Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Чейз Джеймс Х. Весь текст 344.8 Kb

Торговцы живым товаром

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 5 6 7 8 9 10 11  12 13 14 15 16 17 18 ... 30
     Лицо Бенни моментально вытянулось и стало мрачным.
     - Нет, конечно, - неохотно согласился он. - Я пришел к вам, старина, за 
советом.
     Кастон улыбнулся. Такой поворот разговора его вполне устраивал. 
Усевшись поудобнее в кресле, он закурил сигарету.
     - Весь к вашим услугам, - сказал он.
     У него мелькнула мысль, что Бенни хочет занять денег, но тут же он 
вспомнил, что когда Бенни нужны деньги, он придерживается иного стиля. 
Это его успокоило.
     Бенни положил ноги на подлокотник кресла.
     - Ну, так вот, - начал он. - Мы поссорились. Я и Сали. Вчера вечером 
она выставила меня за дверь. Кастон проворчал что-то сочувственное.
     - Славная она у вас девушка, - сказал он. Он часто задумывался над тем, 
каким образом такая девушка, как Сали, могла врезаться без памяти в 
Бенни. Он бы и сам был не прочь оказаться на его месте.
     - Совершенно верно, она славная. Но у нее необычный взгляд на вещи. 
Подумать только, она меня обвинила в том, что я имею привычку 
смотреть на других женщин. Она набралась наглости и обвинила меня в 
том, что я даже ухаживаю за некоторыми из них.
     Кастон неопределенно пожал плечами.
     - И это правда?
     Бенни принял рассеянный вид.
     - Если сказать по правде, то да. Но она-то не должна была иметь об 
этом ни малейшего представления.
     - Кстати, Перминкер, речь идет случайно не о той девушке, с которой я 
вас видел недавно вечером? Бенни нахмурился.
     - Что вы имеете в виду? - сухо спросил он.
     - Спокойнее, старина, - миролюбиво сказал Кастон. - Не стоит лезть на 
рожон. Я хотел только сказать, что это была не Сали.
     Бенни подтвердил это, отрицательно мотнув головой.
     - У меня с ней чисто деловые отношения. Она хотела купить одну из 
наших машин.
     - И купила? - ехидно поинтересовался Джек. Бенни пропустил вопрос 
мимо ушей.
     - Полагаю, - продолжал Кастон, что вы ей пускали пыль в глаза.
     - Хватит! Мне нужен совет, а не нравоучения. Я ушел от Сали. Что мне 
теперь делать?
     - Вы ее оставили? - спросил Кастон, удивленно приподнимая бровь. - В 
таком случае я посоветовал бы вам обратиться к психиатру.
     - Но я же вам сказал, что это была ссора. После нее я не мог там больше 
оставаться.
     - И вы оставили ее совершенно одну? - Кастон очень сожалел, что не 
знал этого раньше. Он мог бы воспользоваться случаем и нанести ей 
визит...
     - Я хочу, чтобы вы немного пошевелили мозгами и посоветовали мне 
что-нибудь толковое. Кастой снова пожал плечами.
     - Нет ничего проще. Вам нужно вернуться домой, взять ее за плечи, 
обнять и сказать, что вы были болваном. Между прочим, это вполне 
соответствует истине. И все снова будет хорошо.
     Бенни пристально посмотрел на него.
     - Вы действительно так считаете? - спросил он. - Господи! Я очень хотел 
бы, чтобы все произошло именно так! Кастону стало скучно.
     - Конечно, все так и будет, - проговорил он, вставая. - Идите и сейчас 
же попробуйте это сделать. Возможно, она сейчас в отчаянии, не 
забывайте этого. Идите, идите сейчас же домой...
     Бенни радостно вскочил на ноги.
     - Иду. Это чертовски мило с вашей стороны, Жак. Если я когда-нибудь 
смогу что-нибудь сделать для вас...
     - Идите, идите, старина, - сказал Кастой, провожая его до двери. - Если 
все уладится, поцелуйте ее и за меня.
     Он посмотрел вслед Бенни, бегущему по коридору и вернулся в свой 
кабинет.

Глава 15
6 июля. 9 часов 45 минут утра.

     Равена, сидя на своей кровати, смотрел на трех человек, стоявших 
напротив и опиравшихся на стену.
     Лефти, Маленький Джое и Мальту с тех пор, как поверили в Равену и 
решили следовать за ним до конца, вели бедную жизнь. Но они не 
осуждали за это своего босса. По отношению к ним он был честен. 
Предложил быть его помощниками, и они согласились. Благодаря ему они 
не голодали. Порой им приходилось проводить кое-какие операции не 
согласующиеся с уголовным кодексом. Тем не менее, жизнь их была 
нищенская, но точно также был нищ и сам Равена. Поэтому они терпеливо 
сносили лишения и продолжали верить ему.
     Сейчас наступил, наконец, момент, когда он может сказать им, что их 
доверие к нему оправдалось. Он прекрасно знал, что они из себя 
представляют. В них давно уже не осталось ничего человеческого. 
Единственное, что их интересовало, - это деньги. И ни один из них не мог 
добыть их самостоятельно, без его организаторского таланта. И вот 
наступило время вознаградить их за терпение и преданность.
     Равена окинул взглядом своих сообщников, наслаждаясь предстоящим 
триумфом.
     - Итак, парни, - сказал он. - Я послал за вами потому, что есть 
приятные новости. Когда-то я говорил вам, что мы сумеем добиться 
своего. Помните?
     Трио у стены слегка зашевелилось, продолжая смотреть и слушать с 
большим вниманием. Глаза у них были жесткие, а челюсти беспрерывно 
двигались, перемалывая резинку.
     - Вернувшись в родные края, я хотел работать вместе с Мендеттой. Но 
он отказал мне в этом, мерзавец! И я поклялся ему отомстить. Вы верили в 
то, что мне повезет и долго этого ждали. Вы не сердились, делали то, что я 
вам говорил. И вот ваше ожидание вознаграждено.
     Они продолжали молчать, ждали, что скажет он дальше.
     - Мендетту хорошо охраняли, - продолжал Равена, делая ударение на 
прошедшем времени. - Пока он был жив, мы были бессильны. Теперь, 
когда он мертв, мы можем приступить к делу.
     Троица вновь зашевелилась, выражая готовность выполнить любой 
приказ.
     - Я уже виделся с Грентомом. От него можно не ждать истерик. Через 
день или два у меня появятся деньги. Мы возьмем дело в свои руки и 
реорганизуем его. Я буду по-прежнему руководить вами, а вы будете 
делать то, что я вам прикажу. Теперь у вас будет достаточно зеленых 
бумажек и золотых монет.
     Мальту, низкорослый итальянец, с тяжелым насмешливым ртом и 
черными, налитыми кровью глазами, отлепился от стены, которую он 
подпирал.
     - Вы много раз говорили нам, патрон, что встанете во главе дела, так 
оно и случилось! Но почему вы не поручили спустить Мендетту кому-
нибудь из нас?
     Равена укоризненно покачал головой.
     - А кто тебе сказал, что его убил я?
     Все трое обменялись взглядами и одновременно улыбнулись.
     Равена встал.
     - Не расходитесь, парни, - сказал он. - Мне необходимо поговорить с 
Грентомом, после чего я скажу вам, сколько будет получать каждый из 
вас.

Глава 16
6 июля. 10 часов 30 минут утра.

     Джонсон, дежурный полицейский, покусывал кончик авторучки и 
смотрел на Джека неприязненным взглядом. Он всегда не любил 
журналистов, имевших обыкновение вертеться где-нибудь около и лезть со 
своими скользкими вопросами в самое неподходящее время. Насколько 
это было известно Джонсону, Джек в этом отношении не был 
исключением. По мнению Джонсона, у него были даже особые 
способности делать себя чрезвычайно невыносимым. Джек же, страдая от 
отсутствия материала для своей колонки в газете, пребывал в дурном 
расположении духа. Не было ничего сенсационного, одни мелкие 
правонарушения. Ему хотелось поскорее освободиться, чтобы заняться 
делом Мендетты.
     Польсон приказал ему не совать своего носа в это дело, но он его не 
станет слушать. Хотя Польсон и грозил ему увольнением, он все же решил 
выяснить, что же произошло с сестрой Флетчера. Джек осознавал, что он - 
достаточно хороший репортер и, в крайнем случае, всегда сможет найти 
себе работу. Сейчас же его раздражало множество мелких ординарных 
происшествий, которые произошли прошедшей ночью и о которых 
необходимо было дать отчет в газету.
     Он находился в полицейском управлении города и с раздражением 
ожидал последних сведений из полицейских участков. После этого он 
сможет их обобщить и дать в газету. Конечно же, не на первую полосу, и 
всего лишь одну-две колонки. И из-за этого сестре Флетчера, возможно, 
придется подождать до вечера.
     Джонсон тяжело вздохнул.
     - Мне, право, очень жаль, что мы даем вам так мало работы. Поверьте, 
мне больно смотреть, как вы здесь сидите и бездельничаете. Может быть 
вам стоит немного пройтись, пока обработают все сводки?
     Джек положил ноги на деревянную скамью и закрыл глаза.
     - Оставьте меня в покое, - ответил он. - Вы мне тоже порядком надоели, 
но мне платят деньги за протирание моих брюк на ваших скамейках. Так 
что поберегите свои шутки для других.
     Джонсон что-то сердито проворчал и вернулся к прерванной работе.
     - Сегодня ничего серьезного, - проговорил он, промокая пресс-папье 
чернила. - У вас очень легкая жизнь, мистер Эллинджер.
     - Именно когда ничего не происходит, моя жизнь становится трудной, - 
огрызнулся Джек. - Например, сегодня незначительная кража и мелкое 
мошенничество. Что я из этого выжму? Вот если бы произошло 
изнасилование или убийство, тогда бы я смог это опубликовать на первой 
полосе.
     Джонсон бросил на него неприязненный взгляд.
     - Какой же вы все-таки грязный народ, журналисты, iроговорил он.
     - А вы случайно не знаете, сколько девушек бесследно исчезло в этом 
году? - неожиданно спросил его Джек. Джонсон покачал головой.
     - Это не по моей части, - слишком быстро ответил он. - Об этом надо 
поинтересоваться в отделе, который занимается исчезновением людей. Вы, 
что, кого-нибудь потеряли?
     - Я думаю вот о чем, Джонсон: есть ли в этих разговорах хоть сколько-
нибудь правды?
     - Ни слова, - смеясь ответил Джонсон. - Подумайте немного, и вы сами 
поймете, что в наше время и в нашем городе бесследно исчезнуть 
невозможно.
     - Тогда объясните, пожалуйста, мне. Джонсон заинтересованно 
облокотился на письменный стол и скрестил руки на груди.
     - Возьмем к примеру изнасилование, - нравоучительным тоном начал 
он. - Разве можно изнасиловать женщину против ее воли? А эти россказни 
о бесследном исчезновении девушек? Говорят, что к этому делу якобы 
причастны торговцы живым товаром. Но разве можно девушку, против ее 
воли, сделать проституткой? И это в нашем-то городе? Да об этом 
наверняка сразу же стало бы известно! Другое дело, когда женщины 
занимаются таким малопочтенным ремеслом и извлекают из него выгоду 
по их собственной воле Но это уже их личное дело. В нашей стране 
каждый свободен выбирать себе занятие по собственному вкусу.
     Джек молча раздумывал.
     - А если этих девушек шантажируют или терроризируют? - спросил он. - 
Что вы об этом думаете?
     - Я не могу в такое поверить. Это слишком рискованно, - протянул 
Джонсон, задумчиво покачав головой - Ведь достаточно любой из таких 
девушек подать жалобу, как сразу же будет проведено расследование и 
закон защитит их.
     - Ну, а если они не в состоянии подать жалобу? - настаивал на своем 
Джек.
     Джонсон сдвинул брови.
     - На что такое вы намекаете? - спросил он. - Вам что-нибудь известно?
     Джек сделал отрицательный жест.
     - Нет, пока мне ничего не известно, - признался он. - Но эти слухи меня 
заинтересовали. Мне кажется, можно принудить женщину заниматься 
проституцией, если запугать ее. Может быть я и ошибаюсь, но по всей 
вероятности в нашем городе происходит именно это. Я говорю это 
серьезно, Джонсон, и если я что-нибудь подобное обнаружу, вам придется 
серьезно поработать.
     В комнату вошел Бенин Перминкер в сопровождении полицейского.
     - Этот тип утверждает, что мы забрали к себе его жену, - проговорил с 
порога полицейский. - Не хотите ли поговорить с ним?
     Джонсон бросил неодобрительный взгляд на Бепни.
     - Что у вас там случилось? У Бенни был испуганный вид.
     - Я - Бенни Перминкер. - начал он. - И я хочу повидать свою жену.
     Рот Джонсона превратился в тонкую линию.
     - Я не понимаю, почему вы для этого пришли к нам. Ее у нас нет.
     - Тогда где же она? - растерянно спросил Бенни. - Что все это значит? 
Бенни начал заметно нервничать.
     - Не знаю. Я пришел домой и нашел эту записку. Он передал Джонсону 
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 5 6 7 8 9 10 11  12 13 14 15 16 17 18 ... 30
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама