Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Филипп Фармер Весь текст 342.62 Kb

Дэйр

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 7 8 9 10 11 12 13  14 15 16 17 18 19 20 ... 30
любовь к земле и к труду на  ней,  хотя  бы  вполовину  такую,  как  у  их
предшественников. Они будут ошибаться и путать. Возможно, от  этого  будут
страдать ваши урожаи, но  только  в  первое  время!  Довольно  быстро  все
вернется к нормальному уровню производства.
     - Но позвольте, сэр, а что  будет  в  первое  время  с  теми  людьми,
которые останутся в городах? - спросил мистер Нокенвуд.  -  Нам  и  сейчас
достаточно  сложно  прокормить  их.  Пока  все   уладится,   им   придется
поголодать, не так ли?
     - Не более, чем сейчас, сэр. Вы спросите, почему? Да ведь  кормить-то
вам придется только  половину  нынешнего  населения!  Пошевелите  мозгами,
джентльмены! До сих пор  вы  несколько  чересчур  радужно  оценивали  свое
будущее - вийров уберут, и  вы  полные  хозяева  всего  здесь,  так?  Нет,
джентльмены, не совсем так. Не приходило ли вам в  голову,  что  гривастые
чувствуют и понимают наши приготовления? Что они  будут  драться  не  хуже
людей, зная что битва идет за само существование их рода?  Что,  возможно,
они уже создали свое Общество и назначили дату своего Дня? Что  этот  День
может грянуть раньше, чем наш, и тогда гривастые сначала вырежут  сельское
население - вас и ваши семьи, джентльмены! - а потом двинутся на города?..
     Джек поглядел на Чаксвилли даже с некоторым уважительным  изумлением.
Интересно, чего больше в  этом  человеке:  дерзкого  цинизма  или  острого
реалистического ума? Во всяком случае, у остальных присутствующих нет либо
того, либо другого, либо и того и другого вместе...  Чаксвилли  между  тем
продолжал:
     - Должен предупредить вас, джентльмены. Пусть слабонервные  укрепятся
духом, ибо наши специалисты считают, что в грядущей битве мы потеряем едва
ли не половину своих сил.
     - Половину?!.
     - Да, джентльмены,  цена  ужасная.  Но,  хотя  мне  крайне  неприятно
говорить  об  этом,  здесь  есть  своя  положительная  сторона.  Уцелевшим
останется больше  места;  сменится  несколько  поколений,  прежде  чем  на
Авалоне опять возникнет угроза перенаселения,  а  значит  -  и  мятежа.  А
сегодня эта угроза,  как  вы,  несомненно,  понимаете,  доставляет  немало
хлопот  королеве.  Впереди  у  нас  кровавое,  лихое  время.   Готовьтесь,
джентльмены.



                                    6

     Тони принес Джеку обед. Он нашел брата  посреди  поля  налегающим  на
рукоятки плуга и изо всех сил клянущим упряжку единорогов:
     - Всякий раз, завидев малейшую тень,  эти  твари  пытаются  пуститься
вскачь! Я здесь с самого рассвета  и  почти  ничего  не  сделал,  если  не
считать возни с этими проклятыми животными!..
     -  Привет,  Джек!  Почему  бы  тебе  не  перекусить?   Может,   тогда
почувствуешь себя лучше?
     -  Разве  во  мне  дело?  Я-то  чувствую  себя  прекрасно...  Вернее,
чувствовал бы, если б не эти чертовы недоумки. Господи, чего бы  я  только
не дал за легендарную лошадь! Говорят, это был лучший друг человека:  лежи
себе целый день в тенечке, а она сама за тебя все вспашет...
     - Джек, а почему бы нам не нанять людей на пахоту? Я  слышал,  первые
здешние поселенцы так и делали.
     - Братишка, когда пашешь целину, надо пахать ее глубоко, иначе урожая
не видать: зерно очень разборчиво.  А  чего  ради  наемный  пахарь  станет
корячиться и глубоко пахать? Это ведь не его земля и не его зерно, верно?
     - Верно. А отец говорит, что и зерно у нас  не  такое,  как  там,  на
Земле. Вроде  бы  его  вывели  гривастые  из  какого-то  сорняка,  но  при
выведении порода стала такой нежной...
     Джек выпряг животных и повел их к ручью поить.
     - А знаешь, что наши единороги -  это  карликовая  порода?  Когда-то,
говорят, существовал гигантский предок нынешних капризных тварей, умный  и
послушный, как лошадь.
     - И куда же он девался?
     - Исчез в тот же день, когда Дэйр лишился железа. Бах! Ни железа,  ни
пахотных единорогов. Почти все живое на планете пропало, во всяком случае,
почти все полезные виды.
     - И ты в это веришь?
     - Шахтеры и рудоискатели находят множество костей  животных,  которых
теперь нет. И остатки больших городов, - как возле Черной скалы, знаешь? -
явно погибших от какой-то катастрофы. Должно быть, истории о Страшном  Дне
- правда...
     - Здорово! Отец Джо говорил, это было тысячу лет назад, да  я  как-то
не очень верил. Джек, а как ты думаешь: гривастые и  вправду  тогда  умели
летать?
     - Не знаю. Но жалко, что когда железо  взлетело  на  воздух,  оно  не
пощадило хороших пахотных животных...
     - А когда Святой Дионис обращал дракона, он запряг его в плуг,  чтобы
вспахать широкую полосу  земли...  Джек!  А  почему  бы  тебе  не  запрячь
дракона?
     - Ну еще бы! - Джек ел, поэтому говорил невнятно, - ты имеешь в  виду
историю первого Соглашения с вийрами?
     - Ну да! Когда наши пришли сюда из Дальнего, а гривастые разрешили им
занять столько земли, сколько может обойти человек с  плугом  от  зари  до
зари, Святой Дионис перехитрил их: запряг христианского дракона и обошел с
плугом по границе... Здорово, да? Представляю,  какие  выражения  были  на
лицах у гривастых в тот вечер!..
     - Тони, вряд ли стоит верить всему, что слышишь. Но хотел бы я  иметь
того дракона... Могу спорить - он-то пахал на нужную глубину!
     - Джек, а ты когда-нибудь видел дракона?
     - Нет.
     - Но если нужно верить только в  то,  что  сам  видел,  а  ни  одного
дракона тебе никогда на глаза не попадалось,  откуда  же  ты  знаешь,  что
такие звери на самом деле существуют?
     - Если драконов не существует, то кто тогда ворует наших  единорогов?
- Джек посмотрел куда-то  поверх  головы  Тони.  -  И  потом,  мне  сирена
говорила, что она общалась с тем самым, на которого я охотился. Да вот она
сама идет. Можешь спросить, если не веришь.
     Тони скорчил рожицу:
     - Мне, пожалуй, пора.
     Джек рассеянно кивнул; его внимание было приковано  к  приближающейся
сирене, к ее легкой упругой походке. Тони ехидно прищурился  и  побежал  к
деревьям у края поля.
     - Привет, Джек! - поздоровалась Р-ли по-английски. В руках у нее была
ваза в форме слезы.
     - Привет, Р-ли, - ответил он детской речью.
     Сирена заговорщицки улыбнулась, как  будто  применение  Джеком  этого
языка было чем-то особенным, каким-то тайным знаком:
     - Иду за медом. Хочешь со мной?
     Джек огляделся. Вокруг никого.
     - Пошли. Пахота подождет. Если я сейчас не уйду,  то  не  удержусь  и
поубиваю этих тварей.
     Р-ли стала напевать одну  из  последних  модных  песенок  -  "Запряги
дракона в плуг".
     - О, это было бы неплохо! Если б я мог...
     Он разделся до пояса и стал плескать на себя воду  из  ручья.  Сирена
поставила амфору острым концом в ил, вошла в ручей и улеглась в воде.
     - Если б ты не стеснялся своего тела, ты мог бы сделать то же  самое,
- подразнила она Джека.
     - Пока я с тобой, мне это  тоже  кажется  нелепым.  -  Все-таки  Джек
украдкой еще раз огляделся.
     - Странно слышать от тебя такое...
     - Да я имею в виду... Ну, вообще-то одежда людям  необходима,  а  вот
для вийров... Словом, нет ничего дурного в том, что вы ходите голыми.
     - Ну да, мы же животные... У нас нет души или чего-то вроде...  Джек,
ты помнишь, когда мы были детьми, ты часто убегал к нам на пруд и плавал с
нами? Тогда на тебе штанов не было.
     - Я был ребенком!
     - Верно, но не таким уж невинным, как воображаешь  теперь.  Мы  тогда
часто смеялись над тобой - не потому, что  ты  голый,  а  потому,  что  ты
казался себе ужасно испорченным и одновременно был в  тайном  восторге  от
сознания, что совершаешь грех. Эта тайна была прямо-таки написана  у  тебя
на лице! Представляешь, если бы тебя  тогда  застукали  родители?  Славную
порку ты бы получил, а?
     - Да уж. Но когда мальчишке говорят, что чего-то  делать  нельзя,  он
сперва пытается попробовать - почему нельзя. Кроме того, это  было  так...
забавно. И весело.
     - Значит, тогда ты так не стыдился своего тела? А  теперь  стыдишься.
Тебя убедили в этом, да? Я еще понимаю, когда ваши женщины наряжаются -  у
большинства из них куча недостатков, которые надо скрывать...
     - Не будь злючкой.
     - Ничуть. Я говорю правду.
     Джек поднялся, надел шляпу и собрал одежду:
     - Прежде, чем мы пойдем за медом, Р-ли, скажи мне вот что. Почему  ты
отказалась от своей доли жемчуга?
     Сирена поднялась и двинулась к нему, плавно ступая в воде.  Капли  на
ее гладкой коже блестели, как маленькие хрустальные вселенные,  скатываясь
на песок. Р-ли левой рукой подняла тяжелые мокрые волосы и они блестели на
солнце червонным золотом. Ее фиалковые  глаза,  не  отрываясь,  глядели  в
карие глаза Джека. Правая рука вопросительно замерла на  полпути  к  нему.
Джек сглотнул и протянул руку ей навстречу.
     Она не отпрянула. Подчиняясь нежной, но твердой настойчивости мужской
руки, Р-ли оказалась в объятиях Джека.



                                    7

     Неделей позже было совершено нападение  на  армейский  обоз.  Боевики
Организации с вечера вырядились сатирами. Вряд ли их маскировка  одурачила
бы  кого-нибудь  днем,  да  и  в  темноте  достаточно  было  лишь   слегка
приглядеться, чтобы понять что к чему. Впрочем, это никого не  беспокоило:
армии королевы нужен был повод - она его получит!
     Охрана обоза расположилась в таверне "Сплошное стекло". Солдаты  пили
пиво и резались в кости. Фургоны с оружием цепочкой выстроились на  заднем
дворе таверны под присмотром ездовых и сержанта, возившихся  с  упряжками.
Сержант даже не обернулся, когда первые участники налета  появились  из-за
сарая.
     Справиться с часовыми оказалось  делом  несложным.  Лжесатиры  просто
окружили изумленных  солдат,  практически  не  встретив  сопротивления,  и
заставили их молчать. Таким ли уж неожиданным было нападение? -  размышлял
Джек, затыкая кляпом рот одному из солдат. Непохоже, чтобы так.
     Веселый шум в таверне помешал остальным воинам расслышать скрип  осей
повозок и храп  упряжных  единорогов,  когда  обоз  выбирался  на  дорогу.
Выехав, похитители отбросили всякую осторожность и  стали  шумно  погонять
запряжки. Только тогда  двери  таверны  распахнулись  настежь  и  из  них,
спотыкаясь, с криком и  руганью,  высыпала  толпа  обозников,  все  еще  с
пивными кружками, деньгами и костями в руках.
     Джек решил, что  военные  -  никудышные  актеры:  слишком  слабыми  и
неубедительными были проклятья, и слишком громко звучали среди них  взрывы
хохота.
     На протяжении всего долгого пути обратно  он  испытывал  что  угодно,
только не отвагу боевого задора. Больше всего было  разочарования.  И  это
все? Да ведь ему даже не пришлось вынуть свою шпагу! Еще недавно Джеку так
хотелось опробовать ее на ком-нибудь или на чем-нибудь. А  теперь  на  его
плечи давил какой-то тяжелый груз, который никак не удавалось сбросить...
     Даже во время своих редких  свиданий  с  Р-ли  он  не  мог  полностью
освободиться от этого гнета. Слишком многое напоминало о словах, сказанных
после их первого поцелуя...
     Тогда он прижал ее к себе и, прерывая дыхание,  повторял,  что  любит
ее, любит, и ему совсем  наплевать,  что  будет,  когда  об  этом  узнают,
наплевать и все...
     - Сейчас ты меня любишь, да. Но мы никогда  не  будем  вместе,  Джек,
милый.
     - Почему, Р-ли?
     - Потому что это невозможно.  Церковь,  государство,  родня  запретят
тебе.
     - Я им не позволю. Я... Я люблю тебя, Р-ли!
     - Конечно, милый. У нас есть один выход. Только один.
     - Какой?
     - Пойдем со мной.
     - Куда?
     - В горы. В Тракию.
     - Я не могу этого сделать.
     - Почему?
     - Оставить своих родных? Разбить сердца родителей? Обмануть  девушку,
которая мне обещана? Быть отлученным от церкви?.. Я не  могу,  Р-ли...  Не
могу!
     - Вот видишь... Если бы ты по-настоящему любил меня, ты бы смог.
     - Пойми, Р-ли, для тебя все слишком просто. Но... Ты же не человек...
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 7 8 9 10 11 12 13  14 15 16 17 18 19 20 ... 30
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама