Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Пол Андерсон Весь текст 1288.55 Kb

Патруль времени

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 98 99 100 101 102 103 104  105 106 107 108 109 110
высоте полумили. Внизу - белые, желтые, красные, зеленые,  синие  искры  -
сверкающий поток автомобилей, едущих из Сан-Хосе в Сан-Франциско. С  левой
стороны  чернеют  тени  -  это  горы.  Справа  -  темный  провал   залива,
прочерченный огнями мостов. Гроздья огней  на  дальнем  берегу  обозначают
отстоящие друг от друга  районы  города.  Сегодня  пятница,  около  десяти
вечера.
     Часто ли я видела эту картину прежде? Случалось, сквозь  иллюминаторы
авиалайнеров. Сейчас  иное  дело;  я  разглядываю  ее  с  заднего  сиденья
зависшего в воздухе пространственно-временного мотоцикла. Впереди  меня  -
человек, родившийся почти за пять столетий до меня.
     У него прекрасное самообладание. И прямо-таки львиная отвага. Правда,
лев никогда не бросается в неизвестность сломя голову. А ведь  именно  так
поступили эти парни, когда Колумб объяснил им, где их ждет добыча.
     - Это королевство Морганы-ла-Хады? - едва дыша, спрашивает он.
     - Нет, тут живу я. А вот это - фонари, фонари на улицах, и  в  домах,
и... на повозках. Эти повозки движутся сами  собой,  без  лошадей.  А  там
летит воздушный корабль. Но он не может переноситься с места на место и из
одного года в другой, как этот.
     Разумная женщина не стала  бы  нести  такую  чепуху.  Она  бы  начала
пудрить ему мозги, водить за нос и  воспользовалась  бы  его  невежеством,
чтобы заманить в ловушку. Как же, в ловушку. Я - всего лишь я, а вот он  -
действительно супермен или очень близок к такому определению. Он - продукт
естественного отбора своей эпохи. В те времена выживали и давали потомство
только физически крепкие люди. Крестьянин еще мог быть  дураком,  ему  это
нисколько не мешало, а может, и наоборот. Иное дело офицер - ведь тогда не
было Пентагона, чтобы думать за него. Еще  во  время  допроса  на  острове
Санта-Крус (на который я, Ванда Мэй Тамберли попала первой из женщин)  мое
самообладание дало трещину. Он даже пальцем не прикоснулся ко мне,  но  на
психику давил, не переставая, и я сломалась. Я подумала, что  лучше  будет
подчиниться ему. Иначе он почти наверняка  допустит  какую-нибудь  ошибку,
которая приведет к нашей гибели, и тогда ничто не поможет дяде Стиву.
     - Я думал, что  подобным  сиянием  озарены  лишь  обители  святых,  -
бормочет Луис.
     Города, которые ему приходилось видеть до  сих  пор,  с  наступлением
ночи тонули в полнейшем  мраке.  Для  прогулок  по  ним  требовались,  как
минимум, фонари. На улицах, вместо  тротуаров,  по  краям  проезжей  части
клали камни, по которым можно было пробираться, не опасаясь испачкаться  в
конском навозе и других нечистотах.
     Он поворачивается ко мне.
     - Нам удастся спуститься незаметно?
     - Если  соблюдать  осторожность.  Двигайтесь  потихоньку,  а  я  буду
указывать направление.
     Я узнаю городок Стэнфордского университета  -  темное  пятно  в  море
огней. Наклоняюсь вперед, поближе к испанцу, левой рукой хватаюсь  за  его
плащ. У сидений этого мотоцикла - прекрасная конструкция: можно  держаться
одними ногами. Снижаемся  довольно-таки  долго.  Вытягиваю  вперед  правую
руку, стараясь не касаться Кастелара.
     - Вот сюда.
     Машина  клюет  носом.  Выравнивается.  Плавно  скользим  вниз.  Опять
чувствую его запах. Я уже отметила: запах не кислый, а скорее пряный.
     Он мне начинает  нравиться.  Герой,  ничего  не  скажешь.  Только  бы
перестал закладывать эти отчаянные виражи.
     Куда это меня занесло? Слышали о пленниках, которых бьют,  пытают,  а
они тем не менее проникаются горячей симпатией к своим похитителям? Нельзя
уподобляться Пэтти Херст.
     И все же, черт  побери,  то,  что  сделал  Луис,  просто  фантастика.
Отвага, помноженная на ум. Ладно, хватит об этом.  Пока  мы  летим,  нужно
собраться с мыслями и вспомнить, что он рассказал, что ты видела сама и  о
чем догадалась.
     Трудно. В голове у него - жуткая путаница. Прежде  всего,  им  движет
вера в Троицу и  в  святых-воителей.  Совершая  в  их  честь  подвиги,  он
обязательно  прославится,  затмив  самого  императора  Священной   Римской
империи. Если же ему суждено погибнуть, то он попадет прямиком  в  рай,  а
все его прегрешения будут прощены, ибо воевал он во имя Церкви  Христовой.
Католической церкви.
     Путешествия во времени  -  реальность.  Какая-то  guarda  del  tiempo
[стража времени (исп.)], и дядя Стив там работает. (О, дядя Стив, помнишь,
как мы смеялись и болтали, отправляясь всей семьей  на  пикники,  смотрели
вместе телевизор, играли в шахматы и в теннис,  и  все  это  время  ты...)
Какие-то бандиты или пираты, свободно разгуливающие по истории, - есть  от
чего прийти в ужас. Луис бежал от них,  захватил  машину,  выкрал  меня  и
собирается теперь воплотить в жизнь свои сумасбродные идеи.
     Как он на меня вышел?  Конечно,  через  дядю  Стива  -  заставил  его
говорить. Боюсь даже представить, как он  это  сделал,  хотя  сам  испанец
утверждает, что не причинил дяде серьезного вреда. Кастелар  перелетел  на
Галапагосские острова (которые не были еще открыты) и разбил  там  лагерь.
Совершил  несколько  осторожных  разведывательных  полетов   в   двадцатое
столетие, а точнее - в 1987 год. Он знал, что в это время я там буду. А  я
- единственный человек, которого он мог... использовать.
     Его лагерь находился в лесном массиве, позади  станции  "Дарвин".  Он
мог, ничего не опасаясь, оставлять там  эту  машину  на  несколько  часов,
особенно рано утром либо ближе к вечеру и ночью. Побродить вокруг станции,
сходить в город - конечно, без лат.  Его  наряд  выглядел  нелепо,  но  он
соблюдал осторожность и общался исключительно с местными жителями,  а  они
привычны к экстравагантности туристов. Перед одними он  заискивал,  других
запугивал, а может, подкупал. Деньги он,  наверняка,  воровал  без  всяких
угрызений совести. Так или иначе, он сумел хорошенько расспросить людей  в
заранее выбранных днях 87-го года. Изучил эту эпоху. Выведал  кое-что  обо
мне. Узнав, что я отправилась на  прогулку  и  уточнив  маршрут,  забрался
повыше, чтобы его никто не заметил, и с  помощью  электронного  телескопа,
который он мне  потом  показал,  выследил  и  выбрал  удобный  момент  для
похищения. Так я оказалась здесь.
     Все это он осуществит в сентябре. А сейчас уик-энд,  последний  перед
Днем Поминовения. Он хотел, чтобы я привела его к себе  домой,  когда  там
никого не будет. Главным образом меня. (Интересно, каково  это,  встретить
саму себя?)
     Вместе с родителями и с Сузи я  сейчас  в  Сан-Франциско.  Завтра  мы
отправляемся в Йосемит. И вернемся только в понедельник вечером.
     Он и я в моей квартире. Три соседних блока, как мне известно,  пусты:
все студенты разъехались на праздники.
     Что ж, остается надеяться, что  он  по-прежнему  будет  "уважать  мою
честь". Он уже прошелся насчет моего наряда - сказал,  что  я  одета,  как
мужчина или как una puta [проститутка, шлюха (исп.)]. Спасибо и  на  этом.
Хорошо еще, что я догадалась изобразить негодование, заявив,  что  в  моем
времени так  одеваются  респектабельные  дамы.  Он  вроде  как  извинился.
Сказал, что я белая женщина, хоть и еретичка. С индианкой он, конечно, вел
бы себя иначе. Что он предпримет дальше? Что ему от меня нужно?  Не  знаю.
Вероятно, он  и  сам  пока  не  решил.  А  если  бы  подобная  возможность
представилась мне, что сделала  бы  я?  Каково  это,  быть  богом?  Трудно
сохранять хладнокровие, когда от движения твоего пальца  может  измениться
вся история.
     - Направо. А теперь помедленнее.
     Мы проплываем над Юниверсити-авеню, пересекаем  Миддлфилд,  и  -  вот
она, Плаза. Здесь моя улица. Приехали.
     - Стоп!
     Мы останавливаемся. Я гляжу через его  плечо  на  квадратное  здание,
которое находится в двадцати футах перед нами и  десятью  футами  ниже.  В
окнах - темнота.
     - Я живу на верхнем этаже.
     - У вас найдется место для этой колесницы?
     Судорожно глотаю.
     - Да, в самой большой комнате. Вот за этими  окнами,  в  самом  углу,
футах в э-э... (сколько их там, черт побери?) Футах в трех от стены.
     Испанский  фут  шестнадцатого  века  вряд  ли  сильно  отличается  от
современного английского.
     Похоже, что так. Кастелар  подается  вперед,  вглядывается  и  что-то
прикидывает. У меня отчаянно колотится сердце. Прошибает  пот.  Сейчас  он
совершит квантовый скачок через пространство (нет, не через  пространство,
а в обход его, так что ли?) И появится в моей гостиной. А если мы очутимся
там, где уже что-то есть?
     Нет, он  уже  потренировался  на  Галапагосах.  Представляю,  что  он
чувствовал! Но определенные выводы он сделал и даже попытался растолковать
их мне. Насколько я понимаю, на языке двадцатого века это звучит  так:  вы
переходите   из   одной   точки   пространственно-временного    континуума
непосредственно в другую. Возможно это  перемещение  осуществляется  через
особую "лазейку" (тут я смутно вспомнила  статьи  в  журналах  "Сайентифик
Америкен", "Сайенс ньюс" и "Аналог"); при  этом  на  одно  мгновение  ваши
размеры становятся равными  нулю,  а  затем,  снова  расширяясь  до  своих
прежних габаритов, вы заполняете соответствующий объем в точке назначения,
вытесняя из него всю материю. Скажем, молекулы  воздуха.  Луис  установил,
что небольшие твердые предметы тоже отодвигаются в сторону. В случае более
крупных тел этот аппарат вместе с вами оказывается рядышком с тем  местом,
куда  вы  нацелились.  Здесь,  наверное,  происходит  взаимное   смещение.
Действие равно противодействию. Все сходится, сэр Исаак?
     Но не все так просто. Что если Кастелар допустит грубый просчет, и мы
врежемся в стену? Она несомненно рухнет. Во все стороны, словно  шрапнель,
полетят кирпичи, куски штукатурки, заклепки, болты... Они изрешетят  меня.
А потом - падение на этой тяжелой машине с высоты в десять или  двенадцать
футов...
     - Святой Иаков, - слышу я молитву Кастелара, - не оставь нас...
     Я чувствую его движения. Бум-с!
     Мы на месте, зависли в нескольких дюймах над полом. Он сажает машину.
Прибыли.
     Сквозь оконные стекла с улицы проникает неяркий свет. Слезаем. Колени
подгибаются. Хочу сделать шаг, но Кастелар, словно  клещами,  сжимает  мою
руку.
     - Ни с места! - приказывает он.
     - Я просто хочу сделать так, чтобы стало светлее.
     - Я должен убедиться, что вы делаете именно это, миледи.
     Он идет за мной. Когда я щелкаю выключателем и  яркий  свет  заливает
комнату,  он  от  неожиданности  застывает  на  месте.  Его  пальцы  снова
впиваются мне в руку.
     - О-о!
     Он отпускает меня и начинает осматриваться.
     Электрические лампочки  он  мог  видеть  на  острове  Санта-Крус.  Но
Пуэрто-Айора - бедная деревушка, а в дома персонала  станции  он  вряд  ли
заглядывал. Нужно попытаться взглянуть на окружающее его глазами.  Сложно.
Для меня все это привычно. А что видит здесь он, человек из другой эпохи?
     Машина занимает большую  часть  ковра.  Она  загораживает  мой  стол,
тахту, буфет и стеллаж с книгами. Опрокинуты два стула. Дальше - четвертая
стена с дверью в прихожую. Слева - ванная комната  и  кладовка,  справа  -
спальня и стенной шкаф. В самом конце - кухня. Эти двери закрыты. Каморка!
И все же я готова поспорить, что в шестнадцатом столетии в таких  условиях
жили только богатые купцы.
     - Так много книг? - сразу удивляется он.  -  Вы  же  не  можете  быть
духовным лицом.
     А между тем у меня их, наверное, не больше сотни, включая учебники. А
ведь Гутенберг жил до Колумба.
     - Какие безобразные переплеты!
     Кажется, это помогло испанцу снова обрести уверенность. Думаю, что  в
его время книги все еще были редкостью и стоили дорого. И не  существовало
книг в мягкой обложке.
     Увидев стопку журналов, он качает головой. Должно быть,  эти  обложки
кажутся ему слишком яркими.
     - Покажи мне свои комнаты, - не слишком вежливо просит он.
     Я  так  и  поступаю,  стараясь  получше  объяснить,   что   к   чему.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 98 99 100 101 102 103 104  105 106 107 108 109 110
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама