Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Джон Берк Весь текст 260.32 Kb

Театр доктора страха

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 13 14 15 16 17 18 19  20 21 22 23
будто им предстояла первая брачная ночь.
   В какой-то мере так и было: здесь, дома, его женитьба на Николь,  по-
жалуй, впервые стала для него реальностью.
   Путешествие утомило их, но, несмотря на усталость, этой ночью они лю-
били друг друга с неистовой, опустошительной страстью.  Когда,  наконец,
Николь затихла в его объятиях. Боб ощутил, что  по-настоящему  счастлив.
Сквозь открытое окно доносились  невнятные  ночные  звуки  -  звуки  его
детства, и теперь у него было с кем ими поделиться.  Боб  удовлетворенно
вздохнул. Его рука лежала на плече Николь - до тех пор, пока он  медлен-
но, постепенно не погрузился в сон.
   Посреди ночи он заворочался и от этого движения почти проснулся. Рука
его потянулась к Николь, но, пошарив по  подушке  и  простыне,  нащупала
лишь пустоту. Рядом никого не было. Боб никак не мог проснуться  совсем,
чтобы полностью осознать происходящее. Никого... но  в  таком  случае  -
проплыла у него в мозгу сонная мысль - никого и не должно быть. Он дома,
в собственной постели, и однажды он женится, и приведет  сюда  свою  жен
у... Не успев додумать до конца. Боб вновь уснул,  и  сон,  который  ему
снился, был приятным.
   Наутро он обнаружил Николь рядом с собой, ее темные  волосы  рассыпа-
лись по подушке, а темно-алые губы чуть приоткрылись, как будто в счаст-
ливом вздохе.

   - Если сегодня тебе понадобится машина, то бери, - сказал Боб.  -  На
работу меня отвезет доктор Блэйк, он любезно согласился заехать за мной.
   Они завтракали. На этот раз завтрак был не из жестянки:  Николь  взя-
лась за дело и оказалась прекрасной хозяйкой. Боб подумал, что не просто
доволен - он гордится своей прелестной женой.
   - Я еще не слишком хорошо знаю город. Ты не боишься доверять мне свою
машину? - спросила Николь.
   - Это наша машина, - нежно поправил ее Боб. - И я, конечно же, доверю
ее тебе, если ты пообещаешь не гнать, как сумасшедшая, не спорить с  по-
лисменами, если они вдруг тобой заинтересуются, и вернуться домой в  це-
лости и сохранности.
   - Я буду ездить очень медленно, - послушно сказала она.
   В дверь позвонили.
   - Это, должно быть, Блэйк. - Боб поднялся, складывая салфетку. - Пош-
ли. Я думаю, он захочет познакомиться с тобой.
   Блэйк был значительно старше Боба Кэрролла.  Плотный,  даже  грузный,
довольно строгий на вид, он не был коренным пембертонцем. Блэйк поселил-
ся в городе вскоре после получения медицинского диплома - как раз  когда
старый доктор Уэсткотт совсем сдал.
   Блэйк был хорошим врачом, и его пациенты отзывались о нем хорошо,  но
по пембертонским меркам он все еще оставался чужаком. В городе были рады
увидеть имя Боба Кэрролла на вывеске врачебного кабинета. Вполне естест-
венно, что многие предпочли доверить свои хвори тому, кто принадлежит  к
одной из самых уважаемых в городе фамилий.
   Когда Боб открыл собственную практику, Блэйк не  выказал  обиды.  Они
вполне по-дружески поделили пациентов между  собой.  Кое-кому  нравились
грубовато-откровенные манеры Блэйка; другие предпочитали более добродуш-
ного Кэрролла, хотя Боб предпочел бы реже слышать о том, как он  напоми-
нает своего дорогого безвременно почившего отца.
   Теперь, представляя Блэйку Николь, он взял ее за  руку,  не  в  силах
противиться искушению продемонстрировать, что она принадлежит ему.  И  в
проницательных глазах его старшего коллеги вспыхнуло явное восхищение.
   - Это моя жена Николь, - произнес Боб с гордостью. Ему чертовски нра-
вилось, как это звучит, и, будь его воля, он повторял бы эти слова бесп-
рестанно.
   - Рад познакомиться. - Блэйк протянул руку. - Надеюсь, вас не разоча-
ровал наш тихий городок.
   - Уверена, что очень скоро полюблю его.
   - Если когда-нибудь я смогу быть вам полезен, не стесняйтесь, звоните
мне без колебаний.
   Николь улыбнулась. Что-то странное мелькнуло в ее улыбке.  Боб  решил
было, что слова Блэйка показались ей чересчур дерзкими. Нет, конечно же,
это ерунда. Ему почудилось, будто мимолетная  тень  соперничества  прос-
кользнула в их взглядах. Наверное, Николь просто ревновала его к  работе
и к Блэйку, эту работу олицетворявшему, к Блэйку, с которым Боб мог вес-
ти непонятные ей профессиональные беседы.
   Он мысленно посмеялся над своими фантазиями, поцеловал Николь и  шаг-
нул к машине.
   - Миссис Кэрролл - чрезвычайно  привлекательная  женщина,  -  обронил
Блэйк по дороге к клинике. - Вы счастливчик.
   Боб охотно согласился.
   - Вы оба обязательно должны как-нибудь навестить  меня,  -  продолжал
Блэйк. - Поужинаем вместе. Я выберу вечерок, когда буду уверен, что  моя
экономка пребывает в хорошем расположения духа. А это  значит,  что  мне
придется несколько дней ублажать ее.
   - Поужинать вместе - это было бы недурно, - согласился Боб.
   Внезапно он понял, что под напускной грубостью Блэйка кроется обычная
неуверенность в себе. Его репутация прекрасного врача не всегда помогала
ему в общении с людьми. Блэйк никогда не был женат. И его ни разу не ви-
дели в обществе женщин. Возможно, он слишком много сил  отдавал  работе:
полностью посвятив себя медицине, он чувствовал себя неуклюжим в обыден-
ной реальности, и потому иногда допускал бестактности. И все же  в  этом
человеке чувствовалась какая-то скрытая мощь:  лишь  взглянув  на  него,
можно было понять, что он знает много больше, чем говорит, и всегда вла-
деет ситуацией.
   Боб обрадовался, когда машина затормозила у клиники. По крайней мере,
здесь он хорошо понимал, что представляет из себя Блэйк, и оба они нахо-
дились в своей стихии, и личным проблемам не было места.
   Первый же пациент настолько поглотил внимание Боба, что  все  досужие
размышления о Блэйке вылетели у него из головы. Обычно  он  всегда  знал
заранее, что принесет день: постоянные пациенты, профилактические обсле-
дования, несколько послеоперационных случаев, небольшой  урожай  детских
болезней, хотя чаще всего тревога оказывалась ложной -  некоторым  чрез-
мерно мнительным родителям достаточно было малейшего намека на недомога-
ние, чтобы тащить любимое дитя к врачу, - несколько новых больных,  ожи-
дающих диагноза... День за днем, месяц за месяцем почти одно и то же. Но
сегодня он столкнулся с совершенно новой проблемой.
   Боб хорошо знал Джонни Эллиса. Тот был одним из самых славных  парни-
шек в соседнем районе - яркоглазый, розовощекий маленький шалопай, кото-
рый, правда, всегда избегала наказания благодаря  своей  обезоруживающей
улыбке. Боб лечил его от свинки и кори и без конца удалял занозы и  сма-
зывал ссадины. Джонни будто притягивал к себе синяки и шишки, но они мо-
ментально заживали. Его крепкий организм прекрасно справлялся  со  всеми
болячками.
   Теперь же он выглядел хуже некуда: в лице - ни  кровинки,  даже  губы
побелели. Увидев Боба, он попытался  улыбнуться,  но  получилась  жалкая
гримаса. Джонни был мужественным мальчиком: он старался держаться прямо,
хотя стоило это ему немалых усилий.
   Боб взял его за руку и повел к кушетке.
   - Не бойся.
   Миссис Эллис, энергичная молодая особа с румянцем на  щеках,  который
Джонни, похоже, у нее унаследовал, взволнованно подалась вперед.
   - Уже вчера, доктор, он почувствовал себя нехорошо. Как только  прос-
нулся. Жаловался на слабость и был слегка бледен, но не так, поэтому  мы
и не придали этому значения. Вы же знаете, как бывает с детьми: сейчас у
них схватило живот - а через час они уже и думать об этом забыли. Но се-
годня утром я поняла, что дело плохо - он едва стоял  на  ногах.  И  эта
ужасная бледность... Доктор, что с ним могло случиться?
   - Вы говорите, ему стало плохо только в последние два дня?
   - Да, перед этим он чувствовал себя просто прекрасно.
   Боб принялся тщательно осматривать ребенка. На первый взгляд, симпто-
мы указывали на анемию, но Джонни никогда не страдал этой болезнью.  Ма-
локровие не может развиться за две ночи. Боб прослушал мальчика  и  взял
кровь из вены на анализ. Но он мог поклясться, что анализ ничего не  по-
кажет: кровь будет в порядке. Ее как будто бы просто не хватало. Если бы
Джонни привезли с обильным кровотечением - вот тогда симптомы не вызвали
бы недоумения: бледность, вялость - все так и есть.
   - Ночью у тебя не шла кровь из носа? - спросил он у мальчика.
   Джонни отрицательно мотнул головой и побледнел еще больше: от резкого
движения у него закружилась голова.
   - Нет, сэр.
   - А ешь ты хорошо?
   - На аппетит грех жаловаться: он съедает все подчистую, - с гордостью
заявила миссис Эллис.
   Боб повернулся к ней:
   - А спит он достаточно? Много ли бывает на свежем воздухе?
   - Джонни проводит вне дома почти весь день и спит всегда  с  открытым
окном.
   В коридоре послышались шаги. Боб различил голос Блэйка, о чем-то  бе-
седующего с сестрой. Повинуясь безотчетному порыву, он подошел к двери и
открыл ее.
   - Доктор Блэйк, не уделите ли мне одну минуту?
   - Конечно, вашим услугам.
   - Любопытно, что вы скажете об этом моем пациенте. Случай весьма  ин-
тересный.
   Блэйк вошел в кабинет, кивнул миссис Эллис и пристально посмотрел  на
Джонни. Пока Боб вкратце излагал суть дела, Блэйк не сводил  с  мальчика
пронзительного взгляда, под которым ребенок чувствовал себя крайне  неу-
ютно.
   Когда Боб закончил, Блэйк задумчиво  покачал  головой.  Потом  шагнул
вперед, взял Джонни за подбородок и повернул его голову к свету.
   - Когда у него появилось это?
   Миссис Эллис вздрогнула, не сразу осознав, что вопрос адресован ей, и
всмотрелась в красные пятнышки на шее сына. Боб тоже нагнулся: две неза-
метных точечки не походили на сыпь или на пигментные пятна -  он  вообще
не мог определить их происхождение.
   - Я обнаружила их, - неуверенно начала миссис Эллис, -  вчера  утром.
Как раз когда он пожаловался на слабость. Но не придала им никакого зна-
чения. Вчера они не были такими заметными.
   - Благодарю вас, - сухо кивнул Блэйк. - Будьте добры, подождите в со-
седней комнате.
   Его тон не понравился миссис Эллис. Взяв Джонни за  руку,  она  гордо
удалилась из кабинета, всем своим видом выражая негодование.
   Дождавшись, пока за ними закроется дверь. Боб спросил:
   - Ну, и что вы думаете по этому поводу?
   - Честно говоря, я в затруднении.
   - Я тоже. Этот его... ИСТОЩЕHHЫЙ  вид...  Может,  анализы  что-нибудь
прояснят. Но что?
   Блэйк долго молчал. Потом задумчиво произнес:
   - Если бы мы жили в другое время - и в другой стране - я  бы  сказал,
что он... жертва вампира.

   - Вампира! - воскликнул Боб.
   Николь испуганно подняла глаза. Скрестив свои стройные ноги, она уют-
но устроилась в углу дивана и выглядела такой прелестной, что Боб в оче-
редной раз удивился, как это ему удалось на ней жениться.
   - Вот что сказал доктор Блэйк, - продолжал он. - Можешь вообразить  -
это в наше-то время!
   Чуть раньше она спросила его, как прошел день. Вероятно, ожидая услы-
шать какую-нибудь забавную историю. Вряд ли она  могла  ожидать  такого.
Еще сегодня утром, уходя на работу, он и сам не мог представить себе ни-
чего подобного.
   - Доктор Блзйк верит в вампиров? - спросила Николь.
   - Для этого надо быть сумасшедшим. Но, по-моему,  он  и  не  верит  -
просто пытается как-то описать эти отметины, по возможности более точно.
   - Описать? Не объяснить?
   - Не думаю, что кто-нибудь в здравом уме способен был поставить диаг-
ноз: жертва вампира - и успокоиться на этом, - сухо сказал Боб. - Что бы
там Блэйк ни говорил, на самом деле его подход к проблеме весьма научен.
Я прибавил ему забот: он настолько заинтересовался этим моим  пациентом,
что взял образцы его крови на анализ. Не знаю, что  нового  он  надеется
обнаружить - мы все тщательно проверили, - но он любит повозиться в сво-
ей лаборатории.
   - В клинике?
   Боб покачал головой:
   - У него есть что-то вроде лабораторного кабинета  на  верхнем  этаже
Финч-билдинг, и Блэйк частенько засиживается там вечерами.
   - Странный тип, - задумчиво произнесла Николь.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 13 14 15 16 17 18 19  20 21 22 23
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама