Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#4| Adjudicator & Tower Knight
Demon's Souls |#3| Cave & Armor Spider
Demon's Souls |#2| First Boss
SCP-077: Rot skull

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Роберт Хайнлайн Весь текст 777.11 Kb

Иов, или осмеяние справедливости

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 32 33 34 35 36 37 38  39 40 41 42 43 44 45 ... 67
     Мы тащились по обочине  шоссе.  Я  уже  начал  сомневаться,  что  нас
подберет какая-нибудь попутная машина. Даже если  они  замечали  нас  (что
нельзя было утверждать со всей определенностью), то как могли остановиться
на такой скорости? Тем не менее  каждой  проезжавшей  машине  я  показывал
поднятый большой палец.
     Свои сомнения я держал при себе. После того как мы  прошли  какое-то,
казалось, бесконечное время, машина,  которая  только  что  обогнала  нас,
вышла из ряда, свернула на обочину, остановилась не менее чем  в  четверти
мили от нас, а затем пошла задним ходом, причем с такой скоростью, которую
я счел чрезмерной, поскольку мы тоже двигались к ней. Мы торопливо  отошли
подальше в сторонку.
     Машина остановилась рядом с нами. Зеркальное покрытие шириной в ярд и
примерно столько же в высоту отскочило наподобие подъемной двери  подвала,
и я сообразил, что вижу пассажирский салон. Водитель посмотрел  на  нас  и
ухмыльнулся:
     - Глазам своим не верю!
     Я попробовал улыбнуться в ответ.
     - Я и сам не верю. Но, как видите, вот они - мы. Подвезете?
     - Возможно. - Он оглядел Маргрету с  головы  до  ног.  -  Погляди-ка,
какая прелестная штучка! Что случилось?
     - Сэр, мы потерялись, - ответила Маргрета.
     - Похоже на то. Но  как  вам  удалось  потерять  еще  и  одежду?  Вас
похитили? Или что? Ладно, с этим можно  и  подождать.  Меня  зовут  Джерри
Фарнсуорт.
     - А мы - Алек и Маргрета Грэхем, - ответил я.
     - Рад познакомиться. Что ж, кажется, оружия у вас нет -  исключая  ту
штуковину, что у вас в руке, мисс Грэхем. Что это такое?
     Она протянула ему коробочку.
     - Безопасная бритва.
     Он взял ее, повертел и вернул обратно.
     - Будь я проклят, если не так. Не видел ничего подобного с тех  самых
пор, когда был еще слишком мал, чтобы бриться.  Ну,  не  думаю,  чтоб  вам
удалось взять меня в заложники с этой  игрушкой.  Влезайте.  Алек,  можете
сесть позади; ваша сестра займет место рядом со мной.
     Еще одна секция покрытия поднялась вверх.
     - Спасибо, - ответил я, припомнив горькие слова о нищих,  которые  не
выбирают. - Марга не сестра мне, а жена.
     - Счастливчик! Не возражаете? Если она посидит рядом со мной?
     - Ох, конечно, нет.
     - Я думаю, что от вашего ответа измеритель напряженности зашкалил бы.
Дорогая, вам, пожалуй, лучше сесть сзади, вместе с мужем.
     - Сэр, вы пригласили меня сесть с вами, и мой муж вслух выразил  свое
согласие.
     Маргрета скользнула на переднее сиденье. Я было открыл рот, но тут же
закрыл, обнаружив, что сказать  мне  нечего.  Потом  я  уселся  на  заднее
сиденье, и мне показалось, что внутри машина гораздо больше, чем  снаружи;
сиденье было широкое  и  удобное.  Двери  закрылись;  "зеркала"  оказались
окнами.
     - Я сейчас снова войду в поток машин, - сказал наш хозяин, - так  что
не противьтесь механизму обеспечения  безопасности.  Иногда  этот  "жучок"
взбрыкивает не хуже буйвола Брамы - до шести "g" или больше. Нет, погодите
минуточку. А куда вы направляетесь? - он поглядел на Маргрету.
     - В Канзас, мистер Фарнсуорт.
     - Зовите меня Джерри, дорогая. Вот так голышом и пойдете?
     - У нас нет одежды, сэр - мы ее потеряли.
     - Мистер Фарнсуорт... Джерри, - вмешался я, - мы в ужасном положении.
Потеряли все, что у нас было. Да, мы пробираемся в Канзас, но сначала  нам
где-то надо раздобыть одежду... Может быть, в Красном Кресте? Не  знаю.  А
мне надо найти работу, чтобы добыть немного денег. И  тогда  мы  продолжим
наш путь в Канзас.
     - Понимаю. Во всяком случае думаю, что понимаю. Какую-то часть. И как
же вы доберетесь до Канзаса?
     - Я думал отправиться в Оклахома-Сити, а уж оттуда  на  север.  Будем
держаться главных шоссе. Мы ведь все время едем на попутках.
     - Алек, а вы действительно заблудились. Видите ту ограду? Вы  знаете,
какое наказание ожидает пешеходов за пребывание в полосе отчуждения?
     - Нет, не знаю.
     - В невежестве -  счастье.  Будет  гораздо  лучше,  если  вы  станете
держаться небольших дорог, где поездки автостопом  еще  разрешены  или  во
всяком случае к ним относятся снисходительно. Что ж, если вы направляетесь
в Оки-Сити, я вам помогу. Держитесь!
     Он сделал что-то с приборной панелью. К рулю он даже  не  прикасался,
ибо никакого руля не было. Вместо него торчали две ручки.
     Машина слегка завибрировала, затем прыгнула вбок. Мне показалось, что
я провалился в какое-то мягкое месиво, а по  коже  словно  пробежал  заряд
статического электричества. Машину стало раскачивать, как маленькую  лодку
в бурном море. Но "мягкое месиво" предохраняло меня  от  ударов.  Внезапно
все успокоилось, и осталась лишь слабая вибрация.  Мимо  нас  стремительно
летел ландшафт.
     - Ну а теперь расскажите мне все, - сказал мистер Фарнсуорт.
     - Маргрета?
     - Конечно, милый. Так надо.
     - Джерри... Мы из другого мира.
     - О нет! - Он мучительно застонал. - Только не о  летающих  тарелках!
Это, знаете ли, уже четвертый случай за неделю. Значит, вот  какая  у  вас
версия...
     - Нет, нет. Я и летающих тарелок-то никогда не  видел.  Мы  с  Земли,
но... с  другой.  Мы  голосовали  на  шестьдесят  шестом  шоссе,  стараясь
добраться до Канзаса.
     - Минутку! Вы сказали, на шестьдесят шестом?
     - Да. Конечно.
     - Так называлось это шоссе, пока его не перестроили. А  сейчас  никто
его не зовет иначе как "межштатное сороковое"...  Тому  уж  наверняка  лет
сорок, а может, и пятьдесят. Эге! Вы, значит,  путешествуете  во  времени,
так что ли?
     - А какой сейчас год?
     - 1994-й.
     - И у нас тот же. Среда, восемнадцатое мая. Во всяком случае  с  утра
было так. До перемены.
     -  Так  оно  и  есть  пока.  Но...   слушайте,   давайте   перестанем
перепрыгивать с темы на тему. Начинайте сначала, каким бы оно ни  было,  и
расскажите, как вы оказались за этой стеной, да еще в чем мать родила.
     Я ему все и выложил.
     Выслушав, он сказал:
     - Насчет этой ямы огненной... Вы обожглись?
     - Только маленький волдырь вскочил.
     -  Только  волдырь,  значит.  Полагаю,  вам  бы  и  в  аду   пришлось
недурственно.
     - Слушайте, Джерри,  они  действительно  расхаживают  по  раскаленным
углям.
     - Я знаю. Видел. В Новой Гвинее. Но попробовать не соблазнился.  Этот
айсберг... что-то меня в нем настораживает. Как может айсберг врезаться  в
борт судна? Айсберг лежит в  воде  неподвижно.  Всегда.  Конечно,  корабль
может в него врезаться, но тогда вмятина будет  в  _н_о_с_о_в_о_й_  части.
Верно?
     - Маргрета!
     - Не знаю, Алек. То, что  говорит  Джерри,  в  общем-то  логично.  Но
случилось все именно так.
     - Джерри, я тоже ничего не знаю. Мы были в одной из носовых кают, так
что, может быть, смяло весь нос. Но если Маргрета ничего не знает, то я уж
тем более, поскольку меня стукнуло по голове и я потерял  сознание.  Марга
удерживала меня на воде, как я вам и рассказывал.
     Фарнсуорт задумчиво разглядывал меня. Он развернул свое сиденье  так,
чтобы видеть нас обоих,  пока  я  рассказывал,  и  показал  Маргрете,  как
сделать, чтобы ее сиденье тоже могло повернуться. Теперь мы сидели дружным
кружком и наши колени почти соприкасались, Джерри сидел спиной к движению.
     - Алек, а что стало с Хергенсхаймером?
     - Может, я плохо объяснил, но  мне  самому  не  все  ясно.  Пропал-то
Г_р_э_х_е_м_. А я - Хергенсхаймер. Когда я прошел сквозь пламя и  оказался
в другой Вселенной, то, как уже говорил, обнаружил себя на месте  Грэхема.
Все звали меня Грэхемом и, кажется, в самом деле думали, что я - Грэхем...
а Грэхема не  было  -  пропал.  Догадываюсь,  что  вы  считаете,  будто  я
воспользовался самым простым выходом из этой  ситуации...  но  поймите,  я
оказался там, в тысячах милях от дома, без денег, без билета, и  никто  на
корабле и не слыхивал о Хергенсхаймере! - Я  пожал  плечами  и  беспомощно
всплеснул руками. - Я согрешил. Я надел его одежду, я ел за его столом,  я
откликался на его имя.
     - И все равно не могу ухватить  суть.  Возможно,  вы  так  похожи  на
Грэхема, что обманулись почти все... но жена-то _д_о_л_ж_н_а_ была почуять
разницу. Марджи!
     Маргрета печально и с любовью взглянула мне в глаза  и  ответила  без
колебаний:
     - Джерри, мой муж ошибается. У него странная амнезия. Он и есть  Алек
Грэхем. Нет никакого Александра Хергенсхаймера. И никогда не было.
     Я онемел. Правда, мы с Маргретой уже много недель  не  касались  этой
проблемы. Правда, она никогда решительно не заявляла,  что  я  -  не  Алек
Грэхем. Я понял (уже в который раз), что Маргрету невозможно  переспорить.
Всякий раз, когда я  думал,  что  победил,  оказывалось,  что  она  просто
перестала разговаривать.
     Фарнсуорт обратился ко мне:
     - Может быть, все дело в ударе по голове, Алек?
     - Слушайте, удар был пустяковый - несколько минут забытья и все. И  в
моей памяти нет никаких пробелов. Тем более что все произошло  спустя  две
недели _п_о_с_л_е_ хождения по углям.  Джерри,  моя  жена  -  удивительная
женщина... но тут я _д_о_л_ж_е_н_ с ней не согласиться. Ей  _х_о_ч_е_т_с_я
верить, что я Алек Грэхем, потому что она полюбила его  задолго  до  того,
как мы с ней встретились. Она верит в это, потому что это  стало  для  нее
необходимостью. Но я-то, конечно, знаю, кто я такой. Я - Хергенсхаймер.  Я
признаю, что амнезия может давать любопытнейшие отклонения, но  есть  один
ключ, который я не могу подделать, который  бесспорно  доказывает,  что  я
Александр Хергенсхаймер и никогда не был Алеком Грэхемом. - Я хлопнул себя
по голому животу там, где когда-то у меня отвисали жировые складки. -  Вот
оно, это доказательство: я носил одежду Грэхема, о чем  уже  упоминал.  Но
его костюмы мне были не совсем впору. В тот день,  когда  я  прошел  через
пламя, я был  несколько  толстоват,  слишком  тяжел,  и  вот  тут  у  меня
накопился излишек жира. - Я  опять  хлопнул  себя  по  животу.  -  Костюмы
Грэхема оказались мне узковаты в талии. Мне приходилось втягивать живот  и
задерживать дыхание, чтобы застегнуть пояс на  любых  его  брюках.  За  те
мгновения, что я шел через пламя, так растолстеть я не  мог.  И  этого  не
случилось. За две недели сытной пищи на круизном корабле  я  отрастил  это
брюхо... Что и доказывает, что я вовсе не Алек Грэхем.
     Маргрета сидела неподвижно, ее лицо было  лишено  всякого  выражения.
Однако Фарнсуорт спросил:
     - Марджи?
     - Алек, у тебя были точно такие же трудности с  одеждой  до  прогулки
сквозь пламя. И по той же  причине.  Слишком  много  вкусной  еды.  -  Она
улыбнулась. - Мне страшно неприятно противоречить тебе, мой любимый... и я
вне себя от радости, что ты - это ты.
     Джерри прервал ее:
     - Алек, найдется немало мужчин, которые согласятся пройти через огонь
только ради того, чтобы женщина взглянула на них вот так хоть разок. Когда
попадете в Канзас, вам надо будет повидаться  с  хорошим  специалистом  по
мозгам - надо же распутать  дело  с  амнезией.  Никто  не  может  обмануть
женщину, когда дело касается ее мужа. Когда она живет с ним, спит  с  ним,
ставит ему клизмы и выслушивает его шуточки, подмена невозможна, как бы ни
был похож на мужа его двойник. Даже  близнецу  это  не  удалось  бы.  Есть
множество мелочей, известных жене и скрытых от глаз посторонних.
     - Марга, - сказал я, - теперь все зависит от тебя.
     Она ответила:
     - Джерри, мой муж считает, что  я  могу  это  опровергнуть,  хотя  бы
частично. В то время я еще не знала Алека так хорошо, как жена знает мужа.
Я не была тогда его женой; я была возлюбленной и то всего лишь  в  течение
нескольких дней. - Она улыбнулась. -  Но  вы  правы  по  существу.  Я  его
узнала.
     Фарнсуорт нахмурился:
     - Мне кажется,  все  опять  запуталось.  Либо  мы  говорим  об  одном
человеке, либо о двух. Этот Александр Хергенсхаймер... Алек, расскажи  мне
о нем.
     -  Я  протестантский  священник,  Джерри,   рукоположенный   братьями
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 32 33 34 35 36 37 38  39 40 41 42 43 44 45 ... 67
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама