Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Научная фантастика - Джеймс Блиш Весь текст 1213.75 Kb

Цикл "Звездный путь"

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 69 70 71 72 73 74 75  76 77 78 79 80 81 82 ... 104
сэр. Вы слышали расчеты. Через месяц он будет  иметь  с  нами  столько  же
общего, сколько имели бы мы с кораблем белых мышей.
     Кирк, которого угнетало собственное беспокойство, резко сказал:
     - Мне нужны рекомендации, мистер Спок, а не пустые предупреждения.
     - Рекомендация номер один. Планета Дельта-Вега всего лишь в  половине
светового дня отсюда. На ней есть станция по переработке лития. Если бы мы
смогли приспособить ее энергетические блоки к нашим двигателям...
     - А если не сможем, мы окажемся в ловушке на орбите. У нас не  хватит
энергии сойти с нее.
     - Это единственный способ убрать Митчелла с корабля, сэр.
     - Если ты предполагаешь оставить его там, то я этого делать не  буду.
Станция полностью автоматизирована. На планете нет ни  одной  живой  души.
Даже рудовозы заходят туда раз в двадцать лет.
     - Тогда у вас только один выбор, - сказал  Спок.  -  Убить  Митчелла,
пока можно.
     - Убирайтесь отсюда!
     Спок невозмутимо повторил:
     - Это ваш единственный выход. Если, конечно, вы примете его, пока еще
есть возможность.
     Кирк стукнул кулаком по столу.
     - Попробуй хоть на  момент  почувствовать!  Мы  же  говорим  о  Гарри
Митчелле!
     - Капитан "Вэлиента" чувствовал, возможно, так же, как вы, сэр. Но он
слишком медлил с решением. Полагаю, мы оба подумали об этом.
     Кирк поискал рукой  кресло.  Спок  пододвинул  к  нему  ближайшее,  и
капитан рухнул в него, закрыв лицо руками. Через секунду он поднял голову.
Кивнув Споку, он сказал:
     - Курс на Дельта-Вегу.


     Сила Митчелла действительно росла. И ему стало нравиться пользоваться
ею. Лежа на своей койке в лазарете,  он  вдруг  решил  щелкнуть  пальцами.
Погас свет. Он взмахнул рукой - свет разгорелся  снова.  Он  сел  на  краю
койки, осматривая комнату. Показал пальцем на стол, который тут же взлетел
в воздух, несколько раз подпрыгнул на одной ножке и  плавно  опустился  на
место.
     - Я пить хочу! - неожиданно объявил он в пустоту.
     В другом конце комнаты металлическая чашка скользнула под краник и  в
нее полилась вода. Полная чашка поднялась и подплыла по  воздуху  прямо  в
подставленную ладонь Митчелла. Он прихлебывал из нее,  когда  вошли  Кирк,
Спок и Элизабет.
     - Я  чувствую  себя  прекрасно,  -  сказал  Митчелл,  -  так  что  не
затрудняйте себя вопросами о моем самочувствии. Иногда я  думаю,  что  для
меня нет ничего невозможного.  И  кое-кто  думает,  что  это  делает  меня
чудовищем, не так ли?
     - Ты читаешь все наши мысли, Гарри? - спросил Кирк.
     - Пока только вспышками и в основном сильные - такие, как страх.  Вот
ты, например, Джим. Ты озабочен безопасностью корабля.
     - Что бы ты сделал на моем месте?
     - То самое, о чем думает мистер Спок,  -  убил  бы  меня,  пока  есть
возможность.
     Подняв руку, он указал пальцем на Кирка.  Из  пальца  вырвался  яркий
разряд - и Кирк, оглушенный, упал навзничь. Спок прыгнул на  Митчелла,  но
до того, как успел его коснуться, также был брошен на пол.
     Элизабет сжала руку Митчелла:
     - Перестань, Гарри!
     Он посмотрел сверху вниз на Кирка, который вставал на ноги.
     - Конечно, я много знаю, - сказал он. - Я знаю, что вы идете к орбите
Дельта-Вега, Джим. Я могу позволить вам бросить меня там.  Может,  мне  не
хочется покидать корабль, нет, еще  не  сейчас.  Может,  мне  захочется  в
другое место. Я еще не знаю, какой мир может мне подойти.
     - Подойти?  -  переспросила  Элизабет,  задетая  таким  употреблением
слова.
     - Да, прелестный доктор. Я  еще  не  понял  всего,  но  если  я  буду
продолжать расти, я буду способен на вещи, достойные какого-нибудь бога.
     Спок вскочил на ноги и мощным  ударом  сбросил  его  с  койки.  Когда
Митчелл попытался подняться, Кирк резко обрушил кулак на его челюсть. Ноги
капитана подкашивались, и он мог только  ползти  на  четвереньках.  Тяжело
дыша, он повернулся к Элизабет.
     - Я хочу, чтобы он некоторое время не приходил в сознание.
     Она взяла из шкафа инъектор.  Когда  она  коснулась  плеча  Митчелла,
раздалось шипение газа, штурман был распростерт  у  их  ног,  как  раненая
птица.
     Но нужно было еще одно  впрыскивание.  Его  сделал  Пайпер  в  отсеке
телепортации, где техники готовили излучатели, нацеливая их на поверхность
Дельта-Веги.  Но  оцепенение,  вызванное  второй  инъекцией,  продолжалось
меньше времени, чем первое. Митчелл пришел  в  себя  и  стал  так  яростно
рваться, что освободился от рук Кирка и Спока.
     - Дураки! - вяло пробормотал он. - Скоро я раздавлю вас, как ползучих
насекомых.
     Пайпер подбежал, чтобы сделать  третий  укол.  Митчелл  снова  обмяк.
Согнувшись над ним, Кирк и Спок поволокли бесчувственное тело к платформе.
Остальные члены группы высадки поспешно заняли  места.  Митчелл  уже  стал
подниматься на ноги, когда Кирк рявкнул:
     - Разряд!
     Они материализовались рядом с фабрикой по обработке лития.
     Насколько можно было судить по ландшафту, Дельта-Вега была  абсолютно
чужой планетой. Ее почвой была пыль грязно-синего цвета, и растительность,
торчавшая из нее, была жесткой, шероховатой и  узловатой,  как  крокодилья
кожа. Только огромные растрескавшиеся каменные глыбы  с  забитыми  той  же
синей пылью трещинами были сравнительно знакомой деталью пейзажа. Вдалеке,
на горизонте, на фоне неба вырисовывалась горная цепь. Но Кирк  был  занят
отнюдь  не  печальными  деталями  ландшафта.  Инъекции   наконец   свалили
Митчелла. Спок и офицер связи Алден поддерживали его у входа в здание.
     - У нас получится, Ли? - спросил Кирк у Келсо.
     - Если пройдем контейнеры с горючим и  не  взорвемся,  то  получится,
капитан. - Келсо смотрел на комплекс фабрики,  огромный,  вытянувший  свои
огромные башни и стальные трубы, страшно извивавший  многометровые  панели
со сложными приборами во все стороны. Элизабет  присела,  чтобы  коснуться
жесткого, похожего на цветок растения. Оно пылало жаром.
     - И ни одной живой души на всей планете, кроме нас? - спросила она.
     Кирк коротко ответил ей:
     - Только мы, доктор. Ли, давайте искать центр управления.
     Они не могли пропустить его. Лишенный дверей, он смотрел  на  них  из
центрального холла главного здания. Не считая формы,  размеров  и  ровного
гула автоматизированного процесса, он напомнил мостик  "Энтерпрайза".  Его
стены представляли собой панели управления того же типа, та же  композиция
индикаторов, переключателей и наборных дисков.  Келсо  и  Алден  сразу  же
приступили к отбору  панелей,  которые  позже  нужно  было  переправить  в
инженерный  отдел  "Энтерпрайза".  Несколько  человек  из  команды   стали
разбирать  толстые  кабели,  чтобы  соединить  оставшуюся   аппаратуру   с
автоматами фабрики.
     Кирк задумчиво смотрел на эту картину.
     - Эти контейнеры с  горючим,  Ли.  Их  можно  взорвать  отсюда.  Есть
какая-нибудь красная кнопка?
     Изумленный Келсо поднял на него глаза.
     - Думаю, аварийный детонатор может быть подключен вот к этой  панели,
сэр.
     - Подключите его, - сказал Кирк.
     Келсо посмотрел на нет еще мгновение, потом кивнул - и тут из пустого
дверного проема Кирка окликнул Спок:
     - К Митчеллу возвращается  сознание,  капитан.  Возможно,  вам  лучше
подойти.
     Митчелла  поместили  в  самое  надежное  помещение,   предотвращавшее
возможный побег не только решетками и запорами, но и  невидимой  преградой
силового поля. Он ходил по комнате из угла в  угол,  как  тигр  в  клетке.
Снаружи Пайпер - Элизабет стояла за его спиной - держал наготове инъектор.
Возле них за движениями пленника следил охранник с фазером в руке.
     - Я хочу, чтобы здесь  постоянно  присутствовал  только  один  медик.
Другой может наблюдать по дополнительному экрану.
     - Пусть сейчас будет моя  очередь,  -  сказала  Элизабет.  -  Я  хочу
попытаться поговорить с ним.
     Пайпер кивнул и передал  ей  инъектор.  Когда  он  ушел,  Кирк  нажал
кнопку, проверил силовое поле. Раздался сухой треск. Митчелл  остановился.
Глядя через барьер на Кирка, он произнес:
     - Мой друг, Джеймс Кирк. Помнишь тех  зверей  на  Диморусе,  они  еще
метали отравленные дротики? Я  тогда  перехватил  один,  предназначавшийся
тебе...
     - И чуть не умер. Я помню, - сказал Кирк.
     - Так зачем бояться меня сейчас?
     - Гарри, ты назвал нас насекомыми, которых нужно раздавить, если  они
станут у тебя на пути.
     - Тогда я был под действием наркотика!
     - А еще до этого ты сказал, что убил бы мутанта вроде тебя,  будь  ты
на моем месте.
     - Тогда убей меня! Спок был прав. И ты дурак, что не делаешь этого!
     Элизабет закричала:
     - Гарри, но ты же не серьезно!
     Он обратился прямо к ней:
     - В свое время, прелестный доктор, вы поймете, в свое время. Люди  не
выживут, если на свет появится раса сверхлюдей, таких, как  я.  Это  знает
Спок, и это та вещь, для которой этот дурак,  -  он  кивнул  на  Кирка,  -
слишком сентиментален, чтобы ее понять.
     Он двинулся к силовому полю, запечатывавшему  выход  из  его  камеры.
Когда он подошел  вплотную,  раздался  вой  высокого  напряжения.  Брызнул
фонтан искр.
     Спок  и  охранник  уже  прицелились  из  своих  фазеров.  Но  Митчелл
продолжал прижиматься к силовому барьеру.
     На мгновение все его тело разгорелось  багровым  сиянием.  Но  сквозь
него Кирк разглядел, что привычная голубизна сменила серебро в его глазах.
Затем силовое поле отбросило его. Он отлетел на койку, стоявшую  у  стены.
Он сел, сжимая лицо в ладонях.
     Кирк сказал:
     - Его глаза снова стали обычными.
     -  Борьба  с  силовым  полем  истощила  его  силу.  -   Спок   изучал
раскачивающуюся фигуру на койке. - Сейчас с ним можно управиться, капитан.
     - Управиться, - произнес Митчелл. Он поднял  лицо.  Его  глаза  сияли
таким нестерпимым блеском, что вся комната казалась залитой серебром. -  Я
становлюсь сильнее с каждой секундой. Я думал, ты знаешь это, Спок.
     Кирк щелчком открыл коммуникатор.
     - Всю энергию на силовое поле, лейтенант Келсо!
     По мере том, как энергия вливалась в барьер, рос тяжелый гул.  Вокруг
поля стало появляться хорошо видное сияние.
     Митчелл встал с койки. Он встал,  чтобы  улыбнуться  Кирку  со  своей
стороны баррикады.


     Но если он по-прежнему оставался источником сомнений и тревоги Кирка,
с "Энтерпрайза" сообщили  хорошие  новости.  В  ходовом  отсеке  сгоревшая
контрольная панель была успешно заменена одной из тех, что были доставлены
с фабрики. Требовались новые. Так что Келсо все еще  был  занят  возней  с
тяжелыми кабелями, которыми он подключал оставшуюся контрольную аппаратуру
здешней станции.
     Скотти сообщил по коммуникатору:
     - Встала, как будто  здесь  и  была,  капитан.  Мистер  Спок  получил
фазерное ружье, которое мы передали?
     В ответ на удивленный взгляд  Кирка  Спок  поднял  лежавшее  у  стены
тяжелое оружие. Кирк покачал головой в безмолвной горечи и  потом  ответил
Скотти:
     - Подтверждаю, Скотти. Группа высадки - отбой.
     -  Митчелл  опять  пытался  прорваться  через  силовое  поле,  -  без
выражения сказал Спок. - И его глаза изменились быстрее. И в этот  раз  он
не подавал никаких признаков слабости.
     - Доктор Денер чувствует, что он не  так  силен,  -  сказал  Кирк.  -
Почему ты считаешь, что ты прав,  а  дипломированный,  обученный  психиатр
нет?
     - Потому что она чувствует, - ответил Спок. - Ее чувство  к  Митчеллу
ослабляет точность ее суждений. Я считаю, что нам повезет, если мы  успеем
починить корабль и убраться отсюда, пока он не стал по-настоящему опасен.
     - Капитан! - позвал Келсо. Не спеша Кирк подошел к нему  и  посмотрел
на переключатель под  колпаком,  который  Келсо  подсоединил  к  одной  из
панелей. Он был красного цвета. - Подсоединен  к  контейнерам  с  горючим.
Человек может отсюда поднять на воздух целую долину.
     - Ли, -  сказал  Кирк.  -  Ли,  если  Митчелл  вырвется,  -  на  твое
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 69 70 71 72 73 74 75  76 77 78 79 80 81 82 ... 104
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама