Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Роберт Хайнлайн Весь текст 358.09 Kb

Шестая колонна

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 17 18 19 20 21 22 23  24 25 26 27 28 29 30 31
     -- Удесятерите  его. Назначьте такой высокий налог, чтобы они не смогли
его уплатить.
     -- Но, Ваше Высочество, в этом-то и дело. Золото,  которым  они  платят
налог,  --  химически  чистое.  Наши мудрецы утверждают, что оно изготовлено
искусственно, путем трансмутации. Они  в  состоянии  уплатить  любой  налог.
Больше  того,  --  поспешно  продолжал  он,  --  по  нашему мнению, которое,
разумеется, не может сравниться с божественной мудростью Вашего  Высочества,
-- тут он отвесил поклон, -- это вообще не религия, а неведомая нам наука!
     -- Вы  хотите  сказать,  что  эти  варвары  располагают наукой, которая
превосходит все известное Избранной Расе?
     -- Умоляю простить меня. Ваше Высочество, но что-то у них есть,  и  это
сказывается  на  моральном состоянии наших людей. Число почетных самоубийств
уже вызывает серьезные опасения, и к нам поступает слишком много рапортов от
служащих, которые ходатайствуют о разрешении вернуться в страну отцов.
     -- Я надеюсь, вы не поощряете таких ходатайств?
     -- Нет, конечно. Ваше Высочество, но это приводит только  к  тому,  что
число  почетных самоубийств среди наших людей, которые вынуждены общаться со
служителями Бога Мотаа, продолжает расти. Страшно сказать, Ваше  Высочество,
но похоже, что такое общение подрывает дух ваших возлюбленных чад.
     -- Хм-м-м.   Я   думаю(   Да,  пожалуй,  мне  надо  повидаться  с  этим
Первосвященником Бога Мотаа.
     -- Когда Ваше Высочество хочет его видеть?
     -- Я вам об этом сообщу. А пока имейте в виду, что наши мудрецы -- если
только они не прожили на свете  слишком  долго  и  не  перестали  на  что-то
годиться,  --  должны быть в состоянии воспроизвести любое научное открытие,
известное этим варварам, и найти способ ему противодействовать.
     -- Воистину так. Ваше Высочество.
     Наследный Принц с  любопытством  смотрел  на  приближавшегося  Ардмора.
"Этот  человек,  по-видимому,  не испытывает страха. Нужно признать, что для
варвара вид у  него  довольно  внушительный.  Очень  интересно.  А  что  это
светится у него над головой? Любопытно".
     Ардмор  остановился  перед  Принцем  и,  высоко  воздев  руку, произнес
благословение.
     -- Ты просил меня прибыть к тебе, повелитель. -- сказал он.
     -- Да. "Неужели этот человек не знает, что он должен встать на колени?"
Ардмор огляделся вокруг.
     -- Не прикажет ли повелитель своим слугам принести мне стул?
     "Нет, этот человек просто великолепен -- как жаль.  что  ему  предстоит
умереть.  Или можно придумать какой-нибудь способ оставить его при дворе для
развлечения? Конечно, это будет означать неминуемую  смерть  для  всех,  кто
присутствует  при этой сцене, а потом, может быть. и для многих других, если
он и дальше будет выкидывать такие занятные штуки. Но, пожалуй, цена не  так
уж и велика".
     Он  сделал  знак  рукой.  Двое  слуг,  явно  потрясенные  происходящим,
поспешно принесли табуретку.  Ардмор  сел.  Взгляд  его  упал  на  шахматный
столик. Принц заметил это и спросил:
     -- Ты играешь в эту мудрую игру?
     -- Немного, повелитель.
     -- Как бы ты решил эту задачу?
     Ардмор  встал,  подошел  к шахматной доске и стал разглядывать позицию.
Принц молча следил за ним. Придворные застыли в  ожидании,  безмолвные,  как
шахматные фигуры.
     -- Я бы пошел этой пешкой -- вот так, -- заявил наконец Ардмор.
     -- Так? Весьма неожиданный ход.
     -- Но  он  необходим.  После  него  следует  мат в три хода -- впрочем,
повелитель, конечно, это видит.
     -- Конечно. Да, конечно. Но я пригласил  тебя  сюда  не  для  игры,  --
добавил  он,  отводя  взгляд от доски. -- Мы должны поговорить о другом. Я с
сожалением узнал, что поступают жалобы на твоих последователен.
     -- Что огорчает повелителя,  огорчает  и  меня.  Может  ли  твой  слуга
спросить, в чем провинились его чада?
     Принц  еще  раз взглянул на шахматы, потом поднял палец, и один из слуг
опустился перед ним  на  колени,  подставив  ему  доску  для  письма.  Принц
обмакнул  кисточку  в  тушь, быстро написал несколько иероглифов и запечатал
бумагу перстнем. Слуга,  кланяясь,  отступил  и  передал  послание  другому,
который поспешно вышел.
     -- О  чем  это мы? Да, мне сообщили, что им не хватает смирения. Они не
проявляют должного почтения к Избранным.
     -- Не придет ли повелитель на помощь скромному священнику, поведав ему,
кто из его чад повинен в недостойном поведении и что он может сделать, чтобы
они исправились?
     Принц  вынужден  был  признать  про  себя,  что  оказался  в   нелегком
положении.  Этот  невежа-священник  каким-то  образом  ухитрился перехватить
инициативу. Принц не привык, чтобы его  расспрашивали  о  подробностях,  это
неприлично.   Кроме   того,  ему  было  просто  нечего  ответить:  поведение
священников Бога Мотаа было во всех отношениях совершенно безупречным.
     Но вокруг стояли придворные, ожидая, что  он  скажет  в  ответ  на  эту
непристойную   выходку.   Как  там  сказано  в  древних  книгах?  "Конфуций,
поставленный в тупик глупым вопросом("
     -- Не  подобает  слуге  задавать  вопросы  повелителю.  Ты  только  что
провинился в том же, что и твои последователи.
     -- Я прошу прощения, повелитель. Но хотя раб не может задавать вопросы,
разве  не  написано  в  древних книгах, что он может молить о снисхождении и
помощи? Мы, простые слуги, не обладающие мудростью Солнца и Луны.  Разве  не
вы  нам  вместо отца и матери? Неужели вы откажетесь просветить нас с высоты
своего величия?
     Принц едва удержался, чтобы не прикусить губу от досады.  "Как  же  это
произошло?  Коварный варвар снова повернул дело так, что я оказался не прав.
Нельзя давать ему говорить -- это опасно! Но пока нужно принять вызов: когда
раб умоляет о снисхождении, честь требует ответить достойно".
     -- Мы согласны просветить тебя в одном -- хорошенько запомни этот урок,
и ты станешь мудрее во всем остальном. -- Принц умолк,  а  потом  продолжал.
тщательно   подбирая  слова:  --  Ты  и  твои  последователи  низших  рангов
неподобающим образом приветствуете  Избранных  и  тем  наносите  оскорбление
всякому, кто это видит.
     -- Что я слышу? Неужели Избранная Раса пренебрегает благословением Бога
Мотаа?
     "Опять  он  все вывернул наизнанку! Наука управления гласит: повелитель
должен делать вид, будто считает истинными богов, которым поклоняются рабы".
     -- Мы не отвергаем благословения. Но произнося  его,  ты  должен  вести
себя, как подобает слуге в присутствии повелителя.
     Внезапно в ушах Ардмора зазвучал голос Томаса:
     -- Командир!  Командир!  Вы  меня  слышите?  У дверей всех наших храмов
стоят отряды полиции, они требуют, чтобы священники сдались  в  плен.  Такие
сообщения идут со всей страны!
     -- Великий  Мотаа  слышит!  --  произнес Ардмор, обращаясь к Принцу, но
надеясь, что Джефф поймет.
     -- Это вы мне, командир?
     -- Тогда позаботься о том, чтобы  его  последователи  это  усвоили,  --
сказал  Принц  почти  сразу,  так  что  Ардмор  не  успел  придумать никакой
высокопарной фразы, которая содержала бы второй смысл,  предназначенный  для
Томаса.  Но  он  уже знал, что происходит, а Принц и подумать не мог, что он
знает. Этим необходимо было воспользоваться.
     -- Как я могу поучать своих священников, если в этот  самый  момент  ты
берешь их под арест?
     В  голосе  Ардмора  звучала уже не смиренная просьба, а обвинение. Лицо
Принца оставалось бесстрастным, и только глаза выдавали  изумление.  Неужели
этот человек догадался, что означают только что написанные им иероглифы?
     -- Ты говоришь нелепости.
     -- Нет!  В  то самое время, когда ты объяснял мне, как я должен поучать
своих священников, твои солдаты ломились в двери храмов Мотаа! Послушай, вот
что желает передать тебе Бог Мотаа. Его служители не боятся земных  властей.
Не в твоих силах их арестовать, и ты никогда не смог бы это сделать, если бы
Бог Мотаа не повелел им смириться. Через тридцать минут, очистившись духовно
и  препоясав  чресла  для  грядущего  испытания,  каждый  из них добровольно
сдастся на пороге своего храма. А до тех пор -- горе  всякому,  кто  посмеет
нарушить неприкосновенность храмов Мотаа!
     -- Так  его,  командир!  Правильно!  Значит,  каждый  священник  должен
протянуть полчаса, а потом сдаться  --  правильно  я  понял?  И  вооружиться
излучателями,  переговорными  устройствами  и  всеми  последними  новинками.
Подтвердите, если сможете.
     -- В жилу, Джефф! -- Ардмору пришлось  рискнуть,  надеясь  на  то,  что
Принцу эти слова покажутся бессмысленными, а Джефф поймет.
     -- Хорошо,  командир.  Не  знаю,  что  вы  задумали, но мы с вами -- на
тысячу процентов!
     Лицо Принца напоминало каменную маску.
     -- Уведите его.
     Ардмор уже исчез за дверью, а Его Небесное Высочество еще долго сидел в
молчании, глядя на шахматную доску и теребя нижнюю губу.
     Ардмора поместили в подземное  помещение  с  металлическими  стенами  и
массивным  засовом на двери. Но этого им показалось мало: едва он вошел, как
послышалось шипение, и он увидел, что край двери в  одном  месте  раскалился
докрасна.  Дверь заварили! Судя по всему, они не доверяют собственной охране
и приняли все меры, чтобы он не мог бежать. Он вызвал Цитадель.
     -- Бог Мотаа, ты слышишь своего слугу?
     -- Да, командир.
     -- Умный понимает с полуслова.
     -- Понял, командир. Вас все  еще  подслушивают.  Давайте  обиняками,  я
догадаюсь.
     -- Пахан хочет побазарить со всеми шестерками.
     -- Вам нужен первый канал?
     -- И не тяните резину.
     После короткой паузы Томас доложил:
     -- Все  в  порядке,  командир,  вы  в  эфире.  Я  буду  наготове, чтобы
переводить, только это вряд ли понадобится: все  поймут.  Начинайте,  у  вас
пять минут, чтобы . они успели сдаться вовремя.
     -- Кнокайте все -- мамка велит, чтобы детки шли к дяде. Все клево, лишь
бы погремушки  были наготове. Берите на поит, фраера перетрухают. Туз козырь
-- косые с фосками. Не дрейфь, прорвемся.
     -- Поправьте меня, командир, если я не  так  понял.  Вы  хотите,  чтобы
священники сдались полиции и держались, как ни в чем не бывало, тогда азиаты
перепугаются.  Они  должны  вести  себя, как вы, -- хладнокровно и нахально.
Посохи должны быть у каждого при себе, но пускать их в ход можно  только  по
вашему приказанию. Правильно?
     -- Элементарно, мой дорогой Ватсон!
     -- А что делать дальше?
     -- Еще не вечер.
     -- Что-что?  А,  понял,  ждать дальнейших указаний. Все ясно, командир.
Время вышло!
     -- Гуляй, шпана!
     Ардмор  решил  подождать  до  тех  пор,  пока  все   паназиаты,   кроме
охранников,  улягутся  спать или по крайней мере разойдутся по казармам. То,
что он собирался сделать, могло произвести должное впечатление только в  том
случае,  если  никто  не  поймет,  что  произошло.  Ночью шансов на это было
больше.
     Он  вызвал  Томаса,  просвистав  несколько  первых   тактов   известной
матросской  песенки. Тот ответил мгновенно -- он не ушел с дежурства и сидел
у приемника,  время  от  времени  подбадривая  пленников  и  ставя  для  них
пластинки с записями военной музыки.
     -- Да. командир?
     -- Пора. Всем линять!
     -- Бежать из плена?
     -- Как нож сквозь масло.
     Раньше  они  уже говорили о том, как это нужно будет проделать в случае
необходимости. Томас подробно проинструктировал всех по радио и доложил:
     -- Готово. Только свистните, командир!
     -- Свистнул.
     Он явственно представил себе, как Томас удовлетворенно кивнул.
     -- Есть, сэр! Ну. ребята, пошли!
     Ардмор поднялся, расправил плечи и подошел  к  одной  из  стен  камеры,
встав  так,  что  на  нее  падала  его  четкая  тень.  Да, здесь годится. Он
отрегулировал   свой   посох   так,   чтобы   тот   генерировал    первичное
ледбеттеровское   излучение   в   диапазоне,  действующем  только  на  людей
монгольской расы. Дальность действия он поставил максимальную, а мощность --
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 17 18 19 20 21 22 23  24 25 26 27 28 29 30 31
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама