Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#7| Fighting vs Predator
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Роберт Хайнлайн Весь текст 230.44 Kb

Магия Инкорпорейтид

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 10 11 12 13 14 15 16  17 18 19 20
собирался показать это, как только у нас будет работать модель.
Посмотрите-ка!
     Он   вытащил   их  жилетного  кармана  нечто,  похожее  на
автоматическую ручку, и вручил это мне. -- Что это?  Ручка?  --
Нет. -- Медицинский термометр? -- Нет. Открой ее.
     Я  отвинтил колпачок и обнаружил там миниатюрный солнечный
зонтик. Он открывался  и  закрывался,  как  настоящий,  но  был
диаметром не более
     трех дюймов в раскрытом состоянии. Он напомнил мне одну из
тех диковинных  японских  безделушек,  которые берут с собой на
вечеринки. Только  сделан  он  был  не  из  тисненой  бумаги  и
бамбука, а из ткани и металла.
     -- Хорошенькая  вещица,  --  сказал  я, -- и очень толково
сделана. Но зачем она нужна? -- Опусти ее в воду.
     Я огляделся вокруг в поисках воды. Миссис Дженнингс налила
немного в  пустую  чашку,  и  я  опустил  туда  эту  штуковину.
Казалось,  она  растет  прямо  в  моих  руках.  Менее чем через
тридцать секунд я держал в руках нормальный зонтик  и  выглядел
при этом, наверное, столь же глупо, как и чувствовал себя. Води
прищелкнул пальцами.
     -- Это  первоклассная вещь, Джо! Я удивляюсь, почему никто
не додумался до этого раньше.
     Джедсон принимал поздравления с немного глуповатой улыбкой
на лице, а потом добавил: -- Но и это еще не все.
     Он вытащил небольшой конверт  и  достал  оттуда  крохотный
дождевичок,  который  пришелся бы впору разве что шестидюймовой
куколке. --  Вот  еще  одна  штука.  И  еще.  Он  вытащил  пару
маленьких калош, меньше дюйма длиной.
     -- Мужчина  может носить их в кармане для часов, а женщина
-- на каком-нибудь браслете. С таким  зонтиком  или  плащом  им
нипочем  любой  дождь.  Как  только  польет  --  раз!  -- и все
становится нормального размера. Когда вещи высохнут, они  снова
сожмутся до прежних размеров.
     Мы  передали  их по кругу, и все выразили свое восхищение.
Джо продолжал:
     -- Вот что у  меня  на  уме.  Для  такого  дела  требуется
волшебник  -- это ты, Джек, и предприниматель -- ты, Арчи. Есть
еще два главных акционера -- это Элен и я.  Она  таким  образом
сможет продолжить
     свой  отдых, в котором так нуждается, а я удалюсь от дел и
закончу свои исследования, о чем всегда мечтал.
     Мой мозг сразу стал просчитывать коммерческие  возможности
этого предприятия, и я сразу обнаружил зацепку.
     -- Погоди  минутку,  Джо.  Мы ведь не можем вести бизнес в
этом штате. -- Нет.
     -- Для  того,  чтобы  перебраться  в  другой  штат,   тоже
потребуется  некоторый капитал. Честно говоря, я не знаю, смогу
ли собрать даже тысячу долларов,  если  придется  ликвидировать
дело.  Он криво усмехнулся. -- По сравнению со мной ты богач. Я
вскочил на ноги и принялся нервно ходить по комнате. Мы  должны
были   каким-то   образом  достать  деньги.  Это  было  слишком
заманчиво, чтобы упустить дело. Оно оправдало бы нас всех.  Его
явно   можно   было   запатентовать,  и  я  видел  коммерческие
перспективы,  которые  Джо  и  не  снились.   Палатки,   каноэ,
купальные  костюмы,  походное  снаряжение любого вида. Это была
просто золотая жила.
     Миссис Дженнингс, как всегда, нежным голосом прервала  мои
размышления:
     -- Я  не  уверена,  что  будет так просто найти подходящий
штат. -- Простите, что вы сказали? -- Доктор Ройс и  я  провели
некоторое  расследование.  Боюсь,  что  и  вся  остальная часть
страны так же контролируется  ассоциацией.  --  Что?  Пятьдесят
штатов?  --  Демоны  не  имеют  тех ограничений в пространстве,
какие есть у нас. Это  охладило  меня.  Опять  Дитворт.  Уныние
опустилось  на  нас, как туман. Мы обсуждали дело со всех точек
зрения и каждый раз приходили к тому,  с  чего  начали.  Помощи
ждать было
     неоткуда.   Такая   идея  погибла!  Дитворт  вытеснил  нас
отовсюду. Повисло тягостное молчание.
     Наконец  я  взорвался,  да  так  яростно,  что  сам   себе
удивился.
     -- Послушайте!  --  вскричал  я.  --  Это  уже  становится
непереносимым. Нужно перестать обманывать себя и признать  это.
До  тех  пор, пока все контролирует Дитворт, мы будем неминуемо
биты. Почему мы ничего не делаем? Джедсон  улыбнулся  невеселой
улыбкой.  --  Бог свидетель, я бы непременно что-нибудь сделал,
если бы мог придумать что-то путное.
     -- Но мы  знаем  вашего  врага  --  это  Дитворт!  Давайте
перехватим  его  --  легальными  или  нелегальными, чистыми или
нечистыми средствами!
     -- Но в том-то все  и  дело:  действительно  ли  мы  знаем
нашего  врага? Мы точно знаем, что он демон, но что он за демон
и где находится? Никто не видит его неделями.
     -- Хм, но я думал, что как раз на днях... -- Это  манекен,
кукла,  пустая  скорлупка. Настоящий Дитворт где-то далеко, вне
пределов досягаемости.
     -- Но послушайте, если он  демон,  то  его  можно  вызвать
чарами  и заклясть... На этот раз ответила миссис Дженнингс: --
Возможно, хотя и трудно, и опасно. Но  нам  не  хватает  самого
главного   --   его  имени.  Для  того  чтобы  вызвать  демона,
необходимо знать его настоящее имя, в противном  случае  он  не
будет  вам  подчиняться, каким бы могучим ни было заклинание. Я
искала его по всему Полу-Миру в течение нескольких  недель,  но
так и не узнала нужного имени.
     Доктор  Уоррингтон прочистил горло громким звуком, густым,
как цементный раствор, и предложил свои услуги.
     -- Все мои способности в вашем распоряжении, если  я  могу
быть    полезен   в   этом   затруднении".   Миссис   Дженнингс
поблагодарила его:
     Я пока не знаю, как мы могли использовать Вас, доктор.  Но
я уверена, что на вас можно положиться.
     Джедсон неожиданно спросил -- Белое выше, чем черное?
     Она ответила: -- Конечно.
     -- Везде?   --   Везде,   поскольку  темнота  есть  только
отсутствие света. Он продолжал:
     -- Не годится белому дожидаться черного? -- Не годится.
     -- С помощью моего брата Ройса мы сможете пролить свет  на
тьму. -- Это возможно, да. Но очень опасно. -- Вы бывали там?
     -- По случаю. Но вы -- нет, и все остальные тоже нет.
     Казалось, что все понимают, о чем идет речь, кроме меня. Я
прервал их:
     -- Минуточку,  пожалуйста.  Не  будете ли вы столь любезны
объяснить мне, о чем это вы говорите?
     -- Никто не хотел вас обидеть,  Арчи,  --  сказала  миссис
Дженнингс   таким  замечательным  голосом,  который  сразу  все
уладил. -- Джозеф предположил,  что  раз  мы  все  находимся  в
безвыходном  положении,  мы  должны сделать вылазку в Полу-Мир,
выследить там демона и атаковать его на его же территории.
     Мне  потребовалось  лишь  мгновение,  чтобы  ухватить  всю
простую смелость этого плана. Тогда я сказал:
     -- Отлично!   Так   и  сделаем.  Когда  мы  вступаем?  Они
ударились в профессиональные споры, за  которыми  я  был  не  в
состоянии   уследить.   Миссис   Дженнингс  извлекла  откуда-то
несколько замшелых томов  и  стала  справляться  там  по  таким
вопросам,  которые  для меня были чистейшей китайской грамотой.
Джедсон позаимствовал у нее календарь, и они
     вместе с доктором пошли во двор понаблюдать за луной.
     Под конец они устроили  небольшой  спор  --  или,  скорее,
обсуждение;  спора  на  самом деле быть не могло, поскольку все
они полагались на мнение миссис Дженнингс относительно  способа
установления связи. Никто не мог предложить удовлетворительного
способа   поддерживать  контакт  с  реальным  миром,  а  миссис
Дженнингс не хотела  начинать  экспедицию,  пока  он  не  будет
найден.  Трудность  же  была  в  следующем:  не  будучи черными
магами,  не  подписав  соглашения  с  Лукавым,  они   не   были
гражданами  Полу-Мира  и  не  могли  путешествовать по нему без
определенного вреда для себя. Води повернулся  к  Джедсону:  --
Как насчет Элен Мегиф? -- спросил он нерешительно.
     -- Элен? Отчего же, да, конечно. Она согласится. Я позвоню
ей. Миссис  Дженнингс,  есть  ли у кого-нибудь из ваших соседей
телефон?
     -- Не беспокойся, -- ответил ему Води, -- просто  думай  о
ней в течение нескольких минут, чтобы я мог попасть на линию...
     Он  пристально  вглядывался  в  лицо  Джедсона  в  течение
мгновения, а потом неожиданно исчез.
     Минуты через три Элен Мегиф легко выпорхнула ниоткуда.
     -- Мистер Води будет через  несколько  минут,  --  сказала
она. -- Он остановился купить сигарет.
     Джедсон  взял  ее  под руку и представил миссис Дженнингс.
Она действительно  выглядела  слабой,  так  что  я  мог  понять
беспокойство  Джедсона.  Каждые  несколько  минут  она начинала
задыхаться  в  приступе  кашля;  похоже,  что   ее   беспокоила
увеличенная щитовидная железа.
     Как  только  появился  Джек,  они  перешли  к обслуживанию
деталей операции. Джек объяснил Элен, что они задумали, и та  с
готовностью  согласилась  принять  в этом участие. Она уверяла,
что еще один
     сеанс магии не  причинит  ей  особенного  вреда.  Не  было
смысла  больше  ждать,  они  приготовились  стартовать  тут же.
Миссис Дженнингс отдавала последние распоряжения:
     -- Элен,  тебе  придется  в  трансе   сопровождать   меня,
сохраняя  близкий  раппорт. Я думаю, вон та небольшая кушетка у
камина -- самое удобное место для  тебя.  Джек,  ты  останешься
здесь и будешь охранять портал.
     Дымоход очага в комнате миссис Дженнингс был признан самым
подходящим местом для отбытия.
     -- Ты будешь сохранять тесный контакт с нами через Элен.
     -- Но  я  буду  нужен  в  Полу-Мире...  -- Нет, Джек, -- в
голосе ее была мягкая непреклонность. -- Ты здесь нужен больше.
Кто-то должен охранять дорогу и помочь нам  вернуться  обратно,
ты знаешь это. У каждого своя работа.
     Он   проворчал   что-то  себе  под  нос,  но  сдался.  Она
продолжала:
     -- Думаю, что все. Элен и Джек -- здесь, Джозеф, Ройс и  я
-- отправляемся  в  путешествие.  Тебе же, Арчибальд, ничего не
остается, как ждать, но мы пробудем там не более  десяти  минут
-- по здешнему времени, -- если вообще вернемся.
     Она  поспешила  на  кухню,  говоря  что-то  насчет  мази и
напоминая Джеку, что свечи должны быть наготове.
     -- Что вы имеете в виду, -- потребовал  я  объяснений,  --
когда говорите, что мне остается только ждать? Я иду с вами.
     Она  обернулась и, прежде чем ответить, посмотрела на меня
своими потрясающими, хотя теперь и встревоженными глазами.
     -- Я не знаю, чем ты можешь нам помочь, Арчибальд.
     Джедсон подошел к нам и взял меня за локоть. --  Послушай,
Арчи.  Не  будь  ты  таким  щепетильным.  Тут совершенно нечего
обсуждать , ведь ты не волшебник. Я вырвал у него руку.  --  Но
ведь  и  ты  тоже  не  волшебник. -- Не волшебник в техническом
смысле слова, да. Но я знаю достаточно, чтобы быть полезным. Не
будь упрямым ослом, парень, если ты пойдешь с нами,  то  просто
будешь мешаться под ногами.
     На  такой  аргумент, конечно, трудно отвечать, но это было
явно нечестно. -- Почему? -- продолжал настаивать  я.  --  Черт
побери.  Арчи! Ты молодой, сильный и ролевой парень, и я был бы
абсолютно спокоен во время любой потасовки, если бы  ты  был  у
меня за спиной. Но это дело не требует отваги или даже большого
ума. Тут прежде всего нужны специальные знания и опыт.
     -- Хорошо,  -- не унимался я, -- у миссис Дженнингс хватит
ума на целый полк. Но -- я прошу прощения, миссис Дженнингс, --
она стара  и  немощна.  Я  буду  ее  мускулами,  если  ее  сила
ослабеет.
     Джо   посмотрел  на  меня  с  таким  удивлением,  что  мне
захотелось его стукнуть. -- Но ведь этого совсем  не  требуется
в...  Глубокий  бас доктора Уоррингтона пророкотал где-то у нас
за спиной, прервав нашу перепалку:
     -- Мне кажется,  брат,  что  и  для  неопытной  горячности
нашего  юного  друга  там  найдется  применение.  Бывают  такие
случаи, когда мудрость становится излишне осмотрительной.
     Миссис Дженнингс положила конец нашей дискуссии.
     -- Подождите-ка,  --  скомандовала  она  и   поспешила   к
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 10 11 12 13 14 15 16  17 18 19 20
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама