Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Боб Шоу Весь текст 325.4 Kb

Головокружение

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 17 18 19 20 21 22 23  24 25 26 27 28
     - Да, но я нарезал его на крошечные кубики.
     - Насколько крошечные?
     - Крошечные. Совсем крошечные! Что еще тебе от меня надо?
     - Сколько они весили? - крикнул Приджен, неуклюже вскочив с кресла. -
Ты мне ни о каком сверхдине не говорил! Сколько они весили?
     - Откуда мне знать? - нетерпеливо проговорил Морлачер.  -  Пятнадцать
граммов. Двадцать. Что-то в этом духе.
     - Ох, Иисусе, - дрожащим голосом произнес  Приджен,  поворачиваясь  к
Уэрри. - Эл, клянусь тебе, я об этом не знал. Если в "Чинуке" кто-то есть,
тебе надо бы их оттуда  вывести.  Он  велел  мне  сделать  около  двадцати
запалов.
     - О каких запалах идет речь? - спросил Уэрри.  -  Ты  имеешь  в  виду
таймеры?
     - Индукционные, Эл. Они срабатывают, если кто-то к ним приближается.
     К удивлению Хэссона, Эла озадачили технические  подробности,  которые
он только что услышал.
     - Но как же можно работать с  таким  устройством?  Что  ему  помешает
взорваться у тебя в руке?
     - Я таймеры тоже использовал. Цепи включаются только в ночное  время.
- Приджен пошел к Уэрри, прижимая обе ладони к избитому лицу,  словно  для
того, чтобы оно не развалилось. - Эл, я понятия не имел...
     - Не подходи, - приказал ему Уэрри, не спуская глаз  с  Морлачера.  -
Бак, и сколько этих штук ты в конце концов разместил в отеле?
     - Все, - тусклым голосом ответил Морлачер.
     - Где именно?
     - Повсюду. По одной на каждом этаже и пару лишних в тех местах, где я
нашел еду. Знаешь, там, где они развлекались...
     - Ты сможешь точно вспомнить место?
     Морлачер затряс головой.
     - Этажи по большей части просто пустое пространство. Я  смогу  искать
только днем.
     - Ну, тут ты действительно дал, а?  -  Уэрри  прикоснулся  к  кнопкам
своего коммуникатора и поднес его к губам. -  Виктор?  Я  пытался  вызвать
Генри.
     - Я тоже пытался с ним  связаться.  -  Голос  Виктора  Куигга  звучал
неестественно, и встревоженно. - Первый этаж уже сильно  горит,  Эл.  Свет
виден с земли, и если Генри в ближайшие минуты не вылезет в  окно  второго
этажа, то он влип.
     Похоже, огонь его отрежет.
     - Ты больше не слышал взрывов?
     - Взрывов? Нет, Эл. Что, могло бы...
     - Виктор, срочно свяжись с Генри, - быстро сказал Уэрри. -  Поднимись
туда с громкоговорителем, но внутрь не забирайся! Там все заминировано!  -
Уэрри объяснил положение дел Куиггу, под конец распорядившись, чтобы Генри
Корзин прошел точно тем же путем к окну, в которое забрался.
     - Я уже лечу, - сказал Куигг. - Когда ты возвращаешься сюда, Эл?
     - Скоро. - Холодный беспощадный  взгляд  Уэрри  неотрывно  следил  за
Морлачером. - Мне тут осталось только одно маленькое дельце.
     - Пошли отсюда, - сказал Морлачер в своей обычной манере и направился
к двери. - Мне надо в отель...
     Уэрри продолжал стоять на его пути и качал головой.
     -  Ты  пойдешь  в  МОЙ  отель,  Бак.  У  меня  для  вас  со   Старром
забронированы соседние номера.
     Морлачер ткнул в него дрожащим пальцем:
     - Ты только что потерял хорошую работу.
     - Это уже второй раз за один вечер. - На Уэрри  угрозы  Морлачера  не
произвели никакого впечатления. Он достал из кармана упаковку наклеек  для
ареста и кинул ее Хэссону. - Руки за спину! Роб, если не возражаешь. Я  не
хочу рисковать.
     Хэссон кивнул, подошел к Морлачеру и завел руки  великана  за  спину.
Отодрав обертку с квадратной синей наклейки, он поместил ее между  кистями
Морлачера и сдвинул их, создав связь, которую невозможно  было  разрушить.
Приджен прошел ту же процедуру  почти  радостно,  стараясь  создать  образ
человека, помогающего закону.
     - А теперь едем, - сказал Уэрри.
     Он распахнул входную дверь, и  они  вышли  на  улицу  Далеко  на  юге
горизонт полыхал тревожными алыми бликами. Это горел отель "Чинук".



                                    9

     Как и предсказывал Уэрри, вокруг отеля собралось множество зевак. Как
на земле, так и в воздухе. Дороги близ отеля были заполнены  автомобилями,
а в небе роились все время меняющиеся созвездия огней летунов.  С  помощью
лазерного проектора в воздухе был подвешен  громадный  знак,  ярко-красные
буквы которого гласили:

          ОСТОРОЖНО! СУЩЕСТВУЕТ ОПАСНОСТЬ ДАЛЬНЕЙШИХ ВЗРЫВОВ!
             ОСКОЛКИ СТЕКЛА РАЗЛЕТЯТСЯ НА БОЛЬШОЙ ПЛОЩАДИ!
                           ДЕРЖИТЕСЬ ПОДАЛЬШЕ!

     А над всем этим, в самом центре пестрого хаоса, вознесся в заоблачную
высь черный остов отеля "Чинук".  Пламя  так  и  не  смогло  осветить  его
целиком, и только  нижние  этажи  здания  трепетали  в  гигантском  кольце
оранжевого ореола.
     - Мне почти жаль, что я засадил Бака, - сказал  Уэрри,  выбираясь  из
патрульного автомобиля. - Ему бы следовало посмотреть на это.
     Хэссон закинул голову, стараясь охватить все зрелище целиком.
     - И как ты думаешь, сколько он пробудет в тюрьме?
     - Адвокаты должны выудить его оттуда примерно через час.
     - Наверное, не стоило трудиться и сажать его.
     -  Для  меня  -  стоило.  За  ним  был  должок.  -  Уэрри  мстительно
усмехнулся. - Пошли. Я хочу узнать, как там Генри.
     Он направился к бессмысленно торчащим возле отеля  пожарным  машинам.
Телевизионщики все еще  работали.  Их  окружала  толпа  мужчин  и  женщин,
воспользовавшихся  телемониторами,  чтобы  наблюдать  за  происходящим   в
четырехстах метрах над их головами. Когда Уэрри и Хэссон подошли  поближе,
от толпы отделился Виктор Куигг и пошел к ним навстречу. Глаза у  молодого
человека расширились и потемнели от тревоги, сделав его юное лицо  похожим
на мордочку какого-то ночного зверька.
     - Все в порядке? - спросил Уэрри. - Где Генри?
     - Все еще там, наверху, Эл. Я не смог его отыскать!
     - Ты хочешь сказать, что он все еще внутри отеля?
     - Наверное. Он не мог бы выбраться оттуда так, чтобы  кто-то  его  не
заметил. Генри должен был держать связь.
     Голос Куигга звучал устало и испуганно.
     - Старый придурок... - Уэрри приподнялся на  цыпочки,  чтобы  увидеть
телеизображение отеля. - Похоже, пламя вот-вот прорвется на  второй  этаж.
Как он будет выбираться?
     - Я тоже хотел бы это знать. Эл, если с ним что-Нибудь случится...
     Уэрри жестом велел молодому полицейскому замолчать.
     - Из отеля есть еще один выход? Как насчет крыши?
     - С крыши обязательно должен  быть  выход.  Ребята  пробирались  туда
именно так, но я не смог его найти, - сказал Куигг. - Там  все  равно  что
город, Эл. Всевозможные надстройки для  механизмов,  водонапорные  баки  и
всякое такое.
     - Ну, мы можем послать за ключами или взломать какую-нибудь дверь.  -
Уэрри задумался. - Только если мы заберемся внутрь и начнем спускаться, то
скорее всего наступим на одну из бомб Бака. А может, все-таки рискнуть?
     - Генри следовало бы держать с нами связь...
     - А как насчет окон? -  спросил  Хэссон.  -  Разве  там  не  найдется
большого окна, которое можно было бы выбить кирпичом?
     Уэрри мрачно помотал головой.
     - Они  все  из  взрывостойкого  -  взрывостойкого,  подходяще,  а?  -
мозаичного материала. Считается,  что  такие  окна  делают  высотные  дома
психологически приемлемыми или что-то в этом духе...
     - Понятно.
     Хэссон приблизился к  телевизионщикам  и  всмотрелся  в  изображение,
которое передавал парящий в воздухе  оператор.  Архитектор  отеля  "Чинук"
распространил художественный мотив на  всю  наружную  поверхность  здания,
слив стены и окна в единый мозаичный  узор.  С  чисто  эстетической  точки
зрения здание было несомненно удачным, и было бы  несправедливым  ожидать,
чтобы архитектор предвидел ситуацию, при которой кому-нибудь захотелось бы
выброситься из  окна  в  жесткие  разреженные  потоки  воздуха,  омывавшие
небоскреб. Воображение Хэссона,  застигнув  его  врасплох,  заставило  его
столь реально представить подобную ситуацию, что земля покачнулась у  него
под ногами. Хэссон отвернулся от телемонитора: его  подташнивало,  дыхание
перехватило... И  тут  он  увидел,  что  со  стороны  дороги  приближается
какая-то женщина. В этих необычных обстоятельствах и непривычном окружении
он не сразу узнал  в  ней  Мэй  Карпентер.  Бледная  и  перепуганная,  Мэй
поспешно прошла мимо него и остановилась рядом с Элом Уэрри.
     Уэрри обхватил ее рукой за плечи и повернул к дороге.
     - Тебе нельзя здесь оставаться, золотко. Здесь опасно, и сейчас я...
     - Тео исчез, - сказала она  напряженным  расстроенным  голосом.  -  Я
нигде не могу его найти.
     - Наверное, улизнул со своими приятелями, - успокоил ее Уэрри. - Я  с
ним потом об этом поговорю.
     Мэй сбросила его руку.
     - Я всех обзвонила. Все места, где он бывает. Никто  его  сегодня  не
видел.
     - Мэй, - нетерпеливо проговорил Уэрри, - разве ты не  видишь,  что  я
несколько занят?
     - Он там наверху. - Ее слова звучали  размеренно  и,  невыразительно,
тяжесть уверенности лишила ее голос жизни - Ом там, наверху, в отеле...
     - Глупости! Я хочу сказать, это же просто... глупо.
     Мэй прижала ладонь ко лбу.
     - Он иногда ночами летал с Барри Латцем, и они всегда летали в отель.
     - Ты сама не знаешь, что болтаешь! - рявкнул Уэрри.
     - Это правда.
     - Если ты знала об этом, почему  ничего  не  сказала  мне?  -  заорал
Уэрри, и лицо его исказилось нечеловеческой гримасой. - Это ты!  Ты  убила
его!
     Мэй закрыла глаза и упала  бы  на  землю,  если  бы  Хэссон  и  Уэрри
одновременно не подхватили ее. Они  вдвоем  пронесли  потерявшую  сознание
женщину несколько шагов и усадили на подножку ближайшего грузовика. Тут же
стали собираться любопытные, но Куигг запрещающе раскинул руки и  оттеснил
их.
     - Извини, извини, извини, - шептала Мэй. - Мне так жаль!
     Уэрри взял ее лицо в ладони.
     - Я не должен был говорить такого. Но только... только,  Мэй,  почему
ты мне раньше об этом не сказала? Почему ты не дала мне знать?
     - Я хотела, но не смогла.
     - Не понимаю, - проговорил Уэрри почти про себя. - Я этого совершенно
не понимаю. Если бы это был кто угодно, но Тео...
     Хэссон почувствовал, как что-то поднялось у него из подсознания.
     - Он это делал ради наркотиков, Мэй? Он, принимал эмпатин?
     Она кивнула, и на ее щеках появились тонкие полоски слез.
     - Почему он это делал, Мэй? - продолжал Хэссон, и вдруг все стало  на
свои места. - Он мог видеть, когда его принимал?
     - Я никак не могла этого понять, -  простонала  сквозь  слезы  Мэй  и
схватилась за руку  Уэрри.  -  Однажды  ночью  я  застала  Тео,  когда  он
выбирался из окна своей спальни и  собиралась  сказать  тебе,  но  мальчик
умолял меня этого не делать. Тео  сказал  мне,  что  когда  он  с  другими
ребятами и они все приняли эмпатин, он иногда может видеть то,  что  видят
они.  Он  говорил,  это  происходит  какими-то  вспышками.  Он  говорил  о
телепатии и тому подобном, Эл, и он был в таком отчаянии и  это  было  так
для него важно, а я один раз  слышала,  как  ты  говорил,  что  эмпатин  и
гестальтин и тому подобное не вредят.
     - Я говорил это, да? - медленно прошептал Уэрри и  резко  выпрямился.
Коммуникатор на его запястье начал гудеть,  но  он  этого  не  заметил.  -
Наверное, все могут ошибаться.
     Мэй умоляюще посмотрела на него:
     - Ему так тяжело жить в темноте.
     - Ты знаешь, что здесь произошло? - спросил Уэрри, поправляя  фуражку
и возвращаясь к привычной роли. - Мы спешим делать  выводы.  Мы  чертовски
спешим с выводами, ведь нет никаких доказательств того, что в отеле кто-то
есть. То есть, кто-то, кроме Генри Корзина.
     Виктор Куигг подошел поближе, щелкая пальцами  поднятой  руки,  чтобы
привлечь внимание Уэрри.
     -  Эл,  не  хочешь  ли  ответить  на  радиовызов?  По-моему,   что-то
случилось.
     - Ну вот, - с торжеством проговорил  Уэрри.  -  Это  Генри  Корзин  с
сообщением, что все проверил.
     - По-моему, это не Генри, - пробормотал Куигг, смертельно побледнев.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 17 18 19 20 21 22 23  24 25 26 27 28
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама