Бэтмен оглянулся. Кошки рядом не было. Только Пингвин, злорадно
хихикая, раскрывал свой огромный зонтик.
- Запомни, - он погрозил уродливым пальцем, - я первый ее увидел.
Он удлинил трость зонта до величины своего роста и, наступив ногой на
крюк рукоятки, помахал Бэтмену:
- Мне пора улетать.
Черный купол завращался над его головой с чудовищной скоростью,
разрывая и сбрасывая с себя матерчатый тент. Стальные лучи выпрямились и
превратились в лопасти вертолетного винта. Пингвин взмыл в воздух и через
мгновение исчез в ночном небе.
Бэтмен проводил уродца долгим взглядом и вдруг заметил на одной из
крыш черный силуэт женской фигуры. Увидел - и через мгновение оказался
рядом.
Это была настоящая кошка. Серия коротких, но сильных ударов в грудь
острым каблуком-шпилькой чуть не сбросила Бэтмена с узкого парапета крыши.
Он лишь успевал бессмысленно махать руками. Ловкая, гибкая кошка легко
уворачивалась от его ударов, успевая при этом успешно отвечать обидчику.
Маленькие, но крепкие лапки хоть и не выпускали когтей, но тем не менее
ощутимо и точно били в лицо, а длинные ноги то и дело отскакивали от груди
и живота. Сделав несколько безрезультатных попыток попасть в мелькающее
легкое тело, Бэтмен просто остановился и стал ждать, когда кошка отобьет
об него свои мягкие лапы.
Через минуту он почувствовал, что атаки незнакомки слабеют. То ли она
устала, то ли ей просто надоело. И Бэтмен, перехватив ее руку, сделал
внезапный выпад. Кошка отлетела к печной трубе футах в пятнадцати от него.
Он медленно приближался к ней, чтобы нанести последний, решающий удар.
Кошка зашипела и, облизывая разбитые в кровь губы, проговорила:
- Как ты мог ударить женщину?!
Ее глаза блестели в свете фонарей. Бэтмен опешил. Действительно, это
был не самый красивый поступок. Остановившись, он что-то забубнил себе под
нос, протягивая руку для помощи. Кошка неожиданно взвилась вверх, ударив
его в бок. Он отлетел к краю крыши, едва успев зацепиться руками за узкий
карниз.
Кошка снова бросилась в атаку, бешено раскручивая над головой хлыст.
Удары посыпались один за другим. И вот тело Бэтмена потеряло равновесие и
стало падать в пустоту. Только в последнюю секунду он успел схватить конец
хлыста, увлекая за собой рычащую соперницу.
Она подлетела к краю крыши и, мгновенно пропустив через трубу
растяжки громоотводов, задержала падение. Человек-Летучая Мышь повис на
хлысте. Далеко внизу виднелась улица, а под ногами, всего в пяти футах от
себя он заметил узкий парапет возле овального слухового окна, на который,
наверное, с трудом поместится и голубь.
- Так вот, - тяжело дыша, кошка подтягивала хлыст и цедила сквозь
зубы, - я тебе говорила, что я - женщина. Поэтому ко мне нельзя относиться
слишком просто. Жизнь - сука, но и я тоже...
Она не закончила свои рассуждения. Маленький белый пакетик вылетел из
свободной руки Бэтмена и, ударившись о плечо кошки, взорвался. Она взвыла
от боли и, роняя хлыст, упала на отвесный скат крыши.
За то короткое мгновение, пока рукоятка хлыста совершала оборот
вокруг трубы, чтобы сорваться в пропасть и унестись во мрак ночного
колодца улицы, Бэтмен успел развернуться и прыгнуть на спасительный карниз
у слухового окна.
Кошка скользила по обледенелой черепице, цепляясь руками и ногами, но
все усилия были напрасны. Тело неумолимо ползло вниз к черному провалу
бездны. Еще мгновение...
Твердая крепкая рука поймала ее за запястье и, резко дернув, подняла
вверх. Обняв девушку за талию. Бэтмен поставил ее рядом с собой,
пристально всматриваясь в большие перепуганные глаза.
- Кто ты? - выдохнула запыхавшаяся кошка. - Кто человек, который
скрывается за этой маской?
Голос ее был нежен. Она вдохновенно мурлыкала, положив руки на его
плечи и прижимаясь всем телом к жесткому панцирю Бэтмена. Чуть прикрыв
глаза, она провела рукой по его груди, продолжая мурлыкать:
- Может, ты сможешь найти женщину, скрывающуюся за моей маской, - ее
легкое дыхание шелестело возле самого его уха. - Нет, это не ты...
Ее руки прошлись по стальному прессу костюма, тронули пояс и...
Бэтмен слегка попятился. Странное чувство неловкости овладело им.
- Вот ты где, - почти в экстазе протянула она.
Он хотел было что-то сказать, но острая боль вдруг пронзила бок. Он
вздрогнул и непроизвольно оттолкнул от себя девушку. Вскрикнув и
перекувырнувшись в воздухе, она полетела вниз.
В эту секунду из арки дома выехал грузовик, груженый щебенкой. Легкое
тело совершило несколько грациозных переворотов и врезалось в жесткий
строительный материал, поднимая в морозный воздух тучи пыли.
Кошка открыла глаза. Она лежала на чем-то мягком и вибрирующем. Над
головой плыло звездное небо и уносились куда-то вдаль коробки домов.
Жгучая боль в плече заставила ее вспомнить все.
Взрыв раскроил рукав костюма и сжег кожу предплечья. Рана была
ужасной. Она бессильно опустила голову на холодный гравий и засмеялась:
- Действительно у кошки девять жизней. Ах он негодяй!..
Тяжелые стальные жалюзи с шумом захлопнулись, и гулкое эхо
разлетелось по залу. Брюс тяжело дыша опустился в кресло, ощущая
смертельную усталость в каждой клеточке тела. Сдернув перчатку, он тронул
пальцами ноющий бок. Из пробитого окровавленного комбинезона торчала
металлическая шпилька. Брюс аккуратно вытащил ее из тела и повертел в
руке.
- Альфред! - позвал он в пустоту.
- Да, мистер Вейн, - голос шел отовсюду.
- Будьте добры, принесите мне какую-нибудь антисептическую мазь.
- Сейчас принесу. Вам больно?
- Да нет, - ответил Брюс и поморщился, - не очень.
Повертев коготь перед глазами и усмехнувшись, он положил кошачье
оружие на стол и тихо произнес:
- Мяу!
Альфред помог снять доспехи и, осмотрев бок, укоризненно покачал
головой.
- Ну разве можно быть таким неаккуратным, мистер Вейн! Вам могли
повредить печень.
- А-а-а, - махнул рукой Брюс, - ерунда, старина, могло быть много
хуже.
- Неужели так много негодяев на улицах нашего города?
- Негодяев хватает. И их методы с каждым разом становятся все более
изощренными.
- Это интересно, - Альфред поправил очки. - Повернитесь, сэр.
- Нет, представь себе, иду сегодня по Пятой авеню и вижу, как в
маленький магазинчик забегает очаровательный беленький карликовый пудель.
Он держит в зубах... Что бы ты думал?
- В мое время, сэр, собаки не ходили по магазинам.
- Гранату! Миг, и тварь как ни в чем не бывало, с самым невинным
видом убегает прочь, а магазин благополучно взлетает на воздух.
- Боже мой, у них нет сердца!
- Вот и я говорю, мерзавцы!
- Мистер Вейн, это случайно не тот магазинчик, который расположен
возле пиццерии?
- Нет. Этот тот, который чуть ниже перекрестка.
- Слава Богу. Ведь в магазинчике возле пиццерии я всегда покупаю
великолепный сыр. Я надеюсь, с ним ничего не произошло.
- Нет. Там только выбили витрину.
- Мистер Вейн, повернитесь еще раз. А кто, позвольте узнать, были эти
злодеи?
- Как я и предполагал раньше, это были клоуны.
- Те, о которых накануне писал "Готэмский глобус"?
- Да.
- Но ведь это просто отъявленные бандиты? Им показалось мало одной
трепки?
- Я подозреваю, что эти беспорядки кем-то спланированы. Это не
длинноволосые юнцы с бейсбольными битами и камнями. Это профессиональные
коммандос. Я никогда не видел, чтобы уличные погромы устраивали с
применением зенитных ракет "стингер" и пластиковой взрывчатки.
- Боже мой, неужели их всех убили? Я имею в виду горожан.
- Нет, почему убили? На всей Пятой авеню не повезло только часовщику
Цинкелю. Его магазин забросали камнями, а самого беднягу ударили головой о
фонарный столб.
- Но я надеюсь, мистер Вейн, вы вступились за бедолагу?
- Разумеется. Хулиганы получили по заслугам. Я поймал их за шиворот и
так стукнул лбами друг об друга, что... Да ладно, Бог с ними, не первые и
не последние...
- Неужели там были еще бандиты?
- О, видимо-невидимо. Им на помощь подоспели еще три клоуна с
какими-то короткими саблями и палками...
- И вам не было страшно?
- Ну что вы! Это все пустяки! Они сами боялись. Ой, а потом со мной
произошел такой смешной случай, - продолжал вспоминать Брюс. - Прибежал
один с огромной доской. А его напарник зашел сзади...
- Боже мой, мистер Вейн, это же так опасно! - Альфред замер со
склянкой в руке.
- О нет, нисколько! Я только нагнулся и тут же первый снес башку
второму.
- Ужасно! Я, наверное, просто умер бы от страха! Мистер Вейн, вы зря
общаетесь с такими невоспитанными людьми. Я уверен, их мамы совсем не
занимались их воспитанием.
- Вы правы, Альфред! Они выросли в канализации и поэтому у них теперь
проблемы с полицией.
- Я надеюсь, что после всего этого вы пошли домой. Ведь подобная
компания совсем не подходит для настоящего джентльмена.
- Я вынужден вас огорчить, Альфред, но мне пришлось задержаться. Я
должен был еще разобраться с четырьмя негодяями. Один из них держал в
руках ракетную установку, у другого были нунчаки, а третий был вооружен
огромным мечом.
- Настоящим?
- Безусловно. Таким громадным, сверкающим боевым мечом.
- А кто же был четвертым?
- Четвертой была странная белокурая девушка с набеленным лицом и
одетая в какой-то кукольный наряд. Она смотрела на меня как-то
презрительно, что ли. Очень необычно смотрела. Я достал свой электронный
бумеранг и, набрав программу на всех четверых, запустил его.
- Боже мой, мистер Вейн, неужели вы ударили этой ужасной штуковиной
беззащитную женщину! Какой кошмар! Честно говоря, я не думал, что вы...
- Нет, Альфред, не волнуйтесь! Она осталась цела и невредима. Этот
проклятый пудель - ну, который взорвал магазинчик на Пятой авеню, - просто
поймал бумеранг в воздухе. И вот что действительно ужасно, так это то, что
эта электронная игрушка у меня последняя. Так обидно!
- А что с теми?
- С кем?
- Ну с теми тремя?
- А... Они... ей Богу, не знаю. Умерли, наверное.
- Боже мой, ну хотя бы после этого вы пошли домой?
- Ну... Не совсем... Я, честно говоря, еще немного прошелся, но со
мной уже ничего интересного не произошло. Так, обыкновенная прогулка.
- Может быть, я вам скажу неприятную вещь, мистер Вейн, но послушайте
пожилого человека, - Альфред наложил на рану пластырь и стал складывать
лекарства в аптечку, - бросать вам пора эту суперменщину. Город не так уж
беззащитен, как вам кажется. В конце концов, есть ведь полиция. И это их
работа, а не ваша. Вы лучше с девушкой какой-нибудь познакомились бы, это
гораздо полезнее во всех отношениях. Ведь сколько лет воюем, воюем...
- Да, кстати о девушках, Альфред, - Брюс мечтательно поднял глаза к
потолку. - Я сегодня познакомился с одной.
- Ну вот, видите, - старик улыбнулся, - слава Богу.
- Она просто потрясающе красива. И еще она взорвала супермаркет
Шрекков.
- Боже? Она что, тоже одна из этих?.. - улыбка сошла с лица Альфреда.
- Нет. Ну, как вы могли подумать! Она просто шла по улице...
- Тогда почему же вы не пригласили ее к нам на чай?
- Я хотел, но она... Как бы это так сказать...
- Не согласилась? Право, современные девушки не очень-то хорошо
воспитаны. Я ничего не хочу сказать, но когда джентльмен...
- Да нет, вы меня не так поняли. Она... вот... - Брюс указал на
перевязанный бок.
- А-а-а, - Альфред понимающе кивнул, - и что же вы ей ответили?
- По-моему, - Брюс вздохнул, - по-моему, я ее убил.