Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Роберт Асприн Весь текст 369.17 Kb

Женщина-кошка

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 4 5 6 7 8 9 10  11 12 13 14 15 16 17 ... 32
пользователя, напоминавшем незаконнорожденное дитя церковной  скамеечки  и
сиденья у стойки бара.  Вот  уже  тридцать  шесть  часов  сидел  он  перед
монитором, вгрызаясь  в  базы  данных,  и  бодрствовалл  только  благодаря
черному кофе и бутербродам, которые Альфреду удавалось подсунуть ему прямо
под нос. Его тело полностью исчерпало запас удобных поз.  Простой  человек
давно оставил бы это занятие, принял душ, поспал и начал с новыми  силами,
когда солнце золотит лучами комнату, а разум свеж и бодр.
     Но Бэтмэн не был простым человеком.
     Зеленые фосфоресцирующие  столбики  и  строчки  бежали  по  экрану  и
исчезали за его рамкой. Руки Брюса Уэйна лежали на клавиатуре,  готовые  в
любой момент остановить эту лавину. Глаза не мигали. Зрачки расширились  и
поглощали информацию, не читая. Уэйн был  одет  в  трикотажный  костюм  из
хлопка, удобный и просторный. Комбинезон Бэтмэна висел в шкафу  в  дальнем
углу большого подземного помещения, которое он называл Пещерой.
     Темный костюм Уэйна  почти  не  выделялся  на  фоне  мебели  и  серых
каменных стен. Стоя на самом верху металлической лестницы,  Альфред  видел
лишь руки Брюса, дрожащие от избытка кофеина, и  мерцающий  зеленый  свет,
падавший на неподвижное лицо. Батальная картина технологического века.
     - Я принес перекусить, сэр.
     Никакой реакции. Альфред спустился по крутой лестнице. Он был уже  не
молод, но походка его была  легкой.  Ни  один  из  предметов,  стоящих  на
серебряном подносе, не  звякнул,  выдавая  его  присутствие.  Он  поставил
поднос на бюро рядом с другим таким же,  на  котором  неаппетитной  горкой
лежали останки нетронутого обеда.
     - Сэр, - голос Альфреда обладал тем особым тоном  между  командным  и
просительным, что отличает дворецких от прочих смертных. - Сэр, - повторил
он, - вы работаете слишком много.
     - Я близок к цели, Альфред. Я чувствую это.
     - Вы были "близки" сегодня утром, когда я принес завтрак. Теперь  это
"близко" далеко позади.
     Брюс Уэйн со стоном сдался. Руки  упали  на  клавиатуру,  марширующие
строчки замерли. "Прибиваю студень к дереву", -  признался  он,  используя
жаргон взломщиков.
     Несомненно, сейчас он был компьютерным взломщиком - хакером.  Огоньки
технологической магии просвечивают сквозь каждую базу  данных  в  мире.  В
течение нескольких долгих дней он добыл столько необработанной информации,
что ее хвалило бы на несколько баз, с которыми не  разобраться  в  течение
целой жизни. Тридцать шесть часов  назад  он  забросил  все  это  в  некий
кибернетический аналог центрифуги  и  тех  пор  прокручивал  данные  через
запутанные серии кастомизированных алгоритмов. Он прекрасно  понимал,  что
глаза у него давно слезятся, а голова не варит. Но именно в такие  моменты
- когда функции мозга сводились к самым примитивным процессам - его ум был
способен улавливать тончайшие вариации чистых схем и ритмов и теперь  ждал
мгновения, когда нейроны в коре головного мозга вздрогнут и  заставят  все
его существо реагировать на малейшие отклонения в потоке данных.
     - Я испробовал все варианты, все корреляции. Ничего не получается. Он
там - я знаю это. Это все его дела. Я  узнаю  их  по  почерку.  Я  подошел
совсем близко, но  он  снова  скрылся  в  паутине  денежных  потоков.  Для
отмывания грязных денег он не раз пользовался даже Уэйновским фондом и  не
попался ни разу, никогда не повторяя одну и ту же  комбинацию  и  разбивая
все свои действия на  мелкие  детали,  которые  по  отдельности  абсолютно
безобидны...
     Пальцы Уэйна  вновь  пробежали  по  клавиатуре,  воскрешая  застывшие
строчки последних данных. Заполнив весь экран, он  открыл  другой  файл  -
корпоративные документы, касающиеся некого пищевого оборудования.
     -  Вот  маленькая  фабрика  соков  во  Флориде.  Когда   в   середине
восьмидесятых  заморозки  погубили   апельсиновые   деревья,   она   почти
разорилась.  И  вдруг  получила  контракт  на   переработку   второсортных
абрикосов  из  Калифорнии.  Пятьдесят  честных  людей   начинают   работу,
изготавливая из подгнивших фруктов  сироп  и  перерабатывая  отходы.  Что,
по-твоему, происходит дальше?
     Альфред поджал губы. Когда  на  тебе  тридцатикомнатный  дом,  всегда
найдутся  дела  поважнее,  чем   играть   в   угадайку.   Однако   термины
"второсортный" и "отходы" повернули его мысли в определенном  направлении.
"Кто-то пустил отходы на корм скоту, и от этого заболели люди?"
     -  Связной  слишком  искушен  для  этого.  Его   аферы   -   особенно
американские - всегда приносят кому-то  ощутимую  выгоду,  -  Брюс  вскрыл
новый банк данных. Теперь на экране  проплывали  вереницы  счетов.  -  Наш
производитель сиропа озабочен проблемами окружающей  среды.  В  безобидном
процессе появляется еще одна  ступень:  он  извлекает  ядовитые  вещества,
разливает в бочки по пятьдесят галлонов и отправляет по адресу только  что
созданной компании в Северной  Каролине,  где  еще  более  острый  дефицит
рабочих  мест,  и  люди  приветствуют  даже  производство  по  переработке
токсичных отходов.
     Еще один файл -  список  химических  веществ,  их  бытовые  названия,
научные названия и  формулы.  Одна  из  формул  мигает.  Альфред  видит  в
середине формулы буквы CN.
     - Это цианид, не правда ли? - спрашивает он многозначительно.
     - Пять бочек  ежемесячно,  извлекается  из  абрикосовых  косточек  во
Флориде. Переработать его нельзя, но можно продать, что они и делают.  Вот
постоянный  заказ  на  наши  так  называемые   абрикосовые   отходы.   Они
предназначаются химическому концерну в объединенной  Германии.  Я  отыскал
место, где бочки грузят на  корабли,  но  по  документам  они  никогда  не
покидали  Америки.  Три-четыре  грузовых  судна  регулярно  появляются   в
Шривпорте, Луизиана, и забирают некий груз. Можно с уверенностью  сказать,
что из Шривпорта они уходят с грузом, но вот где разгружаются  -  об  этом
нет никаких записей за последние два года.
     - Где-то должна быть ошибка, провал в документации...
     - Больше  похоже  на  быструю  работу  корабельных  маляров  прямо  в
открытом море. Судно А исчезает, а  судно  Б  приходит  в  порт  точно  по
расписанию.
     - Очень большой провал в документации, - согласился Альфред.
     - Корабли прибывают в какой-нибудь порт, вроде Саны в  Южном  Йемене,
где нет американского консульства, и никто не задает вопросов о нескольких
отсутствующих бочках.
     - И куда они попадают после этого?
     Брюс Уэйн в последний раз очистил экран. Изображение  уменьшилось  до
зеленой точки и исчезло. "Иран, Ирак, Сирия - в  любое  место,  где  хотят
тайно производить химическое оружие, чтобы сбросить его на соседей.  Ни  в
одной стране Связной не нарушает закон. Пара  сотен  семей  в  Соединенных
Штатах имеет хлеб насущный благодаря ему  -  а  где-то  кто-то  производит
химическое оружие".
     Время шло. Компьютер  подождал  в  бездействии,  затем  активизировал
фоновую программу,  которая  начала  заполнять  экран  случайными  мазками
чистых красок. Причудливая игра цвета заворожила обоих мужчин.
     - А те арабы, - мягко начал Альфред,  -  те  бесс-арабы,  которых  вы
искали, удалось их обнаружить?
     - Бессарабия. Это где-то у Черного моря. Место вроде Новой  Англии  -
люди говорят о нем, словно оно существует, но ни на одной карте  его  нет.
По крайней мере на картах, которые есть здесь, - он дотронулся до  корпуса
монитора. Движения  оказалось  достаточно  для  того,  чтобы  экран  вновь
очистился. - Она переходила от России к Румынии и обратно пару раз  только
в нашем столетии.
     Альфред  выпрямился.  "Но  это  означает,  что  комиссар  Гордон  был
дезинформирован международными организациями?"
     - Этот район относился к Советскому Союзу. Никто не  знает,  что  там
творится сейчас. Коммунисты прятали все под толстым слоем красной  краски,
а теперь  краска  осыпается.  Многие  из  доступных  нам  сведений  весьма
сомнительны, но это лучше, чем ничего. Кремль семьдесят лет управлял  этим
краем с помощью террора и дезинформации. Как начнешь разбираться  в  этом,
так словно попадаешь в средневековье. Но ведь кто-то живет  в  Бессарабии.
Кого-то перебрасывают туда-сюда между государствами, словно фишку в  игре.
Наверняка там есть и  террористы,  а  если  это  так,  то  там  непременно
окажется и Связной.
     - Подпольный торговец оружием для террористов. Похоже  на  правду.  А
что с тем  парнем,  Тигром?  Он  производит  впечатление  вполне  реальной
фигуры.
     - Реальной, но не слишком крупной. Готамские записи  показывают,  что
он родился и вырос здесь. Первоначальные записи были заблокированы, но  их
оказалось немного. Участвовал в многочисленных драках. В больницу  попадал
так же часто, как в полицию. Затем, лет двенадцать назад, уехал из  города
куда-то на юг. Либо он все эти годы был совершенно  чист,  либо  попадался
там, где все записи до сих хранятся в картонных папках. Сейчас  занимается
импортно-экспортными операциями в  старых  кварталах.  Полиция  пристально
следит за ним. Знают, что он нечист, а доказать ничего не могут.
     - Он работает на Связного?
     - Выполняет для него некоторые работы, - поправил Бэтмэн. -  Но  этим
невольно  грешил  даже  Уэйновский  фонд,  как  мне  удалось  выяснить.  Я
выслеживаю его шаг за шагом, но Гордон торопит.  Взять  Тигра  с  поличным
удастся не скоро.
     - Что же делать?
     - Буду отслеживать контакты Связного и, надеюсь, мне повезет. Надеюсь
выловить кое-что в Черном море.
     Уэйн  отбарабанил  на  клавиатуре  замысловатую  команду  и   зеленая
фосфоресцирующая армия вновь принялась маршировать  по  экрану.  Он  вновь
ссутулился, глаза заслезились.
     Альфред снова обрел свой неповторимый  голос  дворецкого.  "Простите,
что вмешиваюсь, сэр, но мне кажется, сведения о Бессарабии следует  искать
не в компьютере. Лучше поискать их в книгах.  Вы  не  рассматривали  такой
вариант - подняться наверх и порыться в библиотеке?"
     Брюс Уэйн такой вариант не рассматривал. Он опустил  руки,  остановив
марш зеленых строчек, и его усталый мозг стал перебирать доводы  в  пользу
того, что книги могут в  чем-то  превзойти  информационные  процессоры.  В
случае с Бессарабией это было похоже на правду. Вздыхая и бормоча что-то о
заблуждениях коммунизма, Брюс Уэйн приготовился покинуть свое эргономичное
кресло. Колени у него онемели, лодыжки  не  гнулись;  он  подался  вперед,
оперевшись пальцами о стол и при этом нечаянно сбросил на пол свои записи,
которые делал последние пять дней.
     - Гарри Маттесон?  -  удивился  Альфред,  заметив  слова,  обведенные
жирной рамкой на чистом листе. - Каким образом всплыло это имя?
     Нахмурившись, Бэтмэн собрал бумаги в  аккуратную  стопку.  Имя  Гарри
исчезло. "Его имя  возникло  в  самом  начале,  когда  я  еще  не  уточнил
ситуацию".
     - Вы искали Связного, а всплыл Гарри?
     Брюс откинул со лба упавшие волосы. Стараясь не смотреть на удивленно
поднятые брови Альфреда, он зашагал к лестнице.
     - Это правда?
     - Я неправильно поставил задачу. Мое собственное имя тоже всплыло,  в
качестве президента Уэйновского фонда. Но я его не записал.
     - Но имя Гарри записали.
     С усталым вздохом Уэйн повернулся к единственному из живущих на земле
людей, имевшему смелость говорить с ним подобным образом. "Гарри  Маттесон
был одним из ближайших друзей моего отца. Они вместе служили за океаном, и
после войны помогали друг другу. Он член правления  Уэйновского  фонда,  с
божьей помощью. Во многом наши взгляды не совпадают, но  я  знаю  его  всю
свою жизнь. С тем же успехом я могу подозревать себя".
     Вооруженный  несгибаемой  логикой  дворецкого,  Альфред   намеревался
заметить, что Брюс Уэйн, ведущий двойную жизнь как  Бэтмэн,  действительно
является отличным объектом для подозрений - так же, как и Гарри. Намерение
свое он, однако, не исполнил, поскольку главной его  целью  было  заманить
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 4 5 6 7 8 9 10  11 12 13 14 15 16 17 ... 32
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (2)

Реклама