Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#8| Tequila Rescue
Aliens Vs Predator |#7| Fighting vs Predator
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Мэри Стюарт Весь текст 859.71 Kb

Полые холмы

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 65 66 67 68 69 70 71  72 73 74
огня, и в нем колебался  раскаленный  клинок.  Темнота  вокруг  вспыхивала
искрами и мерцала, как кристальный  грот,  в  ней  теснились  и  трепетали
крылами огненные образы. Белый олень в золотом ошейнике. Летучая звезда  с
головой  дракона  и  дымным  хвостом.  Король,   охваченный   нетерпением,
сгорающий страстью, а позади него на стене  колышется  красный  дракон  на
золотом поле. Женщина в белых одеждах, с королевской осанкой, за спиной  у
нее, во мгле, меч, стоящий на алтаре  наподобие  креста.  Кольцо  огромных
камней, торчащих стоймя  на  открытой  равнине  в  окружающих  королевскую
гробницу. Дитя, переданное мне в руки непогожей зимней ночью.  Грааль  под
ветхим покровом, спрятанный в  темном  тайнике.  Юный  король,  увенчанный
короной.
     Он смотрел на меня сквозь марево видений. Для него  это  были  только
языки пламени, о которые можно обжечься, а  можно  и  не  обжечься  -  это
зависело от меня. Стоял и ждал, не сомневаясь, но и не вверяясь  слепо,  -
просто ждал.
     - Подойди, - тихо сказал я. - Он - твой.
     Он потянулся через ослепительно белое  пламя,  и  прохладная  рукоять
меча легла ему в руку, для которой она и была выкована сотню и  сотню  лет
назад.


     Первым преклонил колени Лот. Верно, он всех более  в  этом  нуждался.
Артур поднял его и обратился к нему без сердечности, но и без горечи -  то
была речь монарха, различающего за сегодняшним злом завтрашнее добро.
     - Я не хочу сегодня ни с кем  сводить  счеты.  Лот  Лотианский,  всех
менее - с супругом моей сестры. Ты  убедишься,  что  сомневаешься  во  мне
напрасно, и ты сам, а после тебя сыновья твой - вы все будете помогать мне
охранять Британию и править ею так, как должно.
     Кадору он сказал только:
     - Покуда я не обзаведусь другим  наследником,  мой  наследник  -  ты,
Кадор Корнуолльский.
     С Эктором он говорил долго и тихо, так что никто,  кроме  них  двоих,
ничего не мог услышать, а потом поднял его и поцеловал.
     После этого он долго стоял у  алтаря,  принимая  от  своих  подданных
присягу на верность - они подходили один за другим,  преклоняли  колени  и
целовали рукоять его меча. И с каждым он говорил - просто,  как  отрок,  и
величаво, как король. А в  руках  его,  точно  крест,  перевернутый  вверх
рукоятью Калибурн сиял своим собственным светом,  ибо  алтарь,  окруженный
погасшими светильниками, был окутан тьмой.
     Люди, один за другим, приносили  присягу  верности  и  выходили  вон,
часовня постепенно пустела. И чем  тише  становилось  внутри,  тем  больше
оживал окрестный лес, ибо здесь собрались все  прибывшие,  теперь  шумные,
возбужденные, в ожидании выхода своего короля.  Выводили  из-под  деревьев
коней, на поляне метались факелы, лошади фыркали, звенела сбруя.
     Последним удалились Маб и его люди, и вот в часовне, не считая охраны
у темной стены, остались лишь король да я.
     С трудом переступая, ибо кости мои  еще  ныли  от  ушибов,  я  обошел
алтарь и встал с ним лицом к лицу. Он был  уже  почти  с  меня  ростом.  И
глаза, которые глядели на меня, были совсем как мои глаза.
     Я опустился перед ним на  колени  и  протянул  к  нему  руки.  Но  он
вскрикнул, поднял меня на ноги и поцеловал.
     - Ты не должен преклонять передо мной колени. Кто угодно, но не ты.
     - Ты - верховный король, а я твой слуга.
     - Что с того? Меч-то твой, и  мы  оба  знаем  это.  Неважно,  как  ты
называешь себя: моим слугой, родичем, отцом - все равно, ты  -  Мерлин,  и
без тебя я  ничто.  -  Тут  он  непринужденно  рассмеялся,  ибо  в  новом,
королевском, положении чувствовал себя так же естественно, как естественно
пришлась рукоять Калибурна ему по руке. - А где  твое  придворное  платье?
Только ты мог напялить на себя по такому  случаю  эту  старую  хламиду.  Я
пожалую тебе плащ из золотой парчи, шитый  звездами,  как  тебе  подобает.
Наденешь?
     - Не надену, даже ради тебя.
     Он улыбнулся.
     - Тогда поедем так. Ты ведь поедешь теперь со мной?
     - Я последую за тобой немного погодя. Когда ты выберешь минуту, чтобы
оглянуться, где я, я уже буду подле тебя. Слышишь? Они готовы сопровождать
тебя. Пора в путь.
     Я проводил его до порога. Пламя факелов еще трепалось на ветру,  хотя
луна давно зашла и  последние  звезды  померкли  на  утреннем  небосклоне.
Вставало утро, золотистое и безмятежное.
     К самому крыльцу подвели белого коня. Артур хотел было сесть на него,
но ему не дали - Кадор, Лот и еще несколько мелких королей вместе  подняли
его и опустили в седло, и тут наконец радость и надежда вырвались  громким
возгласом из людских глоток и раскатились под соснами. Так был возведен на
престол Артур, юный король.


     Я вынес из часовни светильники. Мне  предстояло  с  наступлением  дня
переправить их туда, где им надлежало отныне быть: в  пещере  под  сводами
полых  холмов,  ибо  там  нашли  теперь  себе  пристанище  их  боги.   Все
светильники лежали опрокинутые на полу часовни, масло из  них  растеклось,
не сгорев. Тут же валялась и расколотая каменная чаша,  и  груда  щебня  и
праха в том месте, куда  ударила  холодная  молния.  Собирая  с  полу  это
пропитанное маслом крошево, я увидел, что каменная резьба с передней плиты
алтаря исчезла. Ее замасленные обломки и держал я теперь в руках. Из  всей
резьбы остались лишь рукоять меча да одно короткое слово.
     Я чисто вымел часовню и все внутри привел  в  порядок.  Движенья  мои
были по-старчески медлительны. Я и поныне помню, как  болело  у  меня  все
тело и как, все завершив, я опять опустился на колени и ничего  не  видел,
не различал перед собой, словно все еще ослепленный видением или слезами.
     Потом сквозь слезы я различил оголенный алтарь, и не было вкруг  него
девятиглазого огня, который так радовал малых богов прошлого,  не  было  и
некогда выбитого в камне меча, принадлежавшего великому воителю,  и  имени
божества, которому он поклонялся. Осталась  лишь  рукоять,  она  выступала
наподобие креста,  а  сверху  отчетливые  буквы  складывались  в  надпись:
"Непобежденному".



ЛЕГЕНДА

     Когда  Аврелий  Амброзии  был  верховным  королем  Британии,  Мерлин,
которого также назвали Амброзии, перенес из Ирландии Хоровод  Великанов  и
установил его близ Эймсбери, в Стоунхендже. Вскоре  после  этого  на  небе
появилась огромная звезда в обличье дракона,  и  Мерлин,  поняв,  что  она
знаменует смерть Амброзия, горько заплакал  и  предрек,  что  королем  под
знаком дракона будет Утер и что у  него  родится  сын,  "коего  могущество
будет простираться на все королевства, лежащие под лучами той звезды".
     На пасху, на пиру в день коронации, король Утер влюбился  в  Игрейну,
супругу Горлойса, герцога Корнуолльского. Он осыпал ее знаками внимания на
глазах  у  всего  двора;  она  никак  ему  не  отвечала,  но  супруг   ее,
вознегодовав, покинул двор, не испросив разрешения, и  с  женой  и  свитой
возвратился к себе в Корнуолл. Утер  рассердился  и  велел  ему  вернуться
обратно, но Горлойс повиноваться отказался. Тогда король в  великом  гневе
собрал войско и вторгся в Корнуолл, сжигая  города  и  замки.  У  Горлойса
недоставало полков, чтобы ему противостоять, поэтому он поместил жену свою
в замок Тинтагель, надежнейшую из крепостей, а сам  приготовился  защищать
другой замок -  Димилок.  Утер  сразу  же  обложил  Димилок,  заперев  там
Горлойса и его отряд, а сам стал изыскивать способы, как ему  пробиться  в
Тинтагель и завладеть Игрейной. Он обратился за советом к одному из  своих
приближенных по имени Ульфин,  и  тот  посоветовал  послать  за  Мерлином.
Мерлин, тронутый непритворными терзаниями короля, обещал ему помощь. Своим
волшебным искусством он изменил облик Утера  и  превратил  его  в  подобие
Горлойса,  Ульфина  превратил  в  Иордана,  Горлойсова  друга,  а  себя  в
Бритаэля, одного из Горлойсовых военачальников.  Втроем  они  поскакали  в
Тинтагель и были впущены привратником. Игрейна, сочтя Утера своим супругом
герцогом, радостно приняла его и уложила в свою постель.  Так  Утер  в  ту
ночь "возлег с Игрейной, и она не отказала ему ни в чем, чего он только ни
пожелал".
     Тем временем под  стенами  Димилока  завязалась  схватка,  и  в  этой
схватке был убит герцог, супруг  Игрейны.  В  Тинтагель  отправили  гонцов
уведомить герцогиню о гибели мужа.  Когда  же  оказалось,  что  "Горлойс",
живой и невредимый, находится у герцогини, гонцы от изумления утратили дар
речи;  но  король  тогда  признался  в  обмане  и  несколько  дней  спустя
обвенчался с Игрейной. Некоторые полагают, что в тот же самый день  сестра
Игрейны Моргауза была повенчана с Лотом, королем Догнана, а вторая сестра.
Фея Моргана, была отдана в монастырскую  школу,  где  овладела  искусством
некромантии, а впоследствии она вышла за короля Уриена Горского. Но другие
утверждают, что Моргана была родной сестрой Артура, рожденной  после  него
от брака короля Утера и королевы его Игрейны, и что  Моргауза  также  была
его сестрой, но только от другой матери.
     Утеру Пендрагону предстояло еще царствовать пятнадцать лет, и  в  эти
годы он ни разу не виделся со своим сыном Артуром. Перед тем как  младенцу
родиться на свет, Мерлин явился к королю и говорил с ним  так:  "Сэр,  вам
надлежит позаботиться о вскормлении вашего дитяти". - "Как ты пожелаешь, -
ответил король, - так пусть и будет". И потому в ночь, когда  он  появился
на свет, младенец Артур был принесен к задним воротам Тинтагеля и  передан
там на руки Мерлину, который  отвез  его  в  замок  сэра  Эктора,  верного
рыцаря. Там Мерлин устроил ребенку крещение и нарек его Артуром, а супруга
сэра Эктора взяла его к себе приемным сыном.
     Во все время  Утерова  правления  страну  жестоко  беспокоили  набеги
саксов, а также скоттов из Ирландии.  Двое  саксонских  вождей,  плененных
королем, сумели бежать из Лондона и перебрались оттуда в Германию,  а  там
собрали большое войско, которое внушало ужас всему королевству.  Утера  же
поразил жестокий недуг, и потому он назначил Лота Лотианского, нареченного
жениха его дочери Моргаузы, своим главным военачальником. Но  сколько  раз
Лот ни обращал врагов в  бегство,  они  опять  возвращались  с  возросшими
силами и опустошали всю страну. Наконец, Утер, хоть и жестоко  страдал  от
болезни, призвал к себе всех лордов и объявил, что сам поведет в бой  свои
полки, и тогда были сооружены носилки, чтобы на них нести  его  в  бой  во
главе  войска.  Саксонские  вожди,  узнав,  что  британский  король   идет
сражаться против них в носилках, с презрением отозвались о нем, что-де  он
уже и так полумертв  и  негоже  им  вступать  с  ним  в  битву.  Но  Утер,
собравшись с прежними силами, громко засмеялся  и  крикнул:  "Они  назвали
меня полумертвым королем, таков я и в  самом  деле  был.  Но  я  предпочту
победить их, лежа на носилках, нежели покориться им и жить  в  позоре".  И
армия бриттов победила саксов.  Однако  недуг  короля  все  усиливался,  и
множились страдания его подданных. И вот, когда король уже  был  близок  к
смерти, явился к нему Мерлин, подошел к его одру на глазах у всех лордов и
повелел ему провозгласить его  сына  Артура  новым  королем.  Утер  так  и
сделал, а после того умер и  был  похоронен  подле  брата  своего  Аврелия
Амброзия внутри Хоровода Великанов.
     После его кончины лорды Британии собрались все вместе, дабы  отыскать
своего нового короля. Никто не знал, где воспитывается Артур, куда скрылся
Мерлин, но они полагали, что короля  им  откроет  знамение.  Тогда  Мерлин
распорядился  смастерить  могучий  меч  и  поместил   его   силой   своего
колдовского искусства внутрь огромного камня наподобие  алтаря,  а  сверху
была стальная наковальня,  и  пустил  огромный  камень  вплавь  к  главной
лондонской церкви, где его вытащили из  воды  и  установили  на  церковном
дворе. На том мече золотыми буквами значилось: "Кто вытащит меч  из  этого
камня  из-под  наковальни,  тот  по  рождению  законный  король  над  всей
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 65 66 67 68 69 70 71  72 73 74
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама