Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Бет Хенли Весь текст 95.87 Kb

Изобилие

Предыдущая страница Следующая страница
1  2 3 4 5 6 7 8 9
   МЭЙКОН: .Я вижу.
   УИЛЛ: Что вы хотите этим сказать, мисс Хилл?
   МЭЙКОН: Ничего. Я просто вижу... приехали.
   УИЛЛ: Я потерял его в несчастном случае на шахте.
   МЭЙКОН: Что?
   УИЛЛ: Да чего там глаза отводить?  Я ведь вижу, что вы видите - его
нет.
   МЭЙКОН: О, вашего глаза.
   УИЛЛ: Да.
   МЭЙКОН: Ох, ну я заметила, что его у вас удалили.
   УИЛЛ: Мне его вышибли киркой. Человек честно ошибся. Никакого наси-
лия или злого умысла не было.
   МЭЙКОН: Гм.  Что ж, спорить готова, вам бы хотелось, чтобы этого не
произошло.
   УИЛЛ: Я намереваюсь заказать стеклянный,  как  только  мне  финансы
позволят. Он будет карим, того же цвета, что и тот, который я потерял.
   МЭЙКОН: Угу.
   УИЛЛ: Можете сразу сказать,  если для вас это имеет значение.  Если
да, то я вас обратно отправлю.
   МЭЙКОН: Никуда я не поеду.
   УИЛЛ: Хорошо. (Пауза.) Мисс Хилл?
   МЭЙКОН: А?
   УИЛЛ: У меня для вас есть кое-что.
   МЭЙКОН: Что?
   УИЛЛ: Это кольцо. Кольцо с рубином. (Вытаскивает кольцо.)
   МЭЙКОН: О, я очень дорожу кольцами.
   УИЛЛ: Его носила моя жена.
   МЭЙКОН: Ваша жена.
   УИЛЛ: Да, она умерла.
   МЭЙКОН: Ох.
   УИЛЛ: Прошлой зимой. Снега много было. (Пауза.) Она однажды снялась
на карточку. Хотите взглянуть?
   МЭЙКОН: Давайте.
   УИЛЛ (протягивает ей фотографию): Ее звали Барбара Джейн.
   МЭЙКОН: Отчего она умерла?
   УИЛЛ: Никто не мог в точности сказать. Слегла она. Я долго ее выха-
живал. Потом однажды ночью закашлялась, и все легкие наружу вышли. Уже
ничего нельзя было сделать.
   МЭЙКОН: Она очень больная на вид.
   УИЛЛ: А я считал, что она очень красивая.
   МЭЙКОН: Что же, я, наверное, не буду ее кольцо носить.
   УИЛЛ: Почему это?
   МЭЙКОН: На  нем ее болезнь могла остаться.  А я этого нисколечки не
хочу.
   УИЛЛ: Она ни разу не надевала его,  когда болела.  Она  его  носила
только в первый год после свадьбы.
   МЭЙКОН: Почему так?
   УИЛЛ: Ей три пальца отхватило,  когда овец стригли.  И как раз тот,
на котором кольца носят.
   МЭЙКОН: Мне сдается,  вас всех тут  всевозможные  несчастья  просто
преследуют.
   УИЛЛ: Если кольцо не годится, я возьму полоску олова и согну ее вам
во пальцу. Может, со временем я вам еще кольцо с камнем достану.
   МЭЙКОН: Я была бы вам благодарна.
   УИЛЛ: Мировой судья заедет сюда в конце месяца. Тогда и поженимся.
   МЭЙКОН: Угу.
   Бросают взгляд друг на друга, затем молча отворачиваются.
   Сцена 4
   Три месяца спустя. Летняя ночь. В поле. Бесс стоит за оградой, зовя
Мэйкон, которая исчезла в темноте.
   БЕСС: Мэйкон!  Мэйкон,  ты там?  Где ты?  Куда ты ушла? Тут индейцы
бродить могут! Вернись!
   ГОЛОС МЭЙКОН (за сценой): Не могу дотянуться!
   БЕСС: Мэйкон!
   ГОЛОС МЭЙКОН (за сценой): Сколько ни прыгаю!
   БЕСС: Прошу тебя, вернись!
   ГОЛОС МЭЙКОН (за сценой): Черт, да иду же!
   Мэйкон выбегает на сцену, запыхавшись от возбуждения.
   БЕСС: Ну, наконец-то. Я уж думала, ты потерялась в темноте.
   МЭЙКОН: Я почти до нее достала. Почти совсем.
   БЕСС: Я боялась, что тебя индейцы схватили.
   МЭЙКОН: С вершины вон того дальнего холма - почти ее почувствовала.
   БЕСС: Что?
   МЭЙКОН: Вон ту маленькую серебристую звездочку.  Ту,  что так низко
на небе.
   БЕСС: Не может быть.
   МЭЙКОН: Да. От звезд в дрожь бросает. Чем ты к ним ближе, тем силь-
нее.  Попробуй сама.  Давай же, дотянись до нее. (Бесс тянется к звез-
де.) Вот видишь? Прыгай! Прыгай! Холод почувствовала?
   БЕСС: Может, только какой-то озноб легкий.
   МЭЙКОН: Вот  за  чем  нам смотреть нужно - за падающей звездой.  Ты
когда-нибудь видела падающую звезду?
   БЕСС: Видела.
   МЭЙКОН: Ну вот,  как только такую заметим,  так сразу к ней  бежать
нужно. Я знаю, что смогу до нее дотронуться. (Насвистывает.)
   БЕСС: Славная песенка. Никогда не слыхала.
   МЭЙКОН: Это хорошая песня. Хочешь выучить?
   БЕСС: Ох, да я уж больше не пою. Джеку не нравится.
   МЭЙКОН: Джек не любит петь?
   БЕСС: Петь любил его брат, Майкл. А Джек не любит.
   Мэйкон насвистывает еще немнего.
   МЭЙКОН: Я не хочу лезть не в свое дело, но твой муж -ну, в нем, ка-
жется, не особо много чего привлекательного есть.
   БЕСС: О,  он мне как раз подходит. Я ведь даже думаю, что мы из тех
пар,  что на небесах создаются.  Как только получим наследство, остав-
ленное мистером Майклом Флэном, так все вообще прекрасно будет.
   МЭЙКОН: Что ж,  я очень надеюсь,  что у тебя все выйдет как надо. А
во поводу своего положения я что-то сомневаюсь.
   БЕСС: А вы с новым мужем что - не ладите?  Он, как мне кажется, че-
ловек хороший.
   МЭЙКОН: Ну, мне бы очень не хотелось критиковать мистера Кертиса. Я
знаю, он старается, как может, но если по правде говорить, то физичес-
ки он мне неприятен.
   БЕСС: Это из-за его глаза?
   МЭЙКОН: Может, отчасти. Но даже если у него еще один глаз появится,
я, наверное, все равно буду испытывать к нему отвращение. (Насвистыва-
ет.)
   БЕСС: Покажи мне, как это делать.
   МЭЙКОН: Что? Свистеть?
   БЕСС: Ага.
   МЭЙКОН: Самая простая штука ва свете.  Смотри за мной. Я тебе пока-
жу. (Мэйкон насвистывает. Бесс пытается за ней повторить.)
   Сцена 5
   Три месяца  спустя.  Осень.  Джек  идет по тропе недалеко от своего
участка,  нагруженный шахтерским инструментом. Видит, как кто-то приб-
лижается, и прячется за валун. Появляется Мэйкон с узелком. На ней на-
кидка,  она что-то насвистывает.  Джек вытаскивает свой шестизарядник,
целится в Мэйкон и стреляет. Мэйкон кричит от ужаса и отбрасывает узе-
лок.
   МЭЙКОН: Ааах!  (Джек выходит из-за валуна, угрожающе помахивая пис-
толетом.) Вы пытались меня убить?!
   ДЖЕК: Если б пытался,  вы б уже покойницей были.  Я меткий стрелок.
Однажды игральную карту пробил с тридцати шагов.  Все в яблочко. (Пау-
за.) А кстати, как ваш муж поживает?
   МЭЙКОН: Прекрасно.
   ДЖЕК: Как фермочка?
   МЭЙКОН: Потихоньку.
   ДЖЕК: Потихоньку? Мне так сдается, вы должны богачами себя считать,
таская моей жене всю эту милостыню. Что там у вас на этот раз?
   МЭЙКОН: Да так, кое-что.
   ДЖЕК: Ну,  так мой вам совет - оставьте все себе.  Я  тут  приобрел
кое-какую собственность. Так что все изменилось.
   МЭЙКОН: Я слыхала, вы копь Локвуда купили.
   ДЖЕК: Правильно слыхали.
   МЭЙКОН: Иногда эти копи ничего не приносят.
   ДЖЕК: Это потому,  что некоторые старатели - дураки. Вы ведь не хо-
тите сказать, что я дурак? Вы ведь не это имеете в виду?
   МЭЙКОН: Я ничего не говорила.
   Джек вытаскивает револьвер и направляет на нее; она вся сжимается.
   ДЖЕК: Смотрите у меня.  Я от пуль улыбаюсь. (Стреляет поверх ее го-
ловы. Уходит. Мэйкон стоит, замерев от страха и ярости. Входит Бесс.)
   БЕСС: Мэйкон, с тобой все в порядке? Я слышала выстрелы.
   МЭЙКОН: Да. То был Джек. Он змею увидал.
   БЕСС: Убил?
   МЭЙКОН: Отпугнул.  Вот,  у  меня тут для тебя пара вещичек.  Кофе и
башмаки.
   БЕСС: Спасибо,  Мэйкон, но мне можно больше ничего у тебя не брать.
У нас с Джеком - ну, у нас все изменилось.
   МЭЙКОН: Ты это про копь Локвуда говоришь?
   БЕСС: Точно. Джек ее купил вчера вечером на все наследство, что ос-
тавил мистер Майкл Флэн.
   МЭЙКОН: Ох, Господи ты боже мой.
   БЕСС: Мэйкон, я видела эту копь. Она вся просто вымощена чистым зо-
лотом, как будто там целый город фей танцевал.
   Мэйкон насвистывает, потом вдруг замолкает.
   МЭЙКОН: Погоди-ка  чуток,  Бесс.  Пораскинь  этой круглой штукой на
плечах и скажи мне вот что:  ну кому на свете взбредет в голову прода-
вать копь, вымощенную чистым золотом?
   БЕСС: Я...  ну... мистер Локвуд ведь очень стар. У него плохое зре-
ние. Очень слабое.
   МЭЙКОН: Зато ум у него острый.
   БЕСС: Что ты имеешь в виду?
   МЭЙКОН: Я знаю эту копь,  Бесс.  Она пуста,  как пересохшее  горло.
Локвуд посыпал участок золотой пылью,  только чтобы жадных дураков об-
лапошить.
   БЕСС: Ох,  Господи. Надеюсь, что это не так. Мы ведь ему заплатили.
Мы ему за нее заплатили. Мы заплатили ему все, что у нас было. Ох, что
ж с нами теперь будет? Времена и так уже круче некуда.
   МЭЙКОН: Я знаю. Я предвидела. Я видела, что так и будет. Теперь это
прямо у порога.
   БЕСС: Так не у твоего ведь.  У вас-то все будет - и бык,  и участок
на ручье, и лесосплав. Вам с Уиллом Кертисом непременно повезет.
   МЭЙКОН: Может,  это в твоих глазах все так и будет. А я - я уже все
твердо решила.
   БЕСС: Что решила?
   МЭЙКОН: Надо идти.  Нам пора уходить. Я вот как думаю: если я здесь
еще хоть немного задержусь,  то стану внутри пустой,  как выдолбленная
тыква.
   БЕСС: Этого никогда не случится.
   МЭЙКОН: Случится,  если мы отсюда не уйдем. Если не уйдем и не нач-
нем охотиться на слона.  (Шепотом.) Бах, бах, бах. Мы могли бы уже се-
годня уйти.
   БЕСС: Куда? Куда же нам идти?
   МЭЙКОН: На запад. Пойдем на запад. К океану. К западному океану.
   БЕСС: А где он, этот запад?
   МЭЙКОН: За сосну Джека и желтый кедр, по лугу, где растут индейские
метелки и сорная пшеница,  сквозь траву,  которая алеет на равнинах, и
дальше, дальше, вперед.
   БЕСС: Мы верь умрем от жажды и голода.
   МЭЙКОН: А мы напьемся перед выходом, а потом станем жевать веточки,
чтобы языки не пересыхали.  .Дикие плоды растут там в изобилии. Спелые
сливы будут остужать нам потрескавшиеся губы.
   БЕСС: А как же индейцы?
   МЭЙКОН: У меня есть в чашке кайеннский перец, да нож для кукурузы -
справимся.
   БЕСС: А если они к нам ночью подкрадутся?
   МЭЙКОН: Мы выставим тарелку с сухарями,  вымоченными  в  стрихнине.
Это их и убаюкает.
   БЕСС: Ты обо всем уже подумала.
   МЭЙКОН: Что бы ни случилось - не имеет значения. Зачем ограничивать
безграничное? Я напишу обо всем этом роман. Пойдем со мной.
   БЕСС: Не могу.
   МЭЙКОН: Почему?
   БЕСС: Я замужем.
   МЭЙКОН: Он с тобой нехорошо обращается.
   БЕСС: Я научусь с ним справляться.
   МЭЙКОН: Его природу не переделаешь.
   БЕСС: Иди сама. Иди без меня. Прошу тебя. Зачем я тебе?
   МЭЙКОН: Ты мой единственный друг.
   БЕСС: Найдешь себе другого. Что во мне особенного?
   МЭЙКОН: Ты на меня похожа была.
   БЕСС: Я не могу. Я уже дала слово.
   МЭЙКОН (после паузы): Вот кофе. Из поджаренной кукурузы и подслаще-
ного сорго, но все-таки лучше, чем та бурда из сушеной морковки, кото-
рую вы пьете.  И башмаки воэьми - твоих ошметков кожи на всю  зиму  не
хватит.
   БЕСС: Я тебе когда-нибудь за них отдам.
   МЭЙКОН: Да ладно тебе.  Мне нравится дарить подарки. Уж такая вот я
уродилась.
   Сцена 6
   Год спустя. Осень. Вырубка. Уилла выбрасывают на сцену.
   УИЛЛ: Я тебя порешу, сукий сын!
   Тяжело дыша, входит Джек. Он в ярости.
   ДЖЕК: Ты меня вором назвал?
   Уилл поднимается на ноги и швыряет Джека на землю.
   УИЛЛ: Это мои дрова. И заплати мне за них честно.
   ДЖЕК: Скряга.
   УИЛЛ: Нищеброд.
   ДЖЕК: Крот слепой, одноглазый, косорожий фермер...
   УИЛЛ (перебивая):  Лентяй, никудышник, глупый старатель... (Вцепля-
ются друг в друга.  Драка жестока. Входит Мэйкон. У нее в руках дорож-
ный посох,  на шее бинокль. Она вмешивается в драку, раскидывая мужчин
ударами посоха.)
   МЭЙКОН: Эй,  эй,  что это тут такое? Прекратите! Пожалуйста! Эй! Мы
все соседи. Уилл Кчртис, что случилось?
   УИЛЛ: Он наши дрова захапать хочет.  За последние пять вязанок  мне
так и не заплатил. Ничего больше задарма не получит.
   ДЖЕК: Ах ты дешевка.
   УИЛЛ: Эй, да опомнись же ты наконец.
   ДЖЕК: Твоя мать - сука дохлая и слюни пускает.
   УИЛЛ: Да я тебе шею сверну, гад!
   МЭЙКОН: Уилл,  Уилл,  там рысь в силки попалась. Иди лучше проверь,
пока не выпуталась. Не хочу я, чтоб она тут у нас разгуливала.
   УИЛЛ (Джеку): Пошел вон с моего участка. (Уходит.)
   ДЖЕК: Хорошо, что ушел. Я его убить готов был.
   МЭЙКОН: За дровами сюда пришел? (Джек отводит взгляд.) Ты ведь зна-
ешь, где поленница. Возьми немного, да и тащи себе домой.
   ДЖЕК: А чтоб ты знала, у меня кой-чего заваривается; кой-чего зате-
вается. Мне на все это наплевать.
   МЭЙКОН: Тебе надо бы на солонину обратить внимание.  В прошлом году
Предыдущая страница Следующая страница
1  2 3 4 5 6 7 8 9
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама