станции перемещения, - значит, Создатель именно так предопределил пути
развития вселенной. Он дал нам глаза, руки, мозг; то, что мы вершим с их
помощью, - отнюдь не парадокс. И Ему не нужны торопыги, чтобы "проводить в
жизнь" Его законы: они сами утверждают себя. Чудес не бывает, и слово
"анахронизм" - просто семантическая чепуха.
И философия волнует меня не больше, чем Пита. Каким бы на самом деле
ни оказался мир, в котором мы живем, он мне нравится. Я нашел свою Дверь в
Лето и не стану снова путешествовать во времени из страха, что можно сойти
не на той станции. Может, мой сын станет, но тогда я постараюсь убедить
его отправиться вперед, а не назад. "Назад" - только для экстренных
случаев, ведь будущее лучше прошлого. Назло всем нытикам, романтикам,
узколобым мир постоянно совершенствуется с помощью человеческого разума,
улучшающего окружающую среду... используя инструменты... здравый смысл и
достижения науки и техники.
А длинноволосых хулителей, которые не могут ни гвоздя вбить, ни
логарифмической линейкой пользоваться, я бы посадил на платформу
профессора Твишела и спровадил назад, в двенадцатое столетие, - пусть там
наслаждаются.
А сам я ни на кого не обижаюсь, и мне нравится время, где я живу.
Разве что Пит стареет, потихоньку полнеет и уже сторонится более молодых
соперников. Увы, скоро, очень скоро он заснет самым долгим сном. Я всем
сердцем надеюсь, что его добрая душа найдет свою Дверь в Лето, а за ней в
изобилии будет расти кошачья мята; там он встретит любезное обхождение
сородичей и соперников-роботов, запрограммированных терпеть поражение, и
дружелюбных людей, у которых ноги для того, чтобы кошки могли тереться о
них, а не получать пинки.
Рикки заметно пополнела, правда, на определенный срок, но от этого
она только похорошела. И мы счастливы. Я работаю над новыми механизмами
для облегчения труда и отдыха. Оказывается, что жизнь женщины полна
неудобств, - что-то нужно предпринять для облегчения ее существования. И я
надеюсь, мне это удастся. В интересном положении женщин мучает боль в
пояснице и им трудно наклоняться; для Рикки я сконструировал специальную
гидравлическую кровать - думаю со временем получить на свое изобретение
патент. Надо еще что-то придумать для облегчения принятия ванны - над этой
проблемой я сейчас и работаю.
Для старины Пита на случай плохой погоды я построил "кошачий туалет"
- полностью автоматизированный, самоопорожняющийся, гигиенический и с
воздухоочистителем. Однако Пит, как подобает настоящему коту, предпочитает
выходить на улицу. И он не оставил надежду, что одна из дверей, которую
ему еще не открывали, все-таки должна быть Дверью в Лето.
Знаете, я думаю, что он прав.
Робеpт Хайнлайн. Дверь в лето.
перевод с англ. - ?
Robert Heinlein. Door Into Summer.