Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Роберт Хайнлайн Весь текст 420.89 Kb

По ту сторону горизонта

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 3 4 5 6 7 8 9  10 11 12 13 14 15 16 ... 36
вооруженного гражданина.

-  Должно  быть,  у   вас  там  совсем  другая  жизнь?  -  предположил  он.

- Да, знаете ли, совсем не такая. Работаешь, потом чуть-чуть поболтаешь - и
на боковую,  а там - снова за работу. А  вы, значит, погрузились в финансы?
Чем занимаетесь?

- Рассчитываю проблемы повторных капиталовложений.

-  Вот оно  что! Тогда  я знаю,  кто вы.  О ваших уточнениях  общих решений
наслышаны даже  мы на Плутоне. Высший  класс! Они превращают наши маленькие
головоломки со стереопараллаксами в сущую безделицу.

- Я бы так не сказал.

- Зато я говорю. Возможно, нам выдастся еще случай потолковать. Вы могли бы
мне кое-что посоветовать.

- Вы окажете мне честь.

Несколько опоздавших гостей уже  топтались позади них, и Хэйзел видела, что
хозяйка начинает  проявлять нетерпение. Она тронула  Монро-Альфу за руку, и
они двинулись дальше.

- Развлекайтесь,  дорогие мои,  - напутствовала их  Эстер. - Там  есть - ну
кое-что... - и она неопределенна взмахнула рукой.

"Кое-что"   в  самом  деле   было.  В   одном  из  двух   зрительных  залов
демонстрировали все  новейшие и наимоднейшие стереокассеты,  во втором, для
тех,  кто  был не  способен  расслабиться,  не будучи  в  курсе всего,  что
происходит за  пределами прямой  видимости - шли  выпуски текущих новостей.
Разумеется, были здесь и  комнаты для игр, а также дюжины уютных гнездышек,
где небольшие  компании или  пары могли бы без  помех насладиться обществом
друг друга  tete-a-tete [Наедине  (фр.)]. В толпе  гостей бродил популярный
иллюзионист, демонстрировавший  всем, кому это было  интересно, свои шутки,
надувательства,  невероятную  ловкость  рук.  И  повсюду  были  в  изобилии
представлены изысканные напитки и яства.

В огромном  бальном зале с разноцветным мозаичным  полом народу было мало -
танцы еще не начались. Громадное помещение зала смыкалось с одним из крытых
садов - там было совершенно темно, лишь цветные лучи декоративной подсветки
пробивались  со  дна  маленьких  прудов, выложенных  камнем.  Другая  стена
бального  зала была  прозрачна,  и за  нею находился  плавательный бассейн,
поверхность которого  располагалась этажом выше.  Лучи цветных прожекторов,
пронизывая толщу воды и фигуры грациозно двигавшихся пловцов, вносили жизнь
и гармонию в открывающуюся за хрустальной стеной картину.

Клиффорд и Хэйзел уселись возле этой стены, вглядываясь в глубину бассейна.

- Потанцуем? - спросил Монро-Альфа.

- Нет. Может быть, позже...

Сверху,  с  поверхности, скользнула  девушка,  замерла,  разглядывая их,  и
выпустила цепочку пузырьков взмывших вдоль стекла. Хэйзел обвела пальцем по
стеклу нос пловчихи. Женщины улыбнулись друг другу.

- Я бы тоже не прочь нырнуть, если не возражаешь.

- Нисколько.

- Компанию составишь?

- Нет, спасибо.

Когда  Хэйзел  ушла,  Монро-Альфа  несколько минут  бесцельно  слонялся  по
соседним залам,  нерешительно подыскивая убежище, где  бы мог в одиночестве
понянчить свою меланхолию - развлечения оставляли его равнодушным; в лучшем
случае  он   готов  был  немножко   выпить.  Но  парочки  -   и  отнюдь  не
меланхоличные!  - были  охвачены  тем же  стремлением, так  что  все уютные
уголки оказались заселены. В конце концов Клиффорд сдался и вошел в средних
размеров комнату,  где уже  расположилась холостяцкая компания  в полдюжины
человек и  предавалась древнему  спорту - решала  мировые проблемы, утопляя
оные в словах.

На пороге Монро-Альфа заколебался было, вопросительно поднял брови, получил
в  ответ небрежно-любезное  согласие  одного из  присутствующих, с  которым
встретился  взглядом,  и  лишь  тогда вошел  и  опустился  на стул.  Сессия
пустозвонов тем временем продолжала работу.

- Допустим, они  вскроют поле, - говорил один. - И что  это даст? Что в нем
обнаружится? Скорее  всего, несколько  каких-то изделий, возможно  - записи
того   периода,  когда   поле   было  поставлено.   Но  больше   -  ничего.
Предположение, будто там, в  стасисе, может веками сохраняться в неизменном
виде жизнь - полная нелепость?

- Откуда  вы знаете? - возразил другой. -  Без сомнения, они полагали будто
нашли способ приостанавливать,  так сказать замораживать процесс накопления
энтропии. Инструкции совершенно ясны...

Монро-Альфа начал  понимать, о чем идет  речь. Так называемое Адирондакское
стасис-поле поколением  раньше было обнаружено в  глубине гор, от которых и
получило название. В то  время оно на несколько дней стало сенсацией. Не то
чтобы  это было  эффектное зрелище  - просто непроницаемая  область полного
отражения, этакое  кубическое зеркало. Впрочем, о  непроницаемости в полном
смысле слова говорить было,  пожалуй, нельзя - настоящих попыток проникнуть
внутрь стасис-поля  предпринято не  было из-за плиты  с инструкцией которая
лежала  рядом. В  ней утверждалось,  что поле  установлено в 1926  году (по
старому стилю)  и содержит  живые образцы, которые  могут быть высвобождены
нижеследующим способом... Но ниже ничего не было.

Поскольку  поле не  было передано  в ведение какого-либо  института, многие
готовы были  считать всю эту историю  чьей-то мистификацией. Однако попытки
раскрыть   загадку  отсутствующей   на  плите   инструкции  предпринимались
постоянно  До  Монро-Альфы  дошел  слух,  будто  бы  надпись  была  наконец
прочитана, хотя он не  обратил на это особого внимания - программы новостей
вечно  сообщают о  чудесах,  которые на  поверку оказываются  чем-то вполне
тривиальным.  Сейчас Клиффорд  не мог  даже припомнить, как  именно надпись
была прочтена - в отраженном образе, в поляризованном свете?

- Интереснее всего другое,  - вмещался в разговор третий, худощавый человек
лет  тридцати на  вид, одетый  в бирюзовый шелковый  костюм, подчеркивающий
бледность   его   лица.   -   Давайте   попытаемся   рассмотреть   проблему
гипотетического  человека, перенесенного  к  нам таким  образом из  Смутных
Времен, в чисто интеллектуальном аспекте. Что подумает он о мире, в котором
неожиданно оказался!  И что  можем мы предложить ему  взамен оставленного в
прошлом?

- Что мы сможем ему предложить?! Да все! Оглянитесь вокруг.

-  Да,  - подтвердил  молодой  человек  с надменной  улыбкой, -  оглянитесь
вокруг. Машины  - но зачем ему машины? Он является  к нам из раннего, более
отважного мира.  Мира достоинства и независимости.  Каждый возделывал тогда
свой  участок земли  - и  жена его  была рядом  с ним. Он  воспитывал своих
собственных  детей прямыми  и сильными  и учил  их отвоевывать свой  хлеб у
матери-земли. В его доме  не было искусственного освещения - но он в этом и
не  нуждался. Он  вставал  с зарей  и занимался  серьезными, основательными
делами. На закате, утомившись  от трудов праведных, он приветствовал ночной
отдых. Трудовой пот он  смывал, окунаясь в собственный ручей, и не нуждался
в затейливых плавательных бассейнах. Твердо, как скала, стоял он на земле.

- И  вы действительно  полагаете, будто нынешний комфорт  понравился бы ему
меньше, чем его жизнь?

- Именно так. Эти  люди были счастливы. Они вели естественную жизнь - как и
было предначертано Богом.

Мысленно Монро-Альфа  всесторонне рассмотрел предложенную  концепцию. В ней
было  что-то чертовски  привлекательное.  Внезапно он  ясно ощутил,  что не
питает  ни малейшей  любви к  современной технике.  Даже к  своему главному
интегратору. В  конце концов, его всегда  интересовали не машины, а сложные
математические принципы. А с каких это пор математику нужны еще инструменты
- помимо собственной головы? Пифагор отлично обходился палочкой да полоской
песка.  Что же  до всего  остального, то  будь они  с Хэйзел  партнерами по
вековечной борьбе с матерью-землей  за хлеб насущный - разве они расстались
бы?

Закрыв глаза, он представил себя в простом и естественном 1926 году. На нем
была домотканая  одежда - творение  умелых рук его жены;  или даже звериные
шкуры, ею  же выделанные после того, как  он собственноручно распялил их на
двери хижины.  "И еще - где-то  поблизости должны быть дети,  штуки три", -
подумал Клиффорд.  Окончив дневной труд, он  поднимался бы со старшим сыном
на вершину холма, чтобы  научить его любоваться красотой заката. А когда на
небе проступят звезды -  он станет приобщать мальчика к чудесам астрономии.
Мудрость будет передаваться от отца к сыну, как это было всегда.

Будут и  соседи - сильные,  молчаливые люди, чей короткий  поклон и твердое
рукопожатие означают  куда больше,  чем случайные знакомства  в современном
"цивилизованном обществе".

Впрочем, отнюдь  не все восприняли этот  тезис с тою же  готовностью, что и
Монро-Альфа. Аргументы взлетали, перебивая друг друга, постепенно становясь
все более  язвительными. Молодой  человек, с легкой руки  которого и возник
спор - кажется, его звали Джеральд - встал и, учтиво извинившись, удалился:
похоже, он был недоволен тем, как были восприняты его идеи.

Монро-Альфа быстро поднялся и последовал за ним.

- Прошу прощения, благородный сэр...

Джеральд остановился.

-Да?

- Меня заинтересовали ваши идеи. Может быть, мы где-нибудь присядем?

- С удовольствием.

Гамильтон Феликс появился на приеме довольно поздно. Репутация и финансовое
положение обеспечивали  ему приглашение на любой  прием Джонсон-Смит Эстер,
хотя  она и  не  любила его,  догадываясь о  снисходительном,  презрении, с
которым  он  к ней  относился.  Альтернативные варианты,  которые в  другом
случае  могли  бы  заставить  его  увильнуть от  приглашения,  не  искушали
Гамильтона -  приемы Эстер прямо-таки кишели  любопытными людьми в забавных
комбинациях. Не обладая собственными талантами, она умела собирать у себя в
доме  блестящих, интересных  людей, и  Гамильтону это нравилось.  Во всяком
случае,  на ее  приемах  всегда собиралось  множество народу,  а  народ был
всегда забавен, и чем многолюднее оказывалось сборище, тем веселее там было
Гамильтону.

Почти сразу он встретил Монро-Альфу - в компании молодого человека, одетого
в  синее, что  явно не  гармонировало с  цветом его лица.  Гамильтон тронул
друга за плечо.

- Привет, Клифф.

- О, привет, Феликс.

- Заняты?

- В данный момент - да. Может, позже?..

- Уделите мне секунду. Видите того нахала, что прислонился к колонне? Вот -
он смотрит в нашу сторону.

- И что же?

-  Мне почему-то  кажется, будто  его лицо  мне знакомо,  но никак  не могу
вспомнить откуда.

-  Зато  я  могу.  Он из  компании  того  задиры,  которого вы  подстрелили
позавчера вечером. Если только это не его близнец, разумеется.

- Та-ак! Это становится интересным...

- Только постарайтесь не впутываться в неприятности, Феликс.

- Не беспокойтесь. Спасибо, Клифф.

- Не за что.

Монро-Альфа с Джеральдом двинулись  дальше, оставив Гамильтона наблюдать за
человеком,  вызвавшим  его  любопытство.  Тот,  видимо,  почувствовал,  что
привлек к себе интерес  Феликса, поскольку оставил свое место возле колонны
и прямиком направился к  нему. Остановившись, как того требовал церемониал,
в трех шагах, он произнес:

- Я пришел с миром, благородный сэр.

- В Доме Гостеприимства нет места вражде, - столь же церемонно процитировал
Феликс.

- Вы очень любезны, сэр. Меня зовут Мак-Фи Норберт.

- Благодарю вас. А меня - Гамильтон Феликс.

- Да, я знаю.

Неожиданно Гамильтон резко сменил тон.

- Ага! А знал ли это ваш приятель, пытаясь полоснуть меня лучом?

Мак-Фи быстро оглянулся по  сторонам, словно желая убедиться, что этих слов
никто не  услышал. Ему явно не по душе  был оборот, который начал принимать
разговор.

- Тише,  тише, сэр, - запротестовал он, - я же  сказал, что пришел с миром.
Это было  ошибкой -  прискорбной ошибкой. Ссору  мой знакомый затевал  не с
вами.

- Вот как? Тогда почему же он вызвал меня?

- Повторяю: это была ошибка. Я глубоко сожалею.

- Послушайте,  - возмутился Гамильтон,  - разве это по  протоколу? Если ваш
приятель искренне  ошибся, то почему бы ему не  прийти ко мне, как подобает
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 3 4 5 6 7 8 9  10 11 12 13 14 15 16 ... 36
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама