в принципе соответствовало действительности. Джабу Сингх уж точно страдал
под собственный вокальный аккомпанемент. Тарзан же тихо лежал там, где упал.
С яхты ответили, что у них на борту есть врач, и Шмидт сказал, что
вышлет за ним шлюпку. Он лично отправился со шлюпкой, набитой ласкарами,
вооруженными тем, что сумели найти -- пистолетами, ружьями, баграми, ножами
и прутьями, тщательно припрятанными от постороннего взгляда.
Подойдя к яхте, они ринулись на борт по трапу и высыпали на палубу
прежде, чем потрясенные яхтсмены успели сообразить, что к ним на яхту
явились со злым умыслом. В ту же минуту английский флаг на "Сайгоне" был
заменен на германский.
Люди на палубе яхты -- двадцать пять или тридцать мужчин и девушка -- в
изумлении глядели на непрошеных гостей, имевших по-пиратски свирепый вид и
державших наготове оружие.
-- Что все это значит? -- требовательно спросил капитан яхты.
Шмидт указал на германский флаг, развевающийся над "Сайгоном".
-- Это значит, что я захватил вас именем германского правительства, --
ответил Шмидт. -- Я беру вас в качестве трофея, и на яхте будет моя команда.
Останутся ваш инженер и штурман. Командование примет на себя мой помощник
Джабу Сингх. Он получил небольшое ранение, но ваш доктор поможет ему, а все
остальные перейдут на мое судно вместе со мной. Вы должны считать себя
военнопленными и вести себя соответственно.
-- Но позвольте, -- запротестовал капитан яхты. -- Это судно не имеет
вооружения, это не военное судно и даже не торговое, а частная яхта,
совершающая научную экспедицию. Будучи торговым судном, вы не имеете
никакого права нас захватывать.
-- Послушайте, старина! -- К Шмидту обратился высокий молодой человек в
парусиновом костюме. -- По какому праву...
-- Молчать! -- обрубил Шмидт. -- Вы -- англичане, а это уже достаточная
причина, чтобы вас захватить. Прекратите болтовню! Где врач? Займитесь своим
делом.
Пока доктор перевязывал Джабу Сингха, ласкары по приказу Шмидта
обыскивали корабль в поисках оружия и боеприпасов. Они нашли несколько
пистолетов и спортивных ружей. Когда доктор закончил перевязку, Шмидт
назначил новую команду яхты из числа своих людей и оставил несколько
матросов из прежнего экипажа яхты. Затем ласкары затолкали остальных в
шлюпку с "Сайгона", которая вернулась вместе с пленными на пароход.
-- Надо же! -- не унимался молодой человек в белом парусиновом костюме.
-- Какая неслыханная наглость!
-- Могло быть и хуже, Алджи, -- сказала девушка. -- Может, теперь тебе
не придется жениться на мне.
-- Скажешь тоже, -- возмутился молодой человек. -- Это будет еще хуже.
VI
Пуля, угодившая в Тарзана, всего лишь оцарапала голову, нанеся
неглубокую рану в мягких тканях, и оглушила его на несколько минут. Вскоре
однако он пришел в себя и теперь вместе с Джанетт Лейон наблюдал за
пленными, которые перешагивали через борт "Сайгона".
-- Шмидт стал пиратом, -- заметила девушка. -- Интересно, что он
намерен делать со всей этой оравой? Их человек пятнадцать, не меньше.
Ей недолго пришлось ждать ответа на свой вопрос. Шмидт отделил
восьмерых добровольцев, согласившихся работать в команде "Сайгона", и тех
увели. Затем он распорядился поднять на палубу еще две железные клетки и
поставить их в ряд с другими.
-- А теперь, -- объявил он, -- хотя я и понимаю, что не следует этого
делать, я позволю вам самим выбрать себе товарищей по клетке.
-- Позвольте! -- вскричал Алджернон Райт-Смит. -- Не станете же вы
сажать наших женщин за решетку!
-- Что годится для английского борова, годится и для английской
свиноматки, -- прорычал Шмидт. -- Давайте решайте да поскорее.
Пожилой мужчина с седыми моржовыми усами разгневанно фыркнул, и его
красное лицо побагровело.
-- Ты негодяй! -- выпалил он. -- Не смей так обращаться с английскими
женщинами.
-- Не надо волноваться, дядюшка, -- сказала девушка. -- Придется делать
так, как он говорит.
-- Ноги моей в этой клетке не будет, Уильям, -- сказала вторая женщина
с яхты, леди, чей возраст -- пятьдесят с небольшим выдавала располневшая
талия. -- Ни моей, ни Патриции, -- добавила она.
-- Нужно быть реалистом, -- произнесла девушка. -- Мы же абсолютно
беспомощны. -- С этими словами она вошла в клетку поменьше. Вскоре к ней
присоединились ее дядя и тетя, осознавшие наконец тщетность сопротивления.
Капитан Боултон, Тиббет, второй помощник капитана яхты, доктор Крауч и Алджи
были заключены во вторую клетку.
Шмидт расхаживал взад-вперед перед клетками, злорадствуя.
-- Хорошенький образовался у меня зверинец, -- сказал он. --
Француженка, немецкий предатель, голландский пес и семь английских свиней; с
моими обезьянами, мартышками, львами, тиграми и слонами мы произведем
сенсацию в Берлине.
Клетка, в которой томилась чета Ли и их племянница, стояла по соседству
с той, где сидели Тарзан и Джанетт Лейон, а по другую сторону находилась
клетка с четырьмя англичанами.
Пенелопа Ли искоса разглядывала Тарзана и морщилась от неприязни.
-- Скандал! -- шепнула она Патриции, своей племяннице. -- Этот малый
практически голый.
-- А он ничего, симпатичный, тетушка, -- заметила Патриция Ли-Бердон.
-- Не смотри на него, -- предостерегла Пенелопа Ли. -- А эта женщина,
как ты думаешь, его жена?
-- Она не похожа на дикарку, -- ответила Патриция.
-- В таком случае, почему она находится в одной клетке с ним? --
возмутилась миссис Ли.
-- Наверное, ее туда бросили, как нас -- сюда.
-- Как же! -- фыркнула Пенелопа Ли. -- На мой взгляд, она выглядит
распутницей.
-- Эй! -- прокричал Шмидт. -- Сейчас будем кормить животных. Все, кто
не на вахте, могут прийти посмотреть.
Перед клетками столпились ласкары, китайцы и кое-кто из команды яхты.
Принесли еду и воду. Еда -- отвратительное невообразимое месиво, содержание
которого не поддавалось определению как на вид, так и на вкус. Тарзану
кинули кусок мяса.
-- Какая гадость, -- фыркнула Пенелопа Ли, брезгливо отталкивая
неудобоваримую пищу. В следующий миг ее внимание привлекло раздававшееся в
соседней клетке урчание. Взглянув туда, она ахнула от испуга. -- Посмотрите!
-- прошептала она дрожащим голосом. -- Это существо рычит и ест мясо сырым.
Какой кошмар!
-- Я нахожу его очаровательным, -- возразила Патриция.
-- Бррр, -- поморщился полковник Уильям Сесил Хью Персиваль Ли, --
мерзкий тип.
-- Гадость! -- выпалила миссис Ли. Тарзан поднял глаза на Джанетт Лейон
и подмигнул ей с еле уловимой улыбкой, тронувшей его губы.
-- Вы и по-английски понимаете? -- спросила она. Тарзан кивнул. -- Вы
не против, если я их немножко разыграю? -- продолжала она.
-- Пожалуйста, -- ответил Тарзан, -- сколько вам будет угодно...
Они оба говорили по-французски и шепотом.
-- Ну и как? -- спросила она по-английски достаточно громко, чтобы ее
услышали в соседней клетке. -- Капитан вкусный?
-- Не такой вкусный, как швед, которого мне давали на прошлой неделе,
-- ответил Тарзан.
Миссис Ли побледнела, ее едва не стошнило. Она грузно осела на пол.
Полковник, и без того слегка пучеглазый, вытаращил глаза, потрясенно глядя
на соседнюю клетку. Подошедшая к нему вплотную племянница шепнула:
-- Мне кажется, они нас дурачат, дядя. Я заметила, как он подмигивал
девушке.
-- Моя нюхательная соль! -- простонала миссис Ли.
-- В чем дело, полковник? -- спросил Алджернон Райт-Смит из своей
клетки.
-- Этот дьявол ест капитана, -- ответил полковник шепотом, который
можно было услышать за квартал. Де Гроот усмехнулся.
-- О Боже! -- воскликнул Алджи. Джанетт Лейон отвернулась, скрывая
смех, а Тарзан продолжал рвать мясо своими крепкими белыми зубами.
-- Говорю вам, они насмехаются над нами, -- заявила Патриция Ли-Бердон.
-- Вы не можете заставить меня поверить в то, что цивилизованные люди
позволяют этому дикарю есть человеческое мясо, даже если он этого захотел
бы, в чем я сомневаюсь. Когда эта девушка отвернулась, я видела, как плечи
ее дрожат от смеха.
-- Что это, Уильям? -- вскричала миссис Ли, заслышав рев льва,
донесшийся из трюма.
Некоторое время звери вели себя неестественно тихо, но теперь они
проголодались, и недовольство льва спровоцировало остальных, в результате
чего через несколько секунд воздух наполнился диким воем, от которого кровь
стыла в жилах -- раскатистое рычание львов, кашляющее ворчание тигров,
отвратительный смех гиен, трубный зов слонов в сочетании с попурри из
звуков, издаваемых животными помельче.
-- О-о-о! -- вскричала миссис Ли. -- Как страшно! Уильям, немедленно
заставь их замолчать.
-- Хм, -- произнес полковник без своего обычного энтузиазма.
Вскоре однако смотрители приступили к кормежке. и шум затих. Вновь
воцарилась тишина.
Ближе к вечеру небо затянулось тучами, поднялся ветер, и с начавшейся
качкой звери снова забеспокоились. Ласкар стал разносить по клеткам ведра с
водой, минуя однако клетку, в которой сидел Тарзан. Матрос отпирал одну за
другой двери, поднимая их вверх ровно настолько, чтобы протиснуть ведро,
затем просовывал веник, которым заключенные должны были наводить чистоту.
Хотя его и сопровождали два других матроса с ружьями, он не стал отпирать
дверь в клетку Тарзана, поскольку Шмидт опасался, что тот совершит побег.
Тарзан всякий раз внимательно наблюдал за этой процедурой с самого
начала своего появления на "Сайгоне". Он заметил, что воду всегда разносил
один и тот же ласкар, и что вторично он появлялся, когда били четыре склянки
во время первой ночной вахты с последней проверкой пленников. Во второй раз
он приходил один, так как ему не нужно было отпирать клетки, но Шмидт на
всякий случай снабжал его пистолетом.
В тот вечер, когда ласкар передал воду в клетку, занимаемую семейством
Ли, полковник обратился к нему с просьбой:
-- Стюард, -- попросил он, -- принесите нам четыре стула и коврики.
И он протянул ласкару купюру в пять фунтов. Матрос взял бумажку и
спрятал ее под грязной набедренной повязкой.
-- Нет стулья, нет коврик, -- сказал он и двинулся к следующей клетке.
-- Эй, постой! -- крикнул полковник. -- Вернись! Кто капитан этого
судна? Я хочу видеть капитана.
-- Теперь сахиб Шмидт капитан, -- ответил ласкар. -- Капитан Ларсен
болеть. Его не видеть три-четыре дня. Может, умирал.
Он отправился дальше, и полковник уже не пытался его удержать.
Миссис Ли вздрогнула.
-- Значит, это на самом деле был капитан, -- выдохнула она испуганным
шепотом и как завороженная уставилась на кость в клетке Тарзана.
VII
С неба лились потоки дождя. Ветер со свистом гулял по клеткам,
пронизывая до костей беззащитных заключенных, Море штормило, и "Сайгон"
качало на волнах, словно скорлупку.
Тарзан стоял в клетке в полный рост, наслаждаясь тугими струями дождя,
громом и молнией. Разрывы молнии всякий раз высвечивали обитателей соседних
клеток, и в одно из таких мгновений он увидел, что англичанин набросил
пиджак на плечи своей жены и пытается прикрыть ее от ветра своим собственным
телом. Девушка-англичанка, как и Тарзан, стояла во весь рост и, казалось,
наслаждается схваткой со стихией. В тот же миг Тарзан, воспитанник обезьян,
решил, что эти двое ему нравятся.
Тарзан пребывал в ожидании -- он ждал ласкара с его ночной проверкой,
но на сей раз ласкар не явился. Владыка джунглей умел ждать. Терпению его
научили дикие звери, среди которых он вырос. Ласкар не пришел, так придет в