понимание,
решимость. Когда они вошли в гараж, капитан резко повернулся к  ближайшему
охраннику и послушно выдавил:
     - Я хочу поговорить с отцом.
     - Это невозможно.
     - Думаю, лучше вам это мне позволить. - В  голосе  Галени  прозвучала
угроза, усиленная страхом.
     - Это не от нас зависит. Он отдал приказ и уехал. Его здесь нет.
     - Так вызовите его!
     - Он не сказал мне, где его искать, - устало  и  раздраженно  ответил
охранник. - А если б и сказал, я бы все равно его не вызвал. Встаньте  вон
у той авиетки.
     - А как вы собираетесь покончить с нами? - неожиданно спросил  Майлз.
- Мне действительно было бы любопытно узнать. Считайте это моей  последней
просьбой.
     И он медленно двинулся к авиетке, шаря глазами в  поисках  прикрытия,
любого прикрытия. Если удастся перескочить через авиетку или  нырнуть  под
нее, прежде чем они выстрелят...
     - Парализуем вас, полетим  к  южному  берегу  и  сбросим  в  воду,  -
охранник был лаконичен. - Если груз отцепится  и  вас  вынесет  на  берег,
вскрытие покажет, что вы утонули. Больше ничего.
     - Не  вполне  откровенное  убийство,  -  деловито  заметил  Майлз.  -
Наверное, вам так проще.
     Если он верно оценил этих ребят, они не профессиональные  убийцы.  Но
все когда-то бывает в первый раз.  Вон  та  колонна,  пожалуй,  достаточно
толста, чтобы  защитить  от  парализатора.  Разложенные  у  дальней  стены
инструменты выглядят многообещающе... Ноги Майлза судорожно напряглись.
     - Итак, Мясник Комарры наконец получит свое, -  торжественно  объявил
охранник. - Опосредованно.
     Он поднял парализатор.
     - Подождите! - взвизгнул Майлз.
     - Зачем? Кого еще ждать?
     Майлз пытался  выдавить  хоть  подобие  ответа,  когда  двери  гаража
распахнулись.
     - Меня! - крикнула Элли Куин. - Стоять!
     И отряд дендарийцев ворвался в гараж. За ту секунду, пока  комаррский
охранник наводил парализатор на новую  цель,  дендарийский  снайпер  успел
отключить его.  Второй  охранник  в  панике  бросился  к  лифтовой  шахте.
Дендариец в мгновение ока налетел на него сзади и уложил лицом вниз.
     Элли была уже рядом с Майлзом и Галени, на  ходу  вытаскивая  из  уха
звуковой датчик подслушивания.
     - Господи, Майлз, никак не могла поверить, что это ваш голос! Как вам
это удалось?
     Тут только она заметила, как  он  выглядит.  На  лице  ее  отразилась
тревога.
     А Майлз уже поймал ее руки и прижался к ним губами.  Может,  было  бы
уместней отдать честь, но в крови скопилось слишком  много  адреналина,  и
этот жест показался сейчас более сердечным. Кроме того,  на  нем  не  было
мундира.
     - Элли, вы гений! Я знал, что клон вас не проведет!
     Она уставилась на него почти с ужасом и спросила срывающимся голосом:
     - Какой клон?
     - То есть как это - какой клон? Вы ведь поэтому здесь? Он выдал  себя
- и вы пришли спасать меня. Так?
     - Спасать? От кого? Майлз, вы же неделю  назад  приказали  мне  найти
капитана Галени? Помните?
     - А! - сказал Майлз. - Действительно приказал.
     - Ну, мы его и нашли.  Целую  ночь  мы  просидели  в  этом  квартале,
надеясь получить акустический  спектр  голоса  капитана,  чтобы  уведомить
местные власти (они не одобряют ложных тревог). Но то,  что  зафиксировали
наши датчики, заставило предположить,  что  не  стоит  дожидаться  прихода
местных властей, и мы рискнули.  Я  так  боялась,  что  полиция  нас  всех
арестует за взлом...
     Оказавшись рядом с ними, сержант-дендариец отсалютовал Майлзу:
     - Черт подери, сэр, как это вам удалось?
     И, не дожидаясь ответа, пошел дальше, помахивая сканером.
     - ...И тут оказывается, что вы всех опередили.
     - Ну, можно сказать и так...
     Майлз потер лоб. Галени стоял рядом, скребя щетину, и  молча  слушал.
Ему нечего было сказать.
     - Помните, три-четыре дня назад мы приехали сюда, чтобы меня похитили
и я попал к заговорщикам? И все разузнал - кто они и чего им от меня надо?
     - Ага...
     - Ну вот,  -  Майлз  сделал  глубокий  вдох,  -  наш  план  сработал.
Поздравляю! Вы только  что  превратили  позорный  провал  в  ослепительный
успех. Благодарю вас, командор Куин. Кстати, тип, с которым вы вышли тогда
из пустого дома, - это был не я.
     Элли широко распахнула глаза и поднесла руку к  губам.  Потом  темные
глаза яростно сощурились.
     - Подонок! - выдохнула она. - Но, Майлз, я думала, та история  насчет
клона - ваша очередная фантазия!
     - И я тоже. Это и сбило всех с толку.
     - Так это был... Он вправду настоящий клон?
     - Да,  кажется.  Отпечатки  пальцев,  сетчатка,  акустический  спектр
голоса - все как у меня. Но, слава Богу, есть  одно  объективное  отличие.
Если снять рентгенограмму моих  костей,  то  сразу  можно  заметить  сетку
старых переломов -  за  исключением  ног,  где  установлены  синтетические
протезы.  В  его  костях  нет  никаких  следов.  -  Майлз  прижал  к  себе
пульсирующую болью левую кисть. - Думаю, я пока  не  стану  бриться  -  на
всякий случай.
     И он повернулся к капитану Галени.
     - Как мы, то есть Имперская служба безопасности,  будем  действовать,
сэр? - почтительно спросил он. - Обратимся к местным властям?
     - О, так я снова "сэр"? - пробормотал Галени,  внезапно  обретая  дар
речи. - Конечно, нам нужна полиция.  Иначе  мы  не  добьемся  выдачи  этих
людей. Теперь, когда их можно  обвинить  в  преступлении,  совершенном  на
Земле, представители Европолиции их задержат. Это разрушит все радикальное
крыло.
     Майлз очень старался говорить бесстрастно и вразумительно.
     - Но любой суд вытащит на свет божий эту историю с  клоном.  Во  всех
подробностях. Это привлечет ко мне  внимание,  что  нежелательно  с  точки
зрения безопасности. В том числе, а может быть, прежде  всего  -  внимание
цетагандийцев.
     - Поздно прятать концы в воду.
     - Не думаю. Да, от слухов не скроешься, но иногда слухи  бывают  даже
полезными. Эти двое, - Майлз указал на охранников, - мелкая  рыбешка.  Мой
клон знает гораздо больше, чем они, а он сейчас в  посольстве,  которое  с
юридической точки зрения является  территорией  Барраяра.  Зачем  нам  эти
люди? Теперь, капитан,  когда  мы  нашли  вас  и  захватили  клона,  планы
комаррцев лопнули, как мыльный пузырь. Возьмите эту группу под наблюдение,
как и всех остальных комаррских эмигрантов на Земле. Я уверен, они  больше
не опасны.
     Галени встретился с ним взглядом и отвернулся. Майлз изучал  бледное,
напряженное лицо Галени Конечно, капитан прекрасно понял недосказанное: "И
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 286 287 288 289 290 291 292  293 294 295 296 297 298 299 ... 388
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама