ЭЛРОНД: Посмотрите сюда - за обыкновенными рунами проступают лунные!
Гномы и Бильбо обступают Элронда с картой.
БИЛЬБО: А что такое - лунные руны?
ЭЛРОНД: То же самое, что и обыкновенные, только днем они не видны. Их
можно прочесть только в лунную ночь - такую, как эта.
ТОРИН: Что же там написано?
ЭЛРОНД: Надпись возле потайного входа гласит: "Встань в День Дарина у
серого камня, когда защелкает дрозд, и последний луч уходящего солнца
укажет замочную скважину".
ТОРИН: Дарин - это великий гном, основатель нашего рода!
ЭЛРОНД: А что такое "День Дарина"?
ТОРИН: Это первый день Гномьего Нового Года, день последнего осеннего
полнолуния, когда луна и солнце стоят на небе одновременно.
БИЛЬБО: Когда же будет этот день? Хорошо бы нам оказаться у Горы
именно в это время.
ТОРИН: К сожалению, в наше время забыто умение вычислять этот день.
БИЛЬБО: Действительно, очень жаль. Ну ничего, положимся на случай и
везение.
Сцена затемнена. Освещен только Гэндальф, стоящий перед сценой.
ГЭНДАЛЬФ: В замке Элронда гномы и Бильбо отлично отдохнули. Веселые и
бесшабашные эльфы им пели древние песни, угощали вкусными кушаньями... Как
ни хорошо было в Последнем приюте, а продолжать поход было нужно...
Огромная пещера, освещенная с одной стороны - там вход в нее. Снаружи
слышится пение гномов:
Гномам нечего бояться -
Выйдем раннею порой,
Чтоб вернуть себе богатства
Государства Под Горой,
Государства Под Горой...
Слышны голоса переговаривающихся гномов.
ТОРИН (командует): Привал! Фили и Кили, поищите место для ночлега.
ДВАЛИН: Да, прав был Элронд - места пошли дикие...
БАЛИН: Еще хорошо, что до сих пор не встретили никакой нечисти.
ТОРИН: Чтобы не повторять старых ошибок, я решил заранее позаботиться
о ночлеге.
Фили и Кили появляются внутри пещеры. Бегло осматривают ее, кричат
назад своим спутникам.
ФИЛИ: Тут пещера!
КИЛИ: Отличная сухая пещера!
В пещере появляются Торин, Балин и Двалин.
ТОРИН: Вы внимательно ее осмотрели?
ФИЛИ И КИЛИ (хором): Да!
ДВАЛИН: Там никого нет?
ФИЛИ: Пусто.
БАЛИН: Нет ни щелей, ни каких-нибудь еще подвохов?
КИЛИ: Нету.
В пещеру заходят остальные гномы и Бильбо.
БИЛЬБО: Какая хорошая пещера!
БАЛИН: Слишком хорошая, чтобы быть ничьей.
БИЛЬБО: Это верно.
ДВАЛИН: Так ведь места дикие - вот и не живет здесь никто.
Гномы разводят костер и вокруг него укладываются спать.
БОМБУР (вполголоса): Едем, едем - уже лето на исходе... Долго еще?
БАЛИН: Вот перевалим через горы, там начнется Лихолесье. А как
пройдем сквозь него, так и будет озеро, а на берегу его - Гора.
БОМБУР: Балин, а ты, когда мы вернем свое богатство, со своей частью,
что делать будешь?
БАЛИН (зевая): Не знаю - там видно будет...
БОМБУР: А я хоть наемся досыта... Копченую рыбу буду покупать у
озерных жителей - они ее здорово готовят; а колбасы пусть мне привозят из
долины... Балин, ты меня слышишь? Ох, да ты спишь уже...
Костер постепенно затухает. Гномы спят - слышен их храп и сопение.
В задней стенке пещеры начинает медленно образовываться проем. В нем
мерцает слабое оранжево-красное свечение, как будто где-то вдалеке горят
факелы.
Из образовавшегося проема тихо выходят темные силуэты. Еле-еле
слышно, как они в темноте удивленно ухают.
Незнакомцы отвязывают пони и тихонько уводят их друг за другом в
красноватый проем, а сами возвращаются и окружают спящих гномов.
БИЛЬБО (проснувшись): А-а-а-а-а...
В погасшем костре вспыхивает ветка, гномы вскакивают...
БАЛИН: Это орки!
ДВАЛИН: Вот попали!
Однако уже поздно - они отрезаны от выхода толпой злых орков. Из
проема выходит Предводитель в сопровождении нескольких орков с факелами.
Пещера освещается.
ПРЕДВОДИТЕЛЬ: Кто эти жалкие твари?
ОРКИ (наперебой): Гномы и вот этот недомерок.
Один из орков сильно пихает Бильбо.
ОРКИ: Они прятались у нашего парадного выхода!
ПРЕДВОДИТЕЛЬ: С какой это стати? Наверно шпионили? Вы все, наверное,
воры... Или друзья эльфов... Отвечайте, кто вы и откуда?
ТОРИН: Торин Дубощит... (после некоторой паузы, с явной неохотой) к
вашим услугам... Ни в чем предосудительном мы не виноваты. Эта пещера
показалась нам удобной и пустой, и мы остановились в ней на ночлег. В наши
намерения никак не входило беспокоить орков...
ПРЕДВОДИТЕЛЬ: Так, значит! А что вам вообще понадобилось здесь, в
горах. Откуда и куда вы идете? Выкладывайте на чистоту!
ТОРИН: Мы шли в гости... Да, мы отправились в путь, чтобы повидать
наших родственников: племянников и племянниц, кузенов и кузин, троюродных
и четвероюродных братьев и сестер, а так же других потомков наших общих
предков, которые проживают к востоку от этих поистине гостеприимных гор...
ПРЕДВОДИТЕЛЬ: Не заговаривай мне зубы. А лучше объясни, что это у
тебя в руке?
Предводитель показывает на меч Оркрист, найденный в кладовой троллей.
ПРЕДВОДИТЕЛЬ: Убийцы орков, друзья эльфов! Вот вы кто! Хватайте их!
Рубите их!
Освещается Гэндальф, стоящий перед сценой. Он делает магические пасы,
и Оркрист, подчиняясь им, сам собой выскакивает из рук Торина и, засверкав
ярче пламени, повисает в воздухе. Все орки застывают, глядя на него, а он
срывается вниз и вонзается в грудь Предводителя. В этот момент все факелы
гаснут и становится почти совсем темно.
В темноте виден только красный проем, слышен звон мечей, вой орков и
крики гномов.
ТОРИН: Гномы, за мной!
Будучи отрезанными орками от выхода из пещеры, гномы бросаются в ее
глубину, в проем, из которого выходили орки.
Орки бросаются в погоню за гномами.
В темноте мелькаю редкие вспышки факелов, слышен шум драки, звон
мечей, крики орков и гномов. Кто-то куда-то бежит, с кем-то дерется.
ТОРИН: За мной, вниз - там нет орков!
ОРКИ: Они там! Хватайте их! Они убили Предводителя!
БАЛИН: Кто-нибудь, возьмите Бильбо на плечи!
БОМБУР: Бильбо, забирайся.
БИЛЬБО: Я сейчас.
ОРКИ: Вот они, тут! Держите их!
ТОРИН: Орки! Бежим быстрее!
Слышен шум погони.
БОМБУР: Бильбо, держись!
БИЛЬБО: Ай! А-а-а...
Шум погони уносится куда-то вдаль и совсем стихает. Темно и тихо.
Сцена затемнена. Освещен только Гэндальф, стоящий перед сценой.
ГЭНДАЛЬФ: Гномы попали в самые недра пещеры орков - жестоких, злобных
и скверных существ. Они не умеют делать красивых вещей, но зато не хуже
гномов роют подземные ходы и разрабатывают рудники, куют топоры, мечи,
кинжалы и другие орудия...
А бедный Бильбо упал и потерял сознание в той части пещеры, где даже
орки бывают крайне редко, и даже они не знают, кто там живет...
Темно. Лишь только слабый лучик высвечивает Бильбо, лежащего на
каменном полу пещеры.
Бильбо поднимает голову.
БИЛЬБО (шепотом): Ой! Где я?
Он привстает, ощупывает пол вокруг себя. Встав на четвереньки,
немного проползает. Натыкается рукой на что-то, лежащее на полу.
БИЛЬБО (шепотом): Что это? Какое-то колечко... Пусть пока полежит в
кармане...
Бильбо встает и делает несколько шагов с кинжалом в вытянутой руке. В
темноте срывается капля - Бильбо вздрагивает. Где-то хлюпает вода. Бильбо
оказывается на берегу подземного озера, вода которого чуть-чуть
фосфоресцирует.
Такой же слабый лучик высвечивает Горлума. Тот, заметив хоббита,
говорит сам с собой.
ГОРЛУМ: С-с-счастливый с-случай, Прелес-с-сть моя. Кто-то с-с-сам
идет ко мне в лапы. С-с-сейчас-с-с я его с-съем...
БИЛЬБО: Кто здесь?
Бильбо направляет острие кинжала на Горлума.
ГОРЛУМ: Кто ж-же это, Прелес-с-сть моя?
БИЛЬБО: Я Бильбо Торбинс. Я потерял гномов... Точнее потерялся сам. Я
не знаю, где я... Впрочем, и знать не хочу - я хочу только выбраться
отсюда...
ГОРЛУМ: А ш-ш-што у него в руке, Прелес-с-сть моя?
БИЛЬБО: Это меч, его ковали эльфы в Гондолине!
ГОРЛУМ: Ш-ш-ш-ш... Это хуж-ж-же, он, наверное, ос-с-стрый...
БИЛЬБО: Да, это отличный боевой меч!
ГОРЛУМ: Ни с-с-с-стоит ли тогда с-с-сес-с-сть рядом с-с-с ним и
побес-с-седовать. Быть мож-ж-жет он любит з-з-загадывать з-з-загадки? Или
раз-з-згадывать?
БИЛЬБО: Ну ладно, загадывай свои загадки.
ГОРЛУМ: Ес-с-сли моя прелес-с-сть з-з-загадает, а он не ответит - моя
прелес-с-сть его с-с-съест. А ес-с-сли он з-загадает, а моя прелес-с-сть
не найдет ответа - мы покаж-ж-жем ему вых-х-ход.
БИЛЬБО: Я согласен.
ГОРЛУМ:
С-с-слуш-ш-шай ж-ж-же -
Верш-ш-шина ес-с-сть, а нет корней;
С-с-сама же выш-ш-ше тополей.
Не рас-с-стет, но выш-ш-ше тучи
Поднимает с-с-свои кручи.
Ес-с-сли он не ответит, я его с-с-съем...
Горлум скалит зубы.
БИЛЬБО (почти не раздумывая): Ну, это просто - это же гора. А вот ты
слушай -
На красных горах
Тридцать белых коней
Друг другу навстречу несутся скорей;
Сначала сойдутся,
Потом разойдутся -
И вновь друг о друга с усердием бьются.
ГОРЛУМ: С-с-старая з-з-загадка! Это з-з-зубы... А вот моя
з-загадочка:
Ни на з-з-запах, ни на вкус-с-с - не уз-з-знать;
Ни с-с-сачком, ни меш-ш-шком - не поймать.
И начало вс-с-сему, и конец-ц,
А кто вс-стретится с-с-с ней, тот - с-слепец;
Когда ночью она между з-з-звез-зд
Поднимаетс-ся во вес-сь рос-с-ст.
Бильбо мешкает, не может сразу отгадать.
ГОРЛУМ: Ну ж-же, ну... он не з-з-знает...
Горлум делает шаг в сторону Бильбо. Бильбо испугано озирается и
находит отгадку.
БИЛЬБО: Темнота! А вот тебе загадка -
Две ноги на трех ногах,
А безногая в зубах.
Вдруг четыре прибежали
И с безногой убежали.
Горлум пыхтит, фыркает, чешет затылок перепончатой лапой.
БИЛЬБО: Что не знаешь? Веди - показывай, где тут выход!
В озере всплескивает какая-то рыбешка.
ГОРЛУМ: Без-з-зногая - это рыба... (после паузы) Человек с-с-сидит на
табурете и ес-с-ст рыбу. Прибегает кош-ш-шка и унос-с-сит рыбу! А вот,
пус-с-сть угадает, Прелес-с-сть моя -
Ну-ка, поспеш-ш-ши ответить,
Кто с-страш-шней вс-сего на с-с-свете?
От кого нигде не с-скрытьс-ся?
С-с кем нельз-з-зя договоритьс-ся?
Кто раз-зруш-шит навс-с-сегда
Горы, с-страны, города?
Чье могущ-щес-с-ство с-сильней
Герцегов и королей?
Кто тайком, за час-с-сом час-с,
Отнимает жиз-знь у нас-с-с?
Бильбо никак не может отгадать, он нервничает, волнуется. Горлум
начинает зловеще на него надвигаться.
ГОРЛУМ: Он не з-знает, Прелес-с-сть моя, он не з-знает... Мы его
будем ес-с-сть...
БИЛЬБО (от испуга он не может выговорить громко, поэтому шепотом):
Дайте еще время... Дайте (срывается в полный голос) ВРЕМЯ!
Горлум резко останавливается возле самого Бильбо.
ГОРЛУМ: Он опять наш-ш-шел отгадку... Пус-с-сть с-спрос-сит еще
раз-з-з...
Бильбо никак не может придумать новую загадку, он пытается отсесть от
Горлума, но тот снова придвигается к нему.
ГОРЛУМ: С-с-спраш-ш-шивай... с-с-спраш-ш-шивай...
Бильбо опускает руки в карманы.