- В каком-то смысле я чувствую себя лучше, чем когда-либо... - он
помолчал. - Кажется, действительно удачно получилось.
- О! Это как же?
Митчелл указал на аппарат для чтения.
- Кажется, у меня появился шанс освоить всю ту заумь, которую ты так
обожаешь. Старик, я же помню тебя в академии! Стопка книг с ногами!
Первое, что я услышал от старшекурсников, было: "Поосторожней с
лейтенантом Кирком! На его курсе надо думать - или не выплываешь".
- Ну, брось, - сказал Кирк. - Я не был уж так ужасен.
- Что, ты не был? - рассмеялся Митчелл. - Помнишь, как ты чуть меня
не выпер?
- Нет, я немного нажимал на кадетов, которые мне нравились, - сказал
Кирк.
- Старик, если бы я не нацелил на тебя ту блондинку-лаборантку...
- Что? - Кирк уставился на нет. - Ты хочешь сказать, что спланировал
все это?
- Ты хотел, чтобы я думал, не так ли? Вот я и подумал. Разработал для
нее всю кампанию.
Кирк с трудом ответил на улыбку.
- Гарри, я почти женился на ней!
- Я тоже вроде бы как люблю нажимать на людей, которые мне
симпатичны.
Кирк, припоминая, боролся с тревогой.
- Гарри, я почти женился на ней, - повторил он.
- Будь со мной помягче, - сказал Митчелл. Он снова указал на аппарат.
- Я почерпнул еще более интересные идеи отсюда.
Кирк взглянул на этикетку кассеты.
- Спиноза?
- Он, - сказал Митчелл. - Когда вчитаешься, он очень прост, почти
ребенок. Кстати, совершенно с ним не согласен.
- Да? - сказал Кирк. - Продолжай.
- Что продолжать? Просто наконец я читаю.
Холодный серебряный блеск его глаз был в неприятном контрасте с его
свободной дружелюбной манерой держаться и говорить. Его белые зубы снова
сверкнули в широкой улыбке:
- Говорю тебе, я в порядке. Когда мне заступать на дежурство?
Кирк замешкался с ответом.
- Я хочу, чтобы доктор Денер понаблюдала тебя.
Митчелл застонал.
- Имея сотню других женщин на борту, ты выбрал именно эту ошиваться
здесь около меня!
- Думай об этом как об испытании, - посоветовал Кирк.
Серебряные глаза смотрели на него.
- Это не по-дружески, Джим, друг мой. Я разве не сказал тебе - будь
со мной помягче.
На мгновение их взгляды скрестились, как бы оценивая силу друг друга.
Наконец Митчелл шутливо потряс головой, сдаваясь. Затем он подчеркнуто
повернулся к аппарату для чтения. Кирк, обеспокоенный больше, чем раньше,
молча встал и вышел из лазарета.
У него за спиной Митчелл увеличил скорость страниц. Он читал быстро -
человек, упаковывающий в свою голову факты с невероятной скоростью.
Изображение переворачивающихся страниц было на экране библиотечного
компьютера Спока, когда Кирк присоединился к нему. Они сменяли друг друга
так быстро, что изображение мелькало. Спок сказал:
- Он читает все быстрее с каждой секундой.
Это ли Гарри Митчелл? Та улитка в чтении, к которой мы привыкли?
Кирк отошел от экрана и вернулся снова.
- Установите круглосуточное наблюдение за лазаретом. Максимально
широкий спектр проб и анализов.
Результаты анализов порадовали доктора Пайпера:
- Совершенство, совершенство, - бормотал он, заканчивая исследование.
- Такое здоровье - большая редкость. - Он побарабанил по кожуху
аналитической установки, как будто трудно было поверить в правильность
проведенных ею анализов.
- Здоров по всем статьям, да? - спросил Митчелл. Скучающим голосом он
обратился к Элизабет: - Жаль, что психиатрия не такая точная наука, а,
доктор? Будьте любезны, заведите шкалу, которая будет показывать степень
вменяемости пациента.
- Я понимаю, что я вам не особенно нравлюсь, старший лейтенант, -
ответила она. - Но поскольку я приписана сюда, может, постараемся
поладить?
- Я ничего против вас не имею, доктор.
- А против "ходячего холодильника"?
Он был явно обескуражен.
- Пожалуйста, простите меня, - он вложил в эти три слова все свое
очарование.
- Женщины от науки склонны к комплексам, - сказала она. - Но давайте
поговорим о вас. Как вы чувствуете себя? Говорите мне все.
- Все о чем? Кажется, всем не по себе оттого, что у меня нет
лихорадки или чего-то в Этом роде, - он показал на приборную панель
анализатора. - Старина Пайпер ушел. Может быть, я доставлю вам
удовольствие, изменив показания приборов?..
Нормальные показания приборов изменились на ненормальные. Элизабет в
изумлении смотрела то на них, то на него.
Слегка встряхнувшись, он сказал:
- Теперь опять нормальные...
Стрелки вернулись в прежнее положение.
- Как вы это сделали? - потребовала Элизабет.
- Я точно не знаю. Я... просто подумал о том, чтобы это произошло. И
это произошло. - Он уставился на панель. - Дело не в приборах, дело во
мне. Что-то такое я делаю внутри... Ну-ка, посмотрите...
Все стрелки упали на ноль.
Элизабет схватила его за руку.
- Перестаньте! - закричала ока. - Сейчас же перестаньте!
Стрелки шевельнулись. Медленно поднимаясь от отметки "смерть", они
заняли нормальное положение.
Митчелл тоже смотрел на них. Он побледнел; и бледная Элизабет
сказала:
- Вы были мертвы 22 секунды! Абсолютно никаких жизненных функций!
Митчелл вдруг понял, что она держала его за руку. Покраснев, она
попыталась убрать ее, но он быстро схватил ее.
- Погоди минуту, детка. Я напуган. Были и другие вещи. Я прочел
половину корабельной библиотеки всего за один день. Что со мной произошло?
- Вы помните все, что так быстро прочли?
Он кивнул. Она взяла со столика кассету.
- На любой пленке? Как насчет этой? Помните страницу 387?
- Конечно, - сказал он. - Это "Женщина-соловей" Тарбольда с планеты
Канопус, написано еще в 1996. Начинается так: "Крыла любви моей
остроконечны, изящны, грациозного изгиба..." - он остановился, довольный.
- Забавно, что вы выбрали именно это.
- Почему?
- Это одна из самых пылких любовных поэм последних двух веков.
Она вырвала руку. Он смотрел на нее, улыбаясь.
- А как вы себя чувствуете? - спросил он.
- Что? А, вы имеете в виду тот электрический удар. Он меня просто
сбил с ног. Это все.
- Вы совершенно уверены?
Она ни в чем не была уверена в присутствии этого человека, глядевшего
на нее блестящими серебряными глазами. Но как-то поняла, что поддается.
Она обрадовалась, когда раздался стук в дверь. Это был Келсо.
- У меня перерыв, - сказал он им. - И я думал просто зайти повидать
Гарри.
- О'кей, Ли, - сказал Митчелл. - Заходи.
Келсо впервые увидел близко эти изменившиеся глаза. Они привели его в
замешательство. Митчелл расхохотался.
- Не дай себя запугать моим зияющим глазницам, старина. Этой девушке
они нравятся, не правда ли, очаровательный доктор?
Удивленный Келсо пробормотал:
- О-о. Да. Конечно.
- Как идет ремонт?
- Главным двигателям капут, - лицо Келсо посуровело. - И они будут
стоять, если мы не найдем способ заново зарядить их.
Митчелл нахмурился.
- Вы бы проверили импульсные блоки по правому борту, конуса
проржавели до свинца, - увидев изумление на лице Келсо, он добавил: - Я не
шучу, приятель. И не делай такого лица. Если вы активируете блоки - вся
импульсная палуба взлетит на воздух!
Жесткость его тона задела Келсо:
- Конечно, - сказал он поспешно. - Пойду сразу же займусь ими. Я... я
только хотел сказать, что рад, что ты в порядке.
Митчелл зло посмотрел ему вслед.
- Вот дурак! Он тысячу раз видел эти проржавевшие концы, но был
слишком туп, чтобы заметить их состояние!
- А как вы узнали об этом? - спросила Элизабет.
Презрение неожиданно исчезло из его голоса.
- Я не знаю. Может быть, образ того, что он видел, все еще был в его
уме, и я... я смог заглянуть в него. - Серебряные глаза на испуганном лице
смотрели прямо на нее.
В кают-компании Келсо показывал на оплавившиеся конусы импульсного
блока.
- Совершенно непонятно, как ему стало об этом известно, - сказал он
Кирку. - Но, конечно, я взглянул на эти блоки. И он прав! Концы сожжены в
точности так, как он описал!
По очереди руководители научного отдела изучили куски металла на
столе кают-компании. Элизабет открыла дверь.
- Извините за опоздание, капитан. Я так увлеклась наблюдением
Гарри... старшего лейтенанта Митчелла, что я...
Спок сказал:
- Предметом обсуждения является не старший лейтенант Митчелл, доктор.
Мы озабочены тем, во что он мутирует.
Ее лицо свела судорога гнева.
- Я знаю, что вулканитам не хватает человеческих чувств, но говорить
так о человеке, с которым вы работали бок о бок четыре года...
- Достаточно, доктор, - прервал ее Кирк.
- Нет, не достаточно! - крикнула она. - Вас я вообще не понимаю!
Гарри сказал мне, что вы были друзьями с самого начала службы! Вы даже
предлагали ему служить в вашем первом экипаже.
Кирк ответил ровным голосом:
- Это моя обязанность, доктор, принимать во внимание доклады,
наблюдения и даже рассуждения касательно любого предмета, имеющего
отношение безопасности этого корабля, - он кивнул в сторону Спока. - И это
обязанность моего помощника по науке - следить за тем, чтобы данных у меня
было достаточно. Продолжайте, мистер Спок.
Спок обратился к Элизабет.
- Он продемонстрировал вам какие-нибудь необычные силы?
Она не упомянула о фокусе, который он проделал с приборами. Вместо
этого она решила сказать:
- Он может контролировать некоторые автономные рефлексы. Он очень
быстро читает и запоминает больше того, что большинство из нас считает
нормальным.
Кирк резко сказал:
- Повторите, что вы только что нам сказали, мистер Скотти.
- Около часа назад, - сказал Скотти, - аппаратура мостика сошла с
ума. Рычаги двигались сами по себе, кнопки нажимались без участия пальцев.
Приборы показывали состояние от безопасного до критического.
- А на моем обзорном экране, - вступил Спок, - я видел, как старший
лейтенант улыбался каждый раз, как это случалось. Он относился к помехам,
которые создавал, так, как будто этот корабль и его команда были
игрушками, созданными для его удовольствия.
- Это так, доктор Денер? - спросил Кирк. - Он демонстрировал
способности такой силы?
- Я видела похожие проявления.
Заговорил Пайпер:
- И вы не посчитали это достойным внимания капитана?
- Никому не был причинен вред! - запротестовала она. - Разве никто из
вас не понимает? Мутировавший человек может стать благотворной прививкой
человеческой расе - предвестником нового и лучшего вида человеческого
существа!
Кирк, глядя на ее возбужденное лицо, подумал: "Идеализм снова идет в
атаку! Господи!" Он с облегчением повернулся к Зулу.
- Если хотите добавить к этому немного математики, сэр, - сказал
Зулу, - то возможности старшего лейтенанта возрастают геометрически. Это
все равно как пени, которое каждый день удваивается. В месяц вы станете
миллионером.
Спок проговорил:
- За меньшее время Митчелл будет обладать такой силой, ни понять, ни
совладать с которой мы не сможем. Что произойдет, когда мы станем для него
не просто бесполезными, а раздражающими?
Элизабет решила было что-то сказать, но передумала. Кирк оглядел
стоявших вокруг стола.
- С командой это обсуждаться не будет. Благодарю вас. Это все.
Комнату покинули все, кроме Спока. Кирк обернулся и увидел, что его
помощник по науке смотрит на него, его лоб прорезали морщины беспокойства.
Он заговорил, тщательно выбирая слова.
- Мы никогда не вернемся ни на одну земную базу с Митчеллом на борту,