покрывала лицо девушки.
- Почти уверен! Я бы сказал, что это стафилококковая инфекция, хотя,
по некоторым симптомам, можно предположить и нечто худшее. Кроме того,
отравление могло быть вызвано бациллами сальмонеллы - точнее можно
говорить только после анализов.
- Вы будете давать всем рвотное?
- Да, всем, кроме тех, кому очень плохо. Это все, что я могу сделать.
Нам очень нужны антибиотики, типа хлорамфеникола, но - увы! - их нет!
Подняв микрофон, Бэйрд продолжил:
- Как только вы освободитесь, я бы советовал вам организовать здесь
уборку. Полейте все кругом как следует дезинфектантом, если у вас есть.
Да, попросите больных не обращать внимание на условности и не запирать
изнутри двери в туалете - не хватало еще нам извлекать кого-нибудь оттуда.
Доктор собрался с мыслями, потом нажал кнопку микрофона и поднес его
к губам.
- Леди и джентльмены, прошу внимания, пожалуйста! Прошу внимания!
Он услышал, как стих шум голосов, только ровный гул двигателей
доносился снаружи.
- Прежде всего, разрешите представиться. Я - доктор Бэйрд. Многих из
вас интересует, что за болезнь поразила ваших соседей, и я думаю, что пора
рассказать, что же произошло и что мы предпринимаем. Насколько позволяют
мои ограниченные возможности, установлено, что у нас на борту несколько
серьезных случаев пищевого отравления и дедуктивно - а на дедукцию можно
положиться - я пришел к выводу, что причиной является рыба, которую
некоторые из вас ели на обед.
После этих слов последовал взрыв - до него донесся шум и гам.
- Еще раз прошу внимания! У вас нет причин для тревоги. Еще раз
повторяю, причин для тревоги нет. Больным пассажирам помогает стюардесса и
я сам, а командир радировал на землю, и по прибытии нас будет ожидать
"Скорая помощь". Даже если вы ели рыбу, то это совсем не значит, что вы
заболеете. В этом деле нет никаких правил и логики, и есть большая доля
вероятности за то, что вы не отравились. Тем не менее, мы принимаем
некоторые меры предосторожности, и стюардесса обойдет и опросит каждого из
вас. Если вы ели на обед рыбу - я повторяю, только рыбу - то мы
постараемся помочь вам избежать неприятностей. А сейчас, если вы все
успокоились, то мы начнем.
Бэйрд выключил микрофон и повернулся к Джанет.
- Немедленно оказать первую помощь - вот все, что в наших силах.
Джанет кивнула:
- Вы имеете в виду эти таблетки, доктор?
- Мы можем сделать две вещи. Мы не знаем точно, в чем причина
отравления, но мы полагаем, что источник заражения попал внутрь. Поэтому
начать нужно с того, что каждый, кто ел рыбу, должен выпить несколько
стаканов воды - я имею в виду тех, кому не очень плохо, конечно. Это,
во-первых, разбавит яд и уменьшит токсический эффект. А затем мы дадим им
рвотное. Если не хватит моего запаса таблеток, то будем использовать
простую соль. Соль у вас есть?
- У меня несколько маленьких пакетиков, полагающихся к ленчу, но мы
их откроем.
- Хорошо. Посмотрим. Я начну отсюда, сзади, раздавать таблетки, а вы
подавайте воду тем, кому плохо, идет? Да, не забудьте второго пилота! Но
вам нужна помощь.
Выйдя из кухни, Бэйрд почти столкнулся с худощавым мрачным
англичанином по прозвищу "Тушенка".
- Чем могу помочь, доктор? - спросил он серьезно.
Бэйрд позволил себе улыбнуться.
- Благодарю. Во-первых, что вы ели на обед?
- Слава богу, мясо, - с облегчением вздохнул "Тушенка".
- Хорошо. За вас мы спокойны. Вы могли бы помочь стюардессе разносить
воду тем, кому нехорошо? Им необходимо выпить, по крайней мере, по три
стакана - а, если смогут, то и больше.
"Тушенка" отправился на кухню, слегка улыбаясь Джанет. При обычных
обстоятельствах ее улыбка заставила бы забиться сердце всего летного
состава, но сейчас он увидел на ее лице печать страха. И подмигнул ей:
- Не беспокойтесь, мисс! Все будет хорошо.
Джанет взглянула на него с благодарностью.
- Спасибо, сэр, я тоже так думаю. Вот кран, вот чашки, мистер...
- Ребята зовут меня "Тушенка", мисс.
- "Тушенка"?! - изумилась Джанет.
- Да, "Ланкаширская Тушенка"!
- О-о-о!! - расхохоталась девушка.
- Вот так-то лучше! Где, вы говорите, ваши чашки? Вперед, девочка,
начнем. Хорошенькая авиалиния, нечего сказать! Сначала предлагают тебе
обед, а потом требуют его назад.
Необходимо, чтобы произошло нечто неординарное, чтобы сбить работу
современного аэропорта. Паника в таких местах недопустима и жестоко
подавляется в случае возникновения, потому что это может привести к
трагическому исходу.
Комната диспетчеров в Ванкувере, когда туда стало поступать сообщение
Дана, заполнилась плохо сдерживаемой тревогой. Перед радиопанелью оператор
в наушниках сразу печатал на машинке сообщение Дана, прерываясь, чтобы
нажать сигнал тревоги на приборной доске. Он печатал, а сзади стоял еще
один и читал через его плечо срочное сообщение. Это был руководитель
полетов аэропорта Ванкувер, высокий, худощавый, проведший жизнь в воздухе
и знавший условия полетов в северном полушарии как свои пять пальцев.
Дочитав сообщение до середины, он быстро повернулся и приказал оператору,
сидевшему у противоположной стены комнаты:
- Соедини меня быстренько со службой Контроля за воздушными
сообщениями. Потом освободите телетайпную линию с Виннипегом -
внеочередное сообщение.
Руководитель полетов поднял микрофон, на секунду задумался и начал
говорить:
- Говорит руководитель полетов аэропорта Ванкувер. На борту рейса 714
"Мэйпл Лиф Чартер" - ЧП. Серьезное пищевое отравление пассажиров, второй
пилот тоже отравлен. Предлагаю очистить все горизонты под ними для
экстренного снижения и посадки. Сможете? Хорошо. Расчетное время прибытия
05.05 по местному времени.
Он взглянул на часы - 02.15.
- Хорошо. Мы будем держать с вами связь.
Он прикрыл микрофон рукой и крикнул оператору телетайпа:
- Ну что там Виннипег? Готово? Хорошо. Передавайте - "Диспетчеру
Виннипега. Срочно. "Мэйпл Лиф Чартер", рейс 714, сообщил о серьезном
пищевом отравлении среди пассажиров и экипажа, вызванном, предположительно
рыбой, поданной на обед. Срочно проверьте все продукты, поступившие из
того же источника. Это был не постоянный, повторяю, не постоянный
поставщик продовольствия для авиалиний. Конец связи.
Потом он повернулся к оператору.
- Соедините меня с местным представителем "Мэйпл Лиф Чартер". Его
зовут Бардик. А потом соедините меня с городской полицией - со старшим
дежурным офицером.
Перегнувшись через плечо оператора, руководитель полетов дочитал до
конца сообщение и начал читать его сначала.
- Спасибо, Грэгг. Сообщите им, что все горизонты под ними свободны, и
позже они получат инструкции по посадке. Пусть сообщат, как там
пострадавшие пассажиры.
Этажом ниже оператор Правительственного Контроля за Западными
авиалиниями повернулся в кресле и крикнул через всю комнату:
- Что там есть в Грин Уан между нами и Калгари?
- Все летят на Запад. Самолет ВВС "Нордс Стар" на восемнадцати
тысячах. Только что докладывал от Пентинктона. "Мэйпл Лиф" 714... У них -
ЧП. Они просят освободить все горизонты под ними.
- "Нордс Стар" значительно дальше, а рядом никого нет. Готов к вылету
на Восток "Констеллэйшн".
- Выпускай его, но придержи пока все рейсы на Восток. Принимай "Нордс
Стар" сразу по прибытии.
А этажом выше руководитель полетов опять схватился за телефон,
одновременно ослабляя узел галстука. В конце концов, он совсем сорвал его
и швырнул на стол.
- Хелло, Бардик? Говорит руководитель полетов. Послушай, мы получили
с одного из ваших рейсов - 714 из Торонто через Виннипег - тревожное
сообщение. А?... Нет, с машиной все в порядке. Второй пилот и несколько
пассажиров отравились. Да, пищевое отравление. Я только что разговаривал с
Виннипегом. Сказал, чтобы они определили поставщика продуктов. Скорее
всего, это не постоянный поставщик... Нет, это точно. Лучше всего, если бы
ты подошел сюда, как только освободишься.
Он опять отключил телефон и кивнул оператору:
- Ну, как там полиция?... Хорошо, соединяй... Хелло, это руководитель
полетов аэропорта Ванкувер. С кем я говорю?... Послушайте, инспектор, мы
получили срочное сообщение от прибывающего рейса. Несколько пассажиров и
член экипажа серьезно больны - пищевое отравление - и мы нуждаемся в
помощи сразу же по прибытии самолета. Что?... Три серьезных случая, но,
возможно, и больше - надо готовиться к худшему. Время прибытия пять часов
утра по местному времени, следовательно, у нас около двух с половиной
часов на подготовку. Вы предупредите больницы, "Скорую помощь" и
автоинспекцию?... Хорошо. Мы свяжемся с вами, как только получим
дополнительную информацию.
Через пять минут, отдуваясь, в комнату влетел Гарри Бардик. Местный
представитель "Мэйпл Лиф" был невысоким представительным мужчиной,
неутомимым, с большим запасом жизненной энергии. Он остановился посреди
комнаты, перекинув пиджак через руку, отдуваясь после быстрой ходьбы и
вытирая свое лунообразное лицо большим носовым платком в синюю клетку.
- Где радиограмма? - спросил он. Пробежав текст, он тут же
поинтересовался:
- Как погода в Калгари? - и повернулся к руководителю полетов. -
Быстрее было бы лететь туда, верно?
- Я боюсь, что нет. Сильный туман, почти до самой земли, восточнее
гор, до самой Манитобы. Они вынуждены лететь сюда.
Раздался голос оператора:
- Управляющий перевозками спрашивает, когда мы возобновим движение на
Восток. Может ли он отпустить пассажиров в город или они должны ждать
здесь?
Бардик озабоченно покачал головой.
- Где последнее сообщение о местонахождении? - потребовал он. Ему
передали последние данные, и он принялся их внимательно изучать.
Руководитель полетов сказал оператору:
- Передай ему, пусть отпускает в город. Нам здесь толпа ни к чему. Мы
ему сообщим, когда будем готовы.
- Вы сказали, что уже организовали медицинскую помощь? - спросил
Бардик.
- Да. Этим занимается городская полиция. Они предупредят больницы и
проследят за порядком, когда прибудет рейс.
Бардик прищелкнул толстыми пальцами.
- Эй! Это сообщение. Они передают, что второй пилот болен, значит,
можно предположить, что передавал командир. С ним все в порядке? Лучше
запросить еще раз. А я пока выясню, есть ли на борту доктор. Вам этого не
узнать. Передайте им, что мы организуем по прибытии медицинскую помощь,
если они в ней нуждаются.
Руководитель полетов кивнул и включил микрофон. Пока он не начал
говорить, Бардик продолжал:
- Спросите, если командир тоже отключится, то кто...
Он не закончил фразу, его остановил пристальный взгляд руководителя
полетов.
- Я ничего не буду предполагать, - твердо сказал он. - Я молю Бога,
чтобы больше ничего не случилось. И будем надеяться, что эти бедняги тоже
молят об этом.
Шумно вздохнув, Бардик поискал по карманам сигареты.
- Джо, - обратился он к оператору, - соедини-ка меня с доктором
Дэвидсоном, а? Его номер есть в перечне срочных телефонов.
02.20 - 02.45
На высоте около четырех миль над землей самолет продолжал свой путь.
Во все стороны, насколько хватало глаз, простирался волнистый ковер
облаков и поэтому казалось, что большая машина двигается очень медленно,
почти стоит на месте. Это был холодный, пустой, совершенно безжизненный
мир, мир, в котором только ревели двигатели - сердце машины, отбрасывая