- крикнул он. - К ноге, Вулф!
К облегчению Фродо и Сэма, собаки отошли и перестали обращать на них
внимание.
Пин представил их фермеру.
- Мастер Фродо Торбинс! - сказал он. - Может вы не помните, но раньше
он жил в Бренди-холле.
При имени Торбинса фермер вздрогнул и бросил на Фродо быстрый взгляд.
На миг Фродо подумал, что фермер вспомнил об украденных грибах и сейчас
отдаст приказ собакам. Но фермер Бирюк протянул ему руку.
- Ну, разве это не странно? - воскликнул он. - Неужели это мастер
Торбинс? Входите! Нам нужно поговорить.
Они отправились на кухню и сели у очага. Миссис Бирюк принесла
большой кувшин пива и наполнила четыре большие кружки. Пиво было отличным,
и Пин решил, что компенсировал упущенную возможность навестить "Зеленый
насест". Сэм подозрительно отхлебнул немного. У него было прирожденное
недоверие к обитателям других частей Удела: к тому же он не был расположен
сейчас по-дружески относится к тому, кто бил его хозяина, хотя это и было
давно.
После нескольких замечаний о погоде и видах на урожай (которые были
не хуже, чем обычно) фермер Бирюк поставил кружку и оглядел их всех по
очереди.
- Ну, мастер Перегрин, - сказал он, - откуда же вы идете и куда
направляетесь? Вы пришли навестить меня? В таком случае вы пришли через
ворота незамеченными.
- Нет, - ответил Пин, - по правде говоря, мы пришли с другого конца,
мы прошли через ваши поля. Но это произошло случайно. Мы заблудились в
лесу у Вудхолла, стараясь поскорее добраться до Ферри.
- Если вы торопились, то лучше было идти по Стоку, - сказал фермер. -
Но меня это не беспокоит. Можете ходить по моей земле, если хотите, мастер
Перегрин. И вы, мастер Торбинс, даже если вы по-прежнему любите грибы. -
Он засмеялся. - Да, я узнаю вас. Я помню то время, когда молодой Фродо
Торбинс был одним из худших юных хулиганов Бакленда. Но я думаю не о
грибах. Я слышал имя Торбинса незадолго до вашего прихода. Как вы думаете,
о чем расспрашивал меня тот странный незнакомец.
Они с беспокойством ждали продолжения.
- Ну, - продолжал фермер, медленно приближаясь к цели своего
рассказа, - он подъехал на большой черной лошади к воротам, которые как
раз были открыты, и подъехал прямо к моей двери. Сам весь черный, в плаще
с капюшоном, как если бы не хотел, чтобы его узнали. "Что ему нужно в
Уделе?" - подумал я. Мы здесь, у границ часто видим высокий народ, но я
никогда не слышал о таких, как этот черный незнакомец.
"Добрый вечер вам! - сказал я, подходя к нему. - Эта дорога ведет
только к моему дому, и если вы куда-то направляетесь, то вам лучше
повернуть назад." Мне он не понравился: подошел Гринг, принюхался и взвыл,
будто его ударили. Он опустил свой хвост и с визгом убежал. Черный
незнакомец продолжал спокойно сидеть на лошади.
"Я пришел оттуда, - сказал он медленно и как-то затруднительно,
указывая на запад, на мои поля, если вы заметили. - Вы видели Торбинса? -
спросил он странным тоном и наклонился ко мне. Я не видел его лица, так
как его капюшон опустился слишком низко: я почувствовал, как дрожь
пробежала у меня по спине. Но все же я не видел причины, по какой этот
всадник ездит по чужим полям.
"Уезжайте! - сказал я ему. - Здесь нет Торбинсов. Вы не в той части
Удела. И вам лучше направиться в Хоббитон, и на этот раз поезжайте по
дороге".
"Торбинс ушел, - ответил он шепотом. - Он идет. Он недалеко. Я хочу
найти его. Если он пройдет мимо, вы скажете мне? Я вернусь с золотом."
"Не нужно, - ответил я. - Отправляйтесь восвояси и побыстрее. Даю вам
минуту, потом спущу собак".
Он издал звук, напоминающий свист. Может, это был смех, а может, и
нет. Затем направил свою большую лошадь прямо на меня, и я едва успел
отпрыгнуть. Я крикнул собак, но он повернул, проехал за ворота и подобно
молнии проскакал по дороге. Что вы об этом думаете?
Фродо сидел, глядя на огонь. Единственной его мыслью было: как же
теперь добраться до Ферри?
- Не знаю, что и подумать, - сказал он наконец.
- Тогда я вам скажу, что я думаю, - заявил Бирюк. Вам не следовало
связываться с жителями Хоббитона, мастер Фродо. Они странные хоббиты. -
Сэм заерзал на своем стуле, недружелюбно глядя на фермера, - но вы всегда
были безрассудны. Когда я услышал, что вы оставляете Брендизайков и
переселяетесь к старому мастеру Бильбо, я тогда не сказал, что вы ищете
беспокойства. Вспомните мои слова, это все произошло из-за странных дел
мастера Бильбо. Говорят, что он получил свои деньги волшебным способом в
чужой стране. Может, кто-то охотится за золотом и драгоценностями,
которые, как я слышал, он закопал в своей норе в Хоббитоне.
Фродо ничего не сказал: остроумная догадка фермера была не так уж
неверна.
- Ну, мастер Фродо, - продолжал Бирюк, - я рад, что у вас хватило
разума вернуться в Бакленд. Вот вам мой совет: оставайтесь здесь и не
связывайтесь с чужеземцами. У вас и тут найдутся друзья. Если кто-то из
этих черных парней опять появится тут, он будет иметь дело со мной. Я
скажу, что вы умерли или покинули Удел, - все, что вам угодно. И, может,
так оно и есть: ведь они, наверно, хотят узнать новости о старом мастере
Бильбо.
- Может, вы и правы, - сказал Фродо, отводя взгляд от глаз фермера и
глядя в огонь.
Бирюк задумчиво посмотрел на него.
- Что ж, я вижу, у вас есть свои планы, - сказал он. - Ясно, как мой
нос, что не простая случайность привела сюда вас и всадника в один и тот
же день: и может моя новость была для вас не такой уж новой. Я не
спрашиваю, что у вас в голове, но вижу, что вы в затруднительном
положении. Может, вы думаете, что вам теперь нелегко будет добраться до
Ферри?
- Да, - ответил Фродо, - но нам все равно нужно это сделать, а сидя
здесь и размышляя, мы все равно себе не поможем. Боюсь, что мы должны
идти. Большое спасибо, вы были очень добры к нам. Я боялся вас и ваших
собак больше тридцати лет, фермер Бирюк, хотя вы, наверное, смеетесь,
слыша это. Очень жаль: я утратил доброго друга. А теперь мне не хочется
уходить так быстро. Но, может быть, однажды я вернусь, если смогу.
- И будете встречены с радостью, - сказал Бирюк. - Но у меня
предложение. Скоро закат и мы собираемся ужинать, мы ложимся спать сразу
после ужина и захода солнца. Если вы и мастер Перегрин и все останетесь и
поужинаете с нами, нам будет очень приятно.
- И нам тоже! - ответил Фродо. - Но боюсь мы должны идти немедленно.
Даже в этом случае мы достигнем Ферри после наступления темноты.
- А, подождите минутку! Вот что я предлагаю: после ужина я запрягу
небольшой фургон и отвезу вас в Ферри. Это сбережет вам время и избавит от
других беспокойств.
К радости Пина и Сэма, Фродо с благодарностью принял это предложение.
Солнце почти уже зашло за западные холмы, потемнело. Вышли два сына Бирюка
и три его дочери, на большом столе был подан обильный обед. В очаг
подбросили дров и осветили кухню лампами. Миссис Бирюк сновала туда сюда.
Пришли так же несколько хоббитов, работавших на ферме. Через короткое
время все принялись за еду. Пиво было подано в изобилии, были так же
большие блюда с грибами и ветчиной среди множества другой деревенской
пищи. Собаки лежали у огня, грызли кости и хрустели хрящами.
Когда все поели, фермер и его сыновья вышли во двор с фонарями и
подготовили фургон. Когда вышли и гости, во дворе было уже темно. Они
подобрали свои мешки и забрались в фургон. Фермер сел на сиденье кучера и
хлестнул кнутом двух своих крепких пони. Жена его стояла в свете открытых
дверей.
- Будь осторожен, Бирюк! - окликнула она его. - Не спорь с
чужеземцами и сразу же возвращайся!
- Хорошо, - ответил он, и фургон двинулся к воротам. В воздухе не
было ни ветерка: ночь была тиха и спокойна чувствовалась ночная прохлада.
Они двигались без света, и потому довольно медленно. Через одну-две мили
кончилась проселочная дорога, она нырнула в лощину, поднялась на невысокий
холм и соединилась с мощенной дорогой.
Бирюк сошел и внимательно осмотрел дорогу, но в темноте ничего не
было видно; в спокойном воздухе не раздавалось ни звука. Тонкие струйки
речного тумана поднимались из лощин и ползли с полей.
- Туман сгущается, - сказал Бирюк, - но я не буду зажигать лампы,
пока не поверну домой. Мы услышим, если кто-нибудь появится на дороге.
От фермы Бирюка до Ферри было больше пяти миль. Хоббиты закутались в
плащи, но прислушивались ко всем звукам однако они слышали только скрип
колес и топот копыт пони Фродо казалось, что фургон двигался медленнее
улитки. Рядом с ним клевал носом Пин: они смотрели в сгущавшийся туман.
Наконец они достигли Ферри. Въезд к парому был обозначен двумя
высокими белыми столбами, внезапно появившимися справа. Фургон со скрипом
остановился. Они уже начали слезать, как вдруг услышали звук, который все
время боялись услышать - спереди донесся топот копыт. Звук приближался к
ним.
Бирюк спрыгнул с козлов и стоял рядом с пони вглядываясь вперед.
Топ-топ, топ-топ... Всадник приближался. Звук копыт звучал все громче в
неподвижном туманном воздухе.
- Вам лучше спрятаться, мастер Фродо, - с беспокойством сказал Сэм. -
Забирайтесь в фургон и укройтесь одеялом, а мы пошлем этого всадника
куда-нибудь подальше.
Он сам тоже слез и подошел к фермеру. Черному Всаднику придется
миновать их, прежде чем он доберется до фургона.
Топ-топ, топ-топ, всадник был уже рядом.
- Эй, там! - окликнул фермер Бирюк. Звук прекратился. Им показалось,
что они различают в тумане закутанную в плащ фигуру.
- Эй! - повторил фермер, передавая вожжи Сэму и делая шаг вперед. -
Не подходите ближе! Чего вы хотите и куда направляетесь?
- Мне нужен мастер Торбинс. Не видели ли вы его? - донесся
приглушенный голос, но это был голос Мерри Брендизайка. Мелькнул фонарь и
свет его упал на удивленное лицо фермера.
- Мастер Мерри! - воскликнул он.
- Да, конечно! А кто бы вы думали? - заметил Мерри, подходя к ним.
Когда он выступил из тумана, а их страх рассеялся, то он, казалось,
уменьшился до размеров обычного хоббита. Он сидел на пони, вокруг его шеи
и подбородка был обмотан шарф.
Фродо выпрыгнул из фургона.
- Вот наконец и вы! - воскликнул Мерри. - я уже думал, что вы сегодня
не приедете, и собирался ужинать. Когда поднялся туман, я решил съездить к
Стоку и посмотреть, не провалились ли вы в какую-нибудь яму. Но будь я
проклят, если знал, откуда вы приедете! Где вы нашли их, мастер Бирюк? В
своем курятнике?
- Нет, они браконьерствовали, - ответил фермер, - я едва не спустил
на них своих собак; но они вам все расскажут сами. А теперь простите меня,
мастер Мерри и мастер Фродо и все, но мне лучше вернуться домой. уже ночь,
а миссис Бирюк будет беспокоиться.
Он развернул фургон на дороге.
- Доброй ночи всем вам, - сказал он. - А день был удивительный и не
без ошибок, но все хорошо, что хорошо кончается: хотя, возможно, так
следует говорить, лишь добравшись до собственного дома. Не стану скрывать,
что обрадуюсь, добравшись домой. - Он зажег фонари и забрался на облучок.
Затем достал из-под сиденья большую корзину. - чуть не забыл. Миссис Бирюк
посылает это мастеру Торбинсу со своими наилучшими пожеланиями...
Он отдал корзину и двинулся, сопровождаемый хором благодарностей и
пожеланий доброй ночи.
Хоббиты следили, как бледнел в тумане свет его фонарей. Внезапно
Фродо рассмеялся: из открытой корзины, которую он держал, доносился запах
грибов.