Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#1| To freedom!
Aliens Vs Predator |#10| Human company final
Aliens Vs Predator |#9| Unidentified xenomorph
Aliens Vs Predator |#8| Tequila Rescue

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Мэри Стюарт Весь текст 766.59 Kb

Хрустальный грот

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 51 52 53 54 55 56 57  58 59 60 61 62 63 64 ... 66
камни, ты поднял королевский камень, чего не смог Треморинус.
     - У меня хорошие математические способности, и  все.  Клянусь  богом,
Утер, уж ты-то знаешь, в чем дело, что бы  ни  говорили  люди.  Волшебство
здесь ни при чем.
     - Ты разговаривал с моим братом  на  расстоянии,  когда  он  был  при
смерти. Ты будешь это отрицать?
     - Нет.
     - Разве ты не клялся служить мне всегда?
     - Да.
     - Сейчас ты мне потребовался, ты и твое могущество, в чем бы  оно  ни
заключалось. Может, ты мне скажешь, что ты не волшебник?
     - Не из тех, кто проходит сквозь стены, -  ответил  я,  -  и  выносит
людей через запертые двери.
     Он сделал резкое движение, и я поймал лихорадочный  блеск  его  глаз,
светившихся не злобой, а на этот раз болью.
     - Но я не отказываюсь помочь тебе, - добавил я.
     - Ты поможешь мне? - Он оживился.
     - Да, я помогу тебе. Во время нашей последней встречи я говорил тебе,
что придет время, и мы будем действовать заодно. Время пришло. Я  пока  не
знаю, что мне делать, но скоро увижу. В  результатах  положимся  на  бога.
Сегодня ночью я могу оказать тебе лишь одну услугу  -  вернуть  тебе  сон.
Нет, подожди и выслушай... Поскольку завтра  предстоит  коронация,  и  вся
Британия будет вручена тебе, сегодня вечером делай так, как я скажу. Выпей
снотворное, которое я приготовлю, и переспи с девушкой, как всегда.  Будет
лучше,   если   рядом   окажется   кто-нибудь,   помимо    слуги,    чтобы
засвидетельствовать, что ты был у себя.
     - Зачем? Что ты собираешься предпринять? - Он напрягся.
     - Я попытаюсь поговорить с Игрейн.
     Он наклонился в кресле вперед, ухватившись руками за подлокотники.
     - Да, поговори с ней. Ты можешь прийти к ней в отличие от меня. Скажи
ей...
     - Минутку. Перед этим ты просил  "заставить  ее  полюбить  тебя".  Ты
хочешь, чтобы я применил все свои силы, чтобы достать ее для тебя. Если ты
никогда не признавался ей в любви и  не  говорил  с  ней  наедине,  откуда
знать, что она пойдет тебе навстречу, если все получится?  Знаешь  ли  ты,
король, что у нее за душой?
     - Нет, она ничего не говорит. Она лишь улыбается, глядя  в  землю,  и
ничего не говорит. Но я знаю, знаю. Раньше я как будто играл в любовь, это
были отдельные ноты. В ней же они слились в песню.
     Установилась тишина. Позади него на возвышении под балдахином  стояла
кровать с откинутым пологом. Сверху в  прыжке  на  стену  застыл  огромный
дракон из червонного золота. В свете пламени он двигался,  вытягивая  свои
когти.
     Неожиданно Утер сказал:
     - Последний раз, когда мы  разговаривали,  стоя  посредине  каменного
круга, ты сказал, что тебе ничего от меня не надо. Клянусь богом,  Мерлин,
если ты мне сейчас поможешь и я получу ее, то можешь просить у  меня  чего
тебе угодно. Клянусь.
     Я покачал головой, и он замолчал. По-моему, он заметил, что я его  не
слушаю. Мной овладели особые силы, заполнившие освещенную  огнем  комнату.
На темной стене пылал и мерцал дракон. С ним слилась другая  тень.  Глазам
стало больно, словно в  них  вцепилась  когтистая  лапа.  Я  закрыл  их  и
погрузился в тишину. Когда я снова взглянул на окружающий мир, огонь угас,
и стена оказалась в темноте. Я бросил взгляд  на  неподвижно  сидевшего  и
наблюдавшего за мной короля.
     - Я сейчас хочу попросить тебя об одном, - медленно произнес я.
     - Да?
     - Когда я благополучно доставлю ее тебе, ты должен зачать ребенка.
     Он ожидал чего угодно, но только не этого. Он пристально поглядел  на
меня, затем внезапно рассмеялся.
     - Ну уж это как пожелают боги, не так ли?
     - Да, все в руках бога.
     Он расслабился в кресле, словно с его плеч свалился тяжелый груз.
     - Если мы с ней окажемся вместе, то я обещаю тебе это, Мерлин. Это, и
чего ты ни попросишь еще. Я даже засну сегодня.
     Я поднялся.
     - Я пойду готовить лекарство и пришлю его тебе.
     - Ты встретишься с ней?
     - Да. Спокойной ночи.
     Наполовину сонный, Ульфин ждал за дверью. Когда я вышел, он заморгал.
     - Мне войти?
     - Через минуту. Сначала пойдем со мной,  я  дам  тебе  лекарство  для
него. Проследи, чтобы он его обязательно выпил. Оно поможет  ему  спокойно
уснуть. Завтра будет трудный и долгий день.
     В углу,  на  куче  подушек,  завернувшись  в  голубое  одеяло,  спала
девушка. Проходя мимо, я заметил изгиб оголенного плеча  и  прядку  прямых
каштановых волос. Она казалась совсем юной.
     Приподняв  брови,  я  взглянул  на  Ульфина,  и  он  кивнул,  показав
вопросительно на дверь.
     - Да, - сказал я, - но позже. Сначала ты отнесешь  ему  питье.  Пусть
она пока спит. Судя по твоему виду, тебе и самому не мешало бы  выспаться,
Ульфин.
     - Если он заснет, то посплю и я,  -  у  него  на  губах  промелькнула
улыбка. - Завари покрепче, милорд, и повкуснее, хорошо?
     - Не беспокойся, он выпьет.
     - Я не о нем, - ответил Ульфин. - Я о себе.
     - О себе? А, ну да, тебе придется попробовать его?
     Он кивнул.
     - Ты пробуешь все? Всю его еду? Даже любовную пищу?
     - Его любовную пищу? - Он уставился на  меня,  открыв  рот,  и  затем
рассмеялся. - Ты шутишь!
     - Я хотел проверить, умеешь ли ты смеяться, - улыбнулся я. - Вот мы и
на месте. Подожди, я мигом.
     Кадал  ждал  меня  у  камина  в  комнате.  Это  были  удобные  покои,
расположенные в башенной стене. Кадал поддерживал яркий огонь под  большим
котлом с кипящей водой. Он вытащил для меня шерстяной халат и  бросил  его
на постель.
     На сундуке  около  окна  лежала  стопка  одежды,  отливая  золотом  и
пурпурным цветом мехов.
     - Что это? - спросил я уже сидя, пока он снимал с меня обувь.
     - Король прислал тебе одеяния для  участия  в  завтрашней  коронации,
милорд, - ответил Кадал официально,  поглядывая  на  служку,  наполнявшего
ванну. Руки мальчика слегка дрожали, и  на  пол  пролилось  немного  воды.
Когда он закончил, тут же послушно вышел, повинуясь кивку Кадала.
     - Что с этим мальчишкой?
     - Он не каждую ночь готовит ванны для колдунов.
     - О боже, что ты сказал ему?
     - Только то, что ты превратишь его в  летучую  мышь,  если  он  будет
плохо прислуживать.
     - Дурень. Подожди-ка. Принеси мне мою коробку.  Там  ждет  Ульфин.  Я
должен приготовить снадобье.
     Кадал повиновался.
     - Что такое? Его рука по-прежнему болит?
     - Это не для него - для короля.
     - А... - Он больше ничего не сказал.
     Я приготовил снадобье, и Ульфин ушел.  Я  раздевался,  чтобы  принять
ванну, когда Кадал спросил:
     - Это настолько серьезно?
     - Хуже того. - И я рассказал ему о нашем разговоре с королем.
     Он выслушал меня хмурясь.
     - Что же делать?
     - Попытаться увидеться с ней. Нет,  не  халат,  не  сейчас.  Дай  мне
чистую одежду, что-нибудь темное.
     - Не пойдешь же ты к ней сегодня, уже заполночь.
     - Я не пойду, придут ко мне.
     - Но с ней Горлуа...
     - Хватит, Кадал. Мне надо подумать, оставь меня. Спокойной ночи.
     Я подождал, пока за ним закроется дверь, и прошел к  креслу  у  огня.
Неправда, что я хотел подумать.  Мне  требовались  лишь  тишина  и  огонь.
Медленно, частица за частицей,  я  освобождал  свой  ум,  отпуская  мысли,
покидавшие меня, как струится песок, высыпающийся из стакана,  и  чувствуя
легкость и пустоту. Было очень тихо.  Из  дальнего  угла  комнаты  донесся
скрип рассыхающегося дерева. Мои руки покоились на  серой  ткани  одеяния.
Мерцал огонь. Я рассеянно смотрел на него, как смотрят на огонь  греющиеся
после холода люди. Грезы не обволакивали меня. Я сидел, как легкий осенний
лист, который вот-вот подхватит поток и понесет в море.
     За дверью внезапно послышались голоса и шум. Раздался стук,  и  вошел
настороженный и встревоженный Кадал.
     - Горлуа? - спросил я.
     Он проглотил комок и кивнул.
     - Пусть войдет.
     - Он спросил, был ли ты у короля. Я сказал, что ты здесь  только  два
часа и не успел ни с кем встретиться. Я правильно ответил?
     Я улыбнулся:
     - Тобой руководили. Пригласи его.
     Горлуа вошел быстрым шагом, и я  поднялся  поприветствовать  его.  Он
изменился не меньше Утера по сравнению с тем, как я видел его в  последний
раз. Его крупная фигура ссутулилась. Сразу бросались в глаза годы.
     Он отбросил церемонии в сторону.
     - Ты еще не лег? Мне сказали, ты только что приехал.
     - Едва успел на коронацию. Все-таки я  ее  посмотрю.  Присаживайтесь,
милорд.
     - Спасибо. Я пришел к тебе за помощью, Мерлин. Помоги  моей  жене.  -
Из-под седых бровей проницательно смотрели его глаза. -  Никто  не  знает,
что у тебя на уме, но ты, наверное, слышал?
     - Да, были разговоры, - осторожно ответил я. -  Утер  всегда  окружен
сплетнями. Но я не слышал, чтобы дурно отзывались о твоей жене.
     - Только посмел бы кто-нибудь! Но я пришел не за этим. С этим  ничего
не поделаешь, хотя, возможно, ты единственный, кто  может  вразумить  его.
Тебе, наверное, не удастся добраться до него до завершения  коронации.  Но
хорошо бы, если бы ты сумел уговорить его  отпустить  нас  в  Корнуолл  до
завершения празднеств. Сделаешь это для меня?
     - Если смогу.
     - Я знал, что могу рассчитывать на тебя. В нынешней обстановке трудно
определить, кто тебе друг, а кто враг. Утеру трудно противоречить.  Но  ты
способен на это, и более того, у тебя  хватит  на  это  смелости.  Ты  сын
своего отца, и ради старой дружбы...
     - Я сказал, что постараюсь.
     - Что с тобой, ты болен?
     - Ничего. Я устал. Трудный  путь.  Я  увижу  его  утром  рано,  перед
началом коронации.
     Он благодарно кивнул.
     - Я пришел просить тебя не только об этом. Не навестишь ли ты сегодня
вечером мою жену?
     Наступившая вдруг звенящая тишина была такой продолжительной,  что  я
думал, он что-нибудь заметит.
     - Да, если желаешь. Но зачем?
     - Ей нездоровится. Если можешь, приди сегодня. Когда женщины  сказали
ей, что ты приехал в Лондон, она попросила послать за тобой.  Я  благодарю
бога за то, что ты приехал. Сегодня я доверяю немногим, видит бог, но ты в
их числе.
     Позади обгорело полено и обвалилось на угли, взметнув столб  пламени.
Его лицо озарилось кровавым блеском.
     - Ты придешь? - спросил старик.
     - Конечно. - Я отвел взгляд в сторону. - Немедленно.



5

     Утер не преувеличивал, заявив, что леди Игрейн хорошо охраняли. Они с
мужем разместили свой двор к западу от королевского замка. Помещения  были
заполнены корнийскими воинами. Они  толпились  в  прихожей,  а  в  спальне
находилось пять-шесть женщин. При нашем появлении  самая  старая  из  них,
седоволосая взволнованная женщина, поспешила нам  навстречу,  на  ее  лице
отразилось облегчение.
     - Принц Мерлин, - она почтительно присела и, с благоговением глядя на
меня, повела к постели.
     В комнате было тепло, и  пахло  духами.  В  лампах  горело  ароматное
масло, а камин топился яблоней. Кровать стояла по центру у стены, напротив
камина. Подушки покрывал серый шелк  с  золочеными  кисточками.  Покрывало
было украшено богатой вышивкой из цветов,  невиданных  зверей  и  крылатых
созданий.  Единственная  женская  комната,  которую  я  видел  до   этого,
принадлежала моей матери. Там  были  простая  деревянная  кровать,  резной
деревянный сундук, ткацкий станок да потрескавшаяся  мозаика  на  полу.  Я
прошел вперед и стал в ногах у кровати, глядя на жену Горлуа.
     Если бы меня спросили тогда, что она из себя представляла  внешне,  я
бы затруднился с ответом. Кадал говорил мне,  что  она  красива,  я  видел
желание на лице Утера и знал, что она привлекательна.  Стоя  в  надушенной
комнате и глядя на нее, лежащую на шелковых подушках с закрытыми  глазами,
я не мог сравнить ее ни с  какой  из  виденных  мною  женщин.  Я  забыл  о
находившихся в комнате людях. У меня в глазах, словно в хрустальном  шаре,
плясал и пульсировал свет.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 51 52 53 54 55 56 57  58 59 60 61 62 63 64 ... 66
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама