Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Эдгар Уоллес Весь текст 318.92 Kb

Дверь с семью замками

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 18 19 20 21 22 23 24  25 26 27 28
долгого употребления набалдашником.
     - Это ваша?
     Сторож отрицательно покачал головой.
     - Нет, сэр. И прошлой ночью ее здесь не было. Прежде чем лечь  спать,
я подметал эту комнату. Я убираю по комнате в неделю, но я очень  занят  в
саду сегодня и освободился только к чаю.



                                    27

     Прежде чем Снид получил отдых, в котором так нуждался, емуц  пришлось
выполнить большую работу. После  поспешного  завтрака  он  встеретил  шефа
полиции Суссекса, и они вместе поехали в Галлоуз-Хилл с ордером  на  арест
ученого. Но птичка улетела, гнездо оказалось пустым. Дом был  оставлен  на
временного работника, нанятого для выполнения работ по двору.  Он  сказал,
что понятия не имеет ни о докторе, ни о каком-либо другом обитателе  дома.
Этот мужчина жил в небольшом джолмике с четверть мили от дома  доктора,  и
по его словам получалось, что рано утром его разбудил Сталлетти,  дал  ему
ключ и попросил поехать в Галлоуз-Хилл и оставться там,  пока  сам  он  не
времнется.
     Обыск дома не дал ничего нового. Постель доктора была несмята,  и  на
двух кроватях в маленькой комнатке не спал никто.
     - Бужет очень трудно доказать что-либо, - сказал  офицер  из  полиции
Суссекса, когда они вышли из дома. - Дже если вы найдете у него  таблетки,
вряд ли вам удастся обвинить его в том, что он  давал  вредное  лекарство.
Даже если удастся доказать, что  оно  вредное.  Таблетки  могут  оказаться
просто успокоительным средством. Вы говорите, что юная леди встретилась  с
этим мужчиной в очень возбужденном состоянии?
     - Если быть точным,  она  встретила  его  в  склепе,  под  землей,  -
саркастически откликнулся Снид, - в два  часа  ночи,  что,  мне  думается,
является обстоятельством, при котором юная леди может почувствовать легкое
нервное рассторойство.
     - В склепе Селфорда? Вы мне этого не говорили, - обиделся полицейский
из Суссекса. Надо отметить,  что  между  Скотланд-Ярдом  и  провинциальной
полицией существовали  некоторые  трения,  которые  было  бы  неблагородно
приписывать  зависти  и  неправильно  трактовать  как  имеющие  под  собой
основания.
     До полудня Снид находился в Уилд-Хаусе, консультировался с  офицером,
которого вызвали из Скотланд-Ярда для расследования этого дела.
     - Нет, признаков насилия на теле женщины  не  видно.  Она  умерла  от
испуга, по крайней мере так думает врач, - сказал офицер из Ярда. - Второй
человек был забит дол смерти. Я  обыскал  фруктовый  сад.  Везде  валялись
гильзы от пстолета. Что ты об этом думаешь?
     Снид рассказал ему  о  стрельбе,  которой  их  встретили,  когда  они
попытались преследовать неизвестного преступника.
     - Мы  обнаружили  аосемнадцать  стреляных  гильз.  Возможно,  есть  и
оскольки, но мы их пока не нашли, - сказал полицейскицй. - Как  полагаешь,
какую роль тут сыградла лестница, которую мы нашли у дома?
     Снид объяснил это явление в двух словах.
     - Хм-м-м, - протянул полицейский из Ярда. - Странное дело с Коди.  Он
ведь на учете.
     - Не употреляй эти американские выражения, - бросил Снид и офицер  из
Ярда ухмыльнулся: он  действительно  провел  два  года  в  Нью-Йорке,  где
пополнил словарный запас.
     - Так или иначе, он чилслится в Государственном  архиве.  Его  судили
двадцать пять лет назад за получение денег по  фальшивым  векселям  на  им
Бертрама; он был первым в Англии, кто получил заочное образование. Бертрам
надул одного члеовека на тысячу фунтов по  векселю,  которого  у  него  не
было, но  он  под  гипнозом  внушил  этому  несчатсному,  что  располагает
векселем. Он и Сталлетти занимлись этим, но Сталлетти тогда ушел...
     - Cталетти? - Снид  открыл  рот  от  изумления.  -  Этот  итальянский
доктор?
     - Он пройджоха, - подтвердил инспектор Уилсон.  -  Если  ты  помнишь,
наши люди задержали Сталлетти за вивисекцию  без  лицензии,  но  это  было
несколько лет назад. Умный дьявол, этот Сталлетти...
     - Умный - не то слово, - помрачнел Снид. - Но это еовость  для  меня,
что они были занкомы ранее.
     - Знакомы! Сталлетти прихолдил сюда дважды в неделю.  Я  беседовал  с
несколькими солугами, которых Коди отпустил  на  прошлую  ночь,  велев  не
прихождить ранее десяти утра. Что-то  грозное  готовилось  здесь,  и  Коди
уборали с дороги.
     Снид схватил руку офицера и торжественно потряс ее.
     - В тебе есть задатки настоящего бедетектива, - воскликнул  он.  -  Я
это заметил, прежде чем вошел в дом прошлой ночью.
     Полицейский продолжал:
     - Кстати, Мартин был здесь.  Он  поехал  отремонтировать  машину.  На
спущенных шинах отправился в Хоршем, чтобы достать там новые, и попроосил,
чтобы вы его подожджали.
     Снид прогулялся к воротам и вскоре укслышал,  что  по  дороге  мчится
машина Дика.
     - Садись, я в Селфорд! - сказал Дик. - Миссис Ленсдауцн приедет через
полчаса. Ты нагшел Сталлетти?
     - Нет. Эта птичка довольно быстро летает... И очень умна!
     - Я так и думал, что не не станет тебя ждать.
     - Ты знаешь, что они дружилди с Коди? - спросил Снид.
     Он был несколько разочарован, когда его информация не прозвучала  как
сенчация, на что он осчнь рассчитывал. Дик Мартин знал не только это.
     - О да! Старые и испытанные друзья, проходившие не  по  одному  делу.
Многое я бы дал, чтобы получить ключ Сталлетти!
     - Что получить?
     - Его ключ, - повторил  Дик,  объезжая  телегу  фермера  и  счастливо
избежав столкновения с лихачом, ехавшим навстречу. - У него пятый клюбч! У
лорда Селфорда, очевидно, нахродится шестой. А  вот  седьмой  находится  у
"Икса" - великого незнакомца. Я, правда, не  очень  куверен  насчет  лорда
Селфорда, - продолжал он, и ошеломленнывй собеседник  внимал  ему.  -  Но,
если бы я добрался до Кейптауна на четыре-пять лней раньше, я бы узнал это
точно...
     - Селфорд имеет к этому отношение? - спросил Снид.
     - В огромной степени, - был ответ, - но не так, как Сталлетти. Прости
мне эту таинственность, Снид, но моя натура  токлкает  меня  к  написанпию
таинственных рассказов, и я люблю отступить от однообразия расследования и
погрузиться в царство романтики.
     - Где кокулер?
     - Бог его знает! - отозвался Дик бодро. - Сначала  я  полджумал,  что
это он виновник убийства, но, очевидно, ошиьбся. Он ненавидел сволю тетку,
кстати, ее звали миссис Коди, но я не думаю, что он  настолько  сильно  ее
ненавидел, чтобы совершить  зверской  убийство.  И  он  был  так  добр  по
отношению к Сибилле Ленсдаун.
     Снид при этих его словх усмехнулся:
     - С которой вы прошли длинный путь, не так ли, Дик!
     -  Более  длинный,  чем  вы  могли  заметить,  -  парировал  Дик,  не
смутисшись.
     Когда они приехали, миссис Ленсдаун не было видно.
     - Она поднялась в комнату к дочери и пока не спусмкалаь, - сообщил им
мистер Хейвлок. - Вы  распорядились,  чтобы  прибыли  дополнительные  силы
полиции? - спросил он.
     - Сегодня ночью будет с дюжину плотно  закусывающих  мужчин,  которые
расположатся на этой кухне, - ответил Снид с юмором.
     Мистер Хей отложил книгу, которую  читал,  поднялся  и  потянулся  до
хруста в суставах.
     - Я чувствую себя разбитым.  Это  благодаря  вам,  капитанг  Снид,  -
сказал он. -  Наш  друг  Мартин  полагает,  что  я  романтик,  но  я  могу
утверждать, что окажусь очекнь трезвым человкеком завтра утром,  -  говоря
это, он широко шагал из угла в угол, держа руки за спиной и морща лоб.
     - Лорда Селфорда нет в Лондоне, - сказал Хейвлок без  предисловий.  -
Во всяком случае, его нет в "Ритц-Карлтоне". Иам его не видели и ничего  о
нем не знают.
     - Он когда-нибудь останавливался в "Ритц-Карлтоне"? - быстро  спросил
Дик.
     - Нет, это негбычно для него. Я задал себе такой  же  вопрос.  Что-то
меня заставило там задержаться, когда сегодня утром я  проходмл  мимо.  Вы
помните, что я получил несколько писем от него на бумаге "Ритоц-Карлтона"?
     Дик покачал головой.
     - Но он никогда не останавливался  там.  Я  могу  это  утверждать,  -
сказал он. - Вы когда-нибудь посылали ему туде деньги?
     - Да, - ответил стряпчий без промедления. - Около двух лет  назад  он
позвонил мне по телефону. Я узнал его голос. Он сказал, что собирается  на
рыбалку и Шотландию и спросил, могу ли я послать ему американские доллары,
веьма приличную сумму, в гостиницу.
     - Сколько?
     - Двадцать тысяч, - сказал Хейвлок. - Мне это очень не понравилось.
     - Вы не пригласили его к себе?
     - Я не только пригласил, я умолял прийти. В самом деле,  -  признался
он, - я угрожал, что сниму с себя опекунство, если он не придет ко мне или
не позволит повидаться с  ним.  После  этого  у  меня  даже  было  нервное
расстройство.
     - Что он ответил?
     Мистер Хейвлок пожал своими широкими плнечами.
     - Он рассмеялся. У него был особый, слабый, хихикающий счмех, который
я помснил  еще  с  тех  пор,  когда  он  был  мальчиком.  Его  нневозможно
имитировать, и он был для меня доказательством того, что мои подозрения не
имеют под собой основы.
     - Вы послали деньги?
     - Я обязан был их послать, - произнес ейвлок в отчаянии. - И потом, я
только слуга при наследстве, а наследник перемещается стодль  быстро,  что
не осавляет времение дл задержки отправлений. И тогда я  стал  подумывать,
чтобы постлать кого-нибудь, кто смог бы выйти на него...  Это  полицейское
выражение, не так ли?
     Дик на минуту задумался.
     - Скаэите нам одну вещь:  когда  он  звонил  вам  прошлой  ночью,  он
сообщил, откуда звонит?
     - Я знаю! - был ответ. -  Звонили  с  переговорного  пункта.  Обычно,
когда звонят через переговорный пункт, оператор предупреждает о разговоре.
Единственно, что странно, это то, чтотнесколько джней назад сообщали,  что
лорд в Дамаске. Мы рассчитали время и  пришлои  к  выводу,  что,  если  он
вылетел в Константинополь и успел на Восточный экспресс, то мог  оказаться
в Лондоне только через полчаса после тогог, как позвонил мне...
     Разговор  был  прерван  появлением  миссис  Ленсдаун.  Мать   Сибиллы
казалась  изнуренной,  но  в  усталых  глазах   светилось   счастье,   что
свидетельствовало об облегчении, которое она испытывала после ужасной ночи
напряжения и беспокойоства.
     - Я не все понимаю, - сказала лга, -  но,  слава  богу,  моя  девочка
спасена. Вы нашли шофера?
     - Коулера? Его не видели с тех пор, как они расстались с Сибиллой.
     - Ка вы полагаете, с ним  что-нибудь  произошло?  -  нервно  спросила
женщина.
     - Не знаю. Я так не думаю, - ответил Дик с успокаивающей  улыбкой.  -
Коулер может постоять за себя, и я не сомневаюсь, что если  была  схватка,
то он вышел победителем.
     После обеда были получены сведения о Сталлетти. Его видел  поселковый
констебль вскоре после того, как тот поднимал  своего  наемного  рабочего.
Как выяснилось, у Сталлетти был небольшой автомобиль, в котором он  обычно
объезжал  окрестности,  и  ехавший  на  велосипеде  конствебль  видел  его
спешащим в Лондон.
     "Спешащим" - это выражение с трудом подходило для  описания  истинных
событий, поскольку скорость машины едва достигала тридцати миль в  час,  и
машина имела обыкновение время от времени останавливаться по  неизввестным
причинам. Сталлетти выглядел дико, беседовал сам с собой. Когда  констебль
поравнялся с ним, он как раз заводил машину. Полицейскому показалось,  что
Сталлетти пьян, поскольку  тот  был  настолько  возбужден,  что  едва  лим
заметил велосипедиста.
     - Это поджтверждает мою теорию, - сказал Дик. - Сталлетти  -  дьявол,
но очень умный дьявол. Он понимает, что время уходит: он и Коди  оказались
в полоджении, когда говорят - "спасайся, кто может!"
     Дик посапл  несколько  часов  и  вечером  тщательно  обследовал  дом,
особенно спальни для гостей. На верхний этаж вела широкая  резная  летница
эпохи  Елизаветы,  которая  заканчивалась  широкой,  вытянутой   в   длину
площадкой, от которой  шли  два  коридора,  в  которые,  в  счою  очередь,
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 18 19 20 21 22 23 24  25 26 27 28
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (2)

Реклама