Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#7| Fighting vs Predator
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Теодор Л. Томас Весь текст 218.74 Kb

Клон

Предыдущая страница Следующая страница
1 2  3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 19
зацепив им мальчишку-мойщика.  Официант  тоже  схватился  за  жгут  и  начал
тянуть,
   На шум в кухню прибежали другие служащие ресторана, и их глазам предстала
картина борьбы людей с чем-то, напоминающим гигантскую жевательную  резинку.
Некоторые  из  прибежавших  бросились  в  самую   гущу   борющихся,   другие
попятились, когда увидели, что дергающиеся  тела  людей  были  частично  уже
поглощены  пузырящейся  массой.  Пронзительно  вскрикнула  женщина,  потерял
сознание и упал на пол мужчина. Поперек его тела лег жгут  клона,  впился  в
него и поглотил так и не пришедшего в себя человека.
   Гарри Шварц оказался в западне. Жгуты клона не давали  ему  выбраться  из
угла кухни, где он стоял. В руках у него был нож для разделки мяса, и  Гарри
лишь ждал удобного случая, чтобы пустить его в дело. Прямо  перед  ним  клон
только что прикончил второго повара, и разбухшая масса  на  некоторое  время
замерла. Гарри поколебался с минуту, дождался, когда поблизости не оказалось
борющихся тел, и предпринял выпад.
   Он осторожно нагнулся над разбухшим куском клона,  дотянулся  до  тонкого
жгута, занес высоко над головой нож и с силой опустил его вниз.  Нож  прошел
сквозь ткань клона и вонзился в  пол.  Гарри  выдернул  его  и  увидел,  что
расчлененные  куски  вещества  снова  слились  воедино,  Гарри   затравленно
оглянулся.
   Повсюду были видны большие лужи воды, ручьи бежали со столов для разделки
продуктов. В  двери  появилось  несколько  посетителей.  Увидев,  что  собой
представляет кухня, они замерли в оцепенении.
   Один  из  посетителей  увидел  в  углу  трясущегося  от  страха  Гарри  и
направился к нему, переступая через жгуты клона.
   - Назад, он сожрет вас, не подходите! - завопил Гарри.
   Но посетитель не стал его слушать. Последний из жгутов клона коснулся его
ноги, прилип и стал быстро всасывать в себя  сперва  ботинок,  потом  сквозь
носок добрался до ступни. Мужчина высоко подпрыгнул, а когда увидел, что это
ему не помогло, начал дико кричать.
   Гарри снова двинулся  из  своего  угла.  Он  обошел  захваченного  клоном
человека и наклонился над жгутом, присосавшимся к его ноге. Гарри замахнулся
ножом и рубанул им прямо по ткани клона. Но на этот раз, вместо  того  чтобы
тут же выдернуть нож, Гарри сделал  им  движение  в  сто-рону,  отделяя  две
разрубленные ударом части клона, - они легко разделились.
 
   8 ЧАСОВ РОВНО
   К восьми часам движение в городе  усилилось.  Основной  поток  транспорта
доставлял из пригородов конторских слу-жащих,  у  которых  не  было  времени
позавтракать чашкой кофе с бубликом. Прибывшие один за другим дополнительные
поезда и автобусы доставляли все новых пассажиров. Кафе,  аптеки,  кафетерии
открывались, готовые принять обычный поток утренних посетителей, торопящихся
получить свой завтрак. Продавцы газет отсчитывали мелочь. Городская  детвора
высыпала на улицы, чтобы возобновить прерванные накануне игры в  похожих  на
загоны для скота дворах под грохот переполненных поездов воздушной  железной
дороги.
   Марк Кеннистон, младший патолог городской больницы, вышел из мрачноватого
подъезда своего дома, стараясь не запачкать белый костюм. Но  еще  до  того,
как на расположенной в трех кварталах от его  дома  пресвитерианской  церкви
часы  пробили  восемь  раз,  над  строительными  площадками,   где   процесс
разрушения и созидания, казалось, происходил одновременно, уже висели густые
клубы пыли.
   Марк поежился, глядя на эти исчадия пыльного ада, и двинулся на работу за
восемь кварталов от дома. Он старался осторожно ступать белыми ботинками, но
видел, как пыль забивалась в их трещины. Марку Кеннистону было тридцать лет.
Он был высок ростом и очень худ. Его  каштановые  волосы  явно  нуждались  в
услугах парикмахера.
   Его серые глаза  глубоко  сидели  под  выступающими  надбровными  дугами,
очертания рта были твердыми. Двигаясь на работу, он  старался  не  думать  о
том, какие места могли бы ему достаться. Он мог бы последовать совету своего
учителя    в    Нортвестерне,    который    уговаривал    его    пойти    на
научно-исследовательскую работу в области разработки  биологических  средств
ведения войны по правительственным заказам или стать  сотрудником  одной  из
частных корпораций; в лабораториях которых велись подобные же  исследования.
Там хорошо платили,  работа  там  создавала  положение...  Конечно,  еще  не
поздно, говорил он себе, но другой голос в его душе тотчас выдал язвительный
комментарий: "Все дело в том, что тебе нужны деньги. Но тебе необходим опыт,
вот и поработай годика два в городской больнице".
   Он нахмурился, наскочив на кучу мусора, и помрачнел, увидев,  какой  слой
пыли осел на его когда-то белых  туфлях.  Марк  направился  позавтракать  на
площадь Эл. У входа в ресторан он купил газету, сел за  столик,  где  всегда
завтракал, и стал ждать, когда принесут кофе. В ресторане в  это  утро  было
шумно, на кухне, по-видимому, шла изрядная потасовка.  Марк  с  раздражением
посмотрел на дверь,  ведущую  во  внутреннее  помещение.  Пятясь,  появилась
официантка Грэйси. Шум  на  кухне  усилился,  ему  послышался  голос  Гарри,
пробивающийся сквозь вопли и крики. Тогда он встал из-за стола.
   Гарри Шварц обучал его поварским хитростям приготовления на  скорую  руку
блюд, когда Марк  впервые  приехал  в  город,  провалился  на  вступительных
экзаменах, но был зачислен в университет с платой за один семестр. Гарри дал
ему кушетку с бугристым матрасом и кормил, когда он тратил на книги  деньги,
предназначавшиеся на еду. И если уж Гарри повышает голос, то дело дрянь.
   Грэйси  остановилась,  поднос   она   держала   криво,   лицо   ее   было
пепельно-серым. Посетители  начали  покидать  ресторан,  а  в  углу  мужчина
торопливо набирал номер телефона.
   Марк пересек зал, толкнул дверь и переступил порог.
   Сперва ему показалось, что школьники  ворвались  туда  и  устроили  игру,
плеская друг  в  друга  водой.  Повсюду  на  полу  была  вода.  Кое-где  она
закручивалась в водовороты, тут и там в  беспорядке  валялась  разнообразная
одежда. И было еще что-то зеленоватое...  Марк  увидел  чью-то  кисть  руки,
вцепившуюся в ножку старинной печки, по запястью  ползло  зеленое  существо,
брызгавшее водой по  мере  своего  продвижения,  а  запястье  исчезало.  Вот
исчезла и вся рука, зеленое вещество коснулось  железа  печки  и,  отступив,
съежилось, стало бесформенным и двинулось вспять.
   - Доктор! Ради бога, уходите! - Гарри кричал необычным для него визгливым
голосом. Марк взглянул в угол и увидел маленькую  фигурку  на  другом  конце
кухни, скорчившуюся на  выступе,  образованном  рабочим  столом  и  полками.
Держась одной рукой, Гарри размахивал зажатым в другой ножом.
   - Иди за помощью, доктор! - кричал он. - Смотри, чтобы оно  не  коснулось
тебя.
   Он взмахнул ножом  в  сторону  змееобразного  отростка  зе-леного  цвета,
который двигался мимо него по стенке буфета Отрубленный отросток  сжался,  а
потом стал как бы ощу-пывать окружающее пространство, как это делает амеба в
поисках...  чего?  Марк  замер,  наблюдая  за  тем,  как  отрубленный  кусок
вещества, вытягивал тоненькие отростки,  которые  наконец  соприкоснулись  с
большим куском такого же цвета и немедленно слились с ним,
   Гарри схватил кастрюлю кипящей воды и выплеснул ее вниз на зеленую массу.
Она прекратила движение, побелела ненадолго, а  Гарри  спрыгнул  с  выступа,
перепрыгнул через лужу на полу и оказался рядом с Марком, еле переводя дух.
   - Доктор, давай сматываться отсюда! Оно сожрало их! Джо,  Мики  и  Эла...
Оно сожрало их.
   Марк не шевельнулся, разглядывая зеленую массу. Она после вылитого на нее
кипятка замедлила движение, но не погибла. Масса собиралась  в  одно  целое,
двигалась обратно по направлению к моечному чану.
   Марк следил за клоном до тех пор, пока он не исчез в чане. Только тут  он
вспомнил о Гарри, который смотрел широко  открытыми  глазами  и  молча  тряс
головой.
   - С тобой все в порядке? - спросил его Марк.
   - Да. Оно не схватило меня. Что это такое,  доктор?  -  Голос  Гарри  был
хрипл, по его лицу струился пот, но он, казалось, даже не замечал этого.
   Марк схватил руку Гарри и потянул его к двери. Гарри двинулся за ним, все
еще держа кухонный нож.
   В  ресторане  творилось   настоящее   столпотворение,   и   им   пришлось
протискиваться сквозь толпу. Маленький человечек с  лицом  хорька  висел  на
телефоне, и Марк подумал, что как только он передаст в свою  газету  "пенки"
информации, то, быть может, догадается позвонить в полицию. Марк повел Гарри
через боковой проход и направился к больнице.
   - Расскажи мне подробно, что здесь произошло, - сказал он.
   Он повел Гарри прямо в лабораторию. Секретарша лаборатории Элионор сидела
за столом и, склонившись перед маленьким зеркальцем, красила губы.
   - Вызови шефа! - кинул ей Марк, подталкивая Гарри в маленькую комнатенку.
   Марк, с трудом сдерживая волнение, ждал, когда  она  дозвонится.  Мигнула
лампа сигнала, и он снял трубку.
   - Доктор Агнью? Это Марк Кеннистон. Тут чрезвычайное происшествие.  -  Он
не остановился, услыхав бормотание на другом  конце  провода.  -  Вы  знаете
ресторан на площади Эл? Я только что оттуда и видел  существо  или  какой-то
организм, способный растворять ткани человеческого тела...
   Бессвязное бормотание на другом конце  провода  перешло  в  рев,  и  Марк
остановился, чтобы выслушать его.
   -Это ты, Кеннистон? Какого черта тебе надо? Я бреюсь, Кеннистон. О чем ты
там рассказываешь?
   - Какой-то вид организма, доктор. Я не знаю, что это такое. Он растворяет
людей...
   - Господи! Кеннистон, иди и выпей крепкого кофе! -  В  трубке  послышался
треск брошенной на рычаг трубки.
   Марк невидящим взглядом уставился на Гарри. До него еще не  могло  дойти,
что никто не захочет верить ему.
   -  Канализационщики,  -  произнес  он.   -   Кто   отвечает   за   работу
канализационной системы?
   - Санитарное управление, - ответил Гарри. -  О'Хер-лихи.  Но  у  них  еще
никто на работу не пришел, доктор.
   Через несколько минут Марк снова  тупо  глядел  на  умолкнувший  телефон.
Ответ О'Херлихи был потрясающим.
   - Он уезжает за город, должен успеть к самолету  в  де-вять  тридцать,  -
бесцветным голосом сказал Марк Гарри.- Я  должен  изложить  ему  все  это  в
письменном виде.
   Они молча посмотрели друг на друга.
   - Что теперь будешь делать, доктор?
   - Думаю начать прямо  по  списку.  Полиция,  уполномоченный  по  вопросам
здравоохранения, газеты, буду звонить любому, кто готов выслушать.
   - Доктор, все они скоро прибудут к себе на работу. А что, если  позвонить
Эдди Двайру в полицейский участок и послушать, что он скажет?
   Марк сказал Элионор, чтобы она вызвала полицейский участок.
   - Сержант Двайр? Это Марк Кеннистон говорит, из городской больницы. Я был
сегодня утром в ресторане Эла, когда все это произошло... Да, Гарри Шварц со
мной здесь. Хорошо, сержант. Немедленно.
 
   9 ЧАСОВ 05 МИНУТ
   Когда Марк и Гарри вошли в полицейский участок, там толпилось уже человек
двадцать. Они шумели, старались обратить на себя внимание, взывали о помощи.
Марка и Гарри у дверей встретил полицейский.
   - Вы Кеннистон и Шварц? Следуйте за мной, - сказал он.
   Он провел их в помещение, находящееся за барьером,  Посетители  проходили
сюда по одному. Их выслушивал сержант, делавший пометки в блокноте. Еще один
стол был выставлен в приемную.  За  пультом  телефонного  коммутатора  сидел
полицейский, пытавшийся отвечать на поступающие вызовы. Было видно,  что  он
не справляется с потоком звонков.
   Сопровождавший Марка и Гарри полицейский постучал в дверь и  толкнул  ее,
не дожидаясь ответа.
   - Вот пришли Кеннистон и Шварц, сэр, - сказал он.
   В комнате было трое полицейских: сержант Двайр и еще двое.  Один  из  них
негромко говорил в телефонную трубку. Двайр быстро  подошел  к  ним,  крепко
Предыдущая страница Следующая страница
1 2  3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 19
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама