Еко Тавада
Собачья невеста
Повесть
Перевод с японского ГРИГОРИЯ ЧХАРТИШВИЛИ
Душным, безветренным июльским днем, в два часа пополудни, брел по
улице, мимо многоэтажных домов, мимо гирлянд ослепительно белого, све-
жестираного белья, старичок. Брел-брел, зачем-то оглянулся, окончательно
разомлел от жары, да так и застыл прямо посреди мостовой. А следом за
ним раскатился было по сонной улице кирпично-красный автомобиль, но тоже
не сдюжил, обессилел, остановился у почтового ящика и встал намертво,
даже изнутри никто не вышел. И тихо, очень тихо было на улице, только
слабенько потренькивали умирающие цикады да глухо урчал кухонный комбайн
в школьной столовой.
При желании можно было заглянуть в открытую балконную дверь первого
этажа: в комнате (девять квадратных метров) сидела женщина, пила чай,
почесывала прыщ на коленке, неодобрительно смотрела в телевизор, по ко-
торому ничего не показывали. В другом окне шторы задернули только до по-
ловины, и было видно кухню, холодильник, на холодильнике надкушенное яб-
локо со следами губной помады (хозяйка ушла в дом культуры). Весь квар-
тал закис, впал в спячку, временно скончался - до того момента, когда
дети из школы потянутся в группу продленного дня. Дело в том, что возле
унылого дома-новостройки, на телеграфном столбе, висел большой, сильно
грязный плакат. Давно висел, уже целый год, а то и дольше. Приклеился
основательно, не отдерешь. На плакате Мицуко Китамура собственноручно
вывела розовым фломастером пансион "Китамура". Группа продленного дня.
Буквы от дождей давно поплыли, угол, где номер телефона, наполовину
оторвался, а на пририсованную тут же схему накакал голубь, так что адрес
разобрать было совершенно невозможно, ну да это ничего - матери школьни-
ков и так давно запомнили, где живет Мицуко. В принципе плакат можно бы-
ло бы и содрать, но как-то руки ни у кого не доходили. Во-первых, больно
уж он был грязный - дотронуться противно. А во-вторых, не имелось среди
местных жителей таких, кому больше всех надо. Район был относительно но-
вый (тридцать лет от роду), массовой застройки, хозяйки следили за чис-
тотой у себя дома, а улица, она, как известно, ничья. Бывало, переедет
машина голубя или бомж на тротуаре кучу навалит, так никто эту красоту
неделями не трогает. С какой, собственно, стати? Для этого есть муници-
пальная служба. Вот и произведение Мицуко было обречено висеть на столбе
до полного распада и слияния с природным элементом.
Дети пансион "Китамура" полюбили сразу и прозвали "Грязнулькиной шко-
лой". Полюбили дети - полюбили и мамаши, так что заведение Мицуко быстро
вошло в моду. Ведь это такая редкость в нынешние времена - приличная
группа продленного дня. Попадаются просто кошмарные (спросите кого хоти-
те), и многие родители прямо говорят: лучше уж пусть дети на улице бол-
таются или торчат в зале игральных автоматов. А у Мицуко совсем другое
дело. Лучше учиться дети, может, и не стали, зато под хорошим присмот-
ром. В общем, большинство мамаш в Мицуко верили и всяким там разным слу-
хам значения не придавали, хотя находились и такие родительницы, кто
возмущался и грозил ребенка из группы забрать. Но ничего, как-то обходи-
лось. В конце концов, мало ли что дети нафантазируют, тут надо делить на
восемь, утешались матери, не склонные к панике. Ребенок же не всегда по-
нимает, когда учитель шутит, а когда говорит серьезно, отсюда - нелепые
домыслы и недоразумения.
Взять хотя бы историю с салфетками. Мамам первоклашки изложили ее в
такой редакции: "Китамура-сэнсэй сказала, что салфетки-соплюшки выкиды-
вать не надо. Один раз высморкаешься - спрячь. Она станет мяконькая да
тепленькая, будешь второй раз сморкаться - одно удовольствие. А в третий
раз соплюшка сгодится в уборной попу вытирать. Учительница сказала, что
это очень приятно".
Бедная мама слушает ни жива ни мертва, не знает, что сказать. В конце
концов промямлит что-нибудь вроде:
- Какие еще "соплюшки"? Надо говорить "салфетки".
А у самой перед глазами живописная картина: Китамура-сэнсэй на унита-
зе с "соплюшкой" в руке, и лицо счастливое-счастливое.
Кстати уж и о лице Мицуко. Директор школы выразился о нем так:
- Редкий случай, чтобы у красивой женщины было такое неистребимое до-
вольство на лице. Обычно красавицы предпочитают иметь вид томный и пе-
чальный.
Правда, поговаривали, что директор приходится Мицуко каким-то дальним
родственником и потому не вполне объективен, но все равно человек он был
солидный и уважаемый, раз считает Китамуру-сэнсэй красавицей, значит,
так оно и есть. А красавицы, как известно, народ особый и грязь к ним не
пристает. Поэтому родители зла на Мицуко за излишний натурализм решили
не держать, ибо наверняка были у учительницы на то свои педагогические
резоны. Рекомендацией о троекратном использовании салфетки дети вос-
пользуются вряд ли, зато к экономии, глядишь, потихоньку и приучатся. А
то взяли моду - расходуют туалетной бумаги за раз по три метра или как
начнут кидаться салфетками с пятого этажа. Не так уж глупо придумала
учительница - таков был общий вердикт. Как уже было сказано, детей из
группы никто не забрал, а со временем малыши историю с "соплюшками" бла-
гополучно забыли. Малыши-то забыли, но некоторые мамаши долго еще поне-
воле вспоминали совет Мицуко. Происходило это обычно в уборной, когда,
ежась от шершавой сухости туалетной бумаги, они внезапно ощущали потреб-
ность в прикосновении более нежном и ласкающем. Эта тенденция приобрела
черты повального наваждения после того, как дети принесли с продленки
новый трофей - сказку о собачьей невесте.
- Знаете ли вы сказки про женитьбу людей с животными? Ну, про же-
ну-журавлиху наверняка знаете. А про собачью невесту?
Так начала Мицуко свое захватывающее повествование, и дети слушали до
самого конца буквально затаив дыхание. Но сказка была предлинная, и по-
тому малыши ее впоследствии толком пересказать не смогли, а школьники
постарше постеснялись. В результате любопытствующим родительницам приш-
лось восстанавливать сказку по обрывкам и кусочкам, сопоставляя сведе-
ния, полученные от первоклашек.
Начиналась сказка примерно так (тут расхождений не было). Давным-дав-
но жила-была маленькая принцесса, а у принцессы была ужасно ленивая
нянька. В обязанности ужасно ленивой няньки входило вытирать принцессе
попу после уборной, но нянька всячески отлынивала от этой обязанности и
придумала вот что. Сказала черному песику, которого принцесса ужасно лю-
била: "Давай лучше ты будешь вылизывать маленькой госпоже попку, а за
это она, когда вырастет, выйдет за тебя замуж". Поскольку это повторя-
лось каждый день, принцесса и пес привыкли к процедуре, да и к мысли о
предстоящем супружестве тоже.
Что произошло дальше, мамашам с точностью установить не удалось, так
как малыши нафантазировали своего и их версии разошлись. Согласно одной,
пес заманил подросшую принцессу в дремучий лес и там на ней женился.
Согласно другой, король случайно увидел, как собака вылизывает принцессе
зад, ужасно разгневался и отправил обоих на необитаемый остров.
Первая версия развивалась так: однажды пес повстречал в чаще охотни-
ка, и тот застрелил бедную собачку, а сам женился на овдовевшей принцес-
се. Та сначала ничего, жила себе с охотником, была довольна жизнью и
только недоумевала, куда ее песик подевался. А однажды ночью охотник
возьми и проговорись во сне, что это он пса убил. Тут принцесса как
схватит ружье, как выстрелит, и охотнику конец.
Вторая версия, с необитаемым островом, была позамысловатей. У прин-
цессы и пса родился сын. Потом собака заболела и умерла, и остались мать
с сыночком на острове вдвоем. Испугалась принцесса, что род пресечется,
вышла замуж за собственного сына, и постепенно стал остров из необитае-
мого очень даже обитаемым.
Особый интерес взрослых, разумеется, вызвали подробности брака прин-
цессы с сыном. А дело там обстояло следующим образом. Как-то раз мать
сказала своему чаду: "Иди на дальний край острова и женись на первой же
женщине, которая тебе встретится". А сама давай бежать другим путем туда
же. Сын пришел на дальний край острова, видит - женщина. Не узнал
собственную мать, да и поженился с ней.
Малыши не знали, что такое инцест, и потому ничего особенного в сказ-
ке не усматривали. В память им запал только эпизод с ужасно ленивой
нянькой и вылизыванием попы. Теперь ребятишки лизали мороженое исключи-
тельно по-собачьи, да еще при этом лаяли, а истомившись сидеть над уро-
ками, начинали для собственного развлечения играть в черного песика -
повизгивали и вылизывали себе ладошки. Мамы смотрели на эти забавы с
ужасом. Вновь укрепилась позиция тех, кто говорил, что все-таки надо
забрать детей из такой продленки, а то неизвестно, чему они там научат-
ся. Однако нашлась одна интеллигентная мамаша (она посещала фольклорный
кружок в местном доме культуры), которая авторитетно заявила, что такая
сказка учительницей не выдумана, а существует на самом деле и, кажется,
даже напечатана в книжке. Тут мамаши несколько успокоились, а одна ска-
зала, что Китамура-сэнсэй - у-ни-кальный педагог, потому что дает детям
материал, не входящий в школьную программу. Остальные, в общем, согласи-
лись, что Мицуко уникальная, и конфликт был разрешен.
Поскольку никто из мам - ни коренные токийки, ни бывшие провинциалки
- в детстве сказки про собачью невесту не слыхали, укрепилось мнение,
что сказка эта иноземного происхождения и привезена учительницей из
странствий то ли по Африке, то ли по Юго-Восточной Азии, где (если ве-
рить слухам) Мицуко долго скиталась в юные годы.
- Наверно, она раньше была хиппи. Даром что ли она на скрипке умеет
играть! Хиппи разъезжали по разным странам на повозках, играли на скрип-
ках и тем зарабатывали на жизнь.
Такое предположение высказала одна юная мамочка. Она была совсем мо-
лоденькая, эпоху хиппи не застала и поэтому немножко путала их с цыгана-
ми.
Ее гипотеза воспламенила другую родительницу, которая сообщила следу-
ющее:
- Как-то раз разбирала я ящик стола и обнаружила на самом дне старый
журнал. Стала от нечего делать листать и вдруг вижу рекламное объявле-
ние: "Экологически чистое природное снотворное из семечек баклажана. За-
казывайте в магазине "Китамура. Товары для хиппи". Я еще тогда подумала,
уж не наша ли это Китамура-сэнсэй?
Одним словом, интерес к персоне Мицуко среди местного женского насе-
ления был велик и постоянно разрастался. А тут еще одна из мамаш расска-
зала, что видела в аэропорту стенд "Их разыскивает полиция", так одна
террористка была вылитая Мицуко. Ушла на дно, скрывается от закона - де-
ло ясное. Но нашлись и оппонентки, утверждавшие, что все это полнейшая
чушь, Мицуко Китамура - обычная преподавательница и всю жизнь учи-
тельствовала в Кансае.
Достоверно установленным можно было считать только один факт: ей
тридцать девять лет. Выяснилось это следующим образом. Дети очень любят
спрашивать учительниц о возрасте, зная, что учительницы от этого ужасно
теряются. А в случае с Мицуко искушение было еще сильней, потому что ма-
мы явно проявляли к Китамуре-сэнсэй повышенный интерес.
Коварный вопрос ("Сэнсэй, а вам сколько лет?") задавался учительнице
неоднократно, и всякий раз Мицуко без малейших колебаний отвечала:
- Тридцать девять.
Итак, возраст можно было считать установленным. Однако все прочие
обстоятельства биографии Мицуко по-прежнему оставались окутаны тайной.
Например, так и не удалось с точностью выяснить, чем Мицуко занималась
до того, как поселилась по своему нынешнему адресу. Произошло это два
года назад. Раньше в доме, где она открыла свой пансион, жила фермерская