Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Roman legionnaire vs Knight Artorias
Ghost-Skeleton in DSR
Expedition SCP-432-4
Expedition SCP-432-3 DATA EXPUNGED

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Джеймс Стивенс Весь текст 282.53 Kb

Кувшин золота

Предыдущая страница
1 ... 18 19 20 21 22 23 24  25
они высвободили из рук врачей и законников, от хитрых жрецов, от
профессоров, чьи рты набиты пылью, и купцов, продающих лезвия травы, -
ужасного народа Фоморов... и вернулись обратно, танцуя и распевая, в
страну богов.
 
 
 
 
 
 
   1. "Темный Лес" (ирл. - здесь и далее перевод ирландских имен и
названий в прим. переводчика).
   2. "Замок Полей" (ирл.)
   3. "Остров Маграт" (ирл.), т.е. "Остров Долины Дома".
   4. В английской транскрипции - "Майкл МакМёрфи".
   5. Скорее всего, "Поля Больших Камней".
   6. "Сиды Тернового Куста Конгайле".
   7. "Малыш".
   8. "Малышка".
   9. Бег - "маленький".
   10. Имена с уменьшительным суффиксом.
   11. "Женщина Мудреца".
   12. "Дочь Мурраху".
   13. "Молодой".
   14. Ирл. "крепость, жилище".
   15. Страна Молодости (ирл.)
   16. От cu"l, "спина" (?).
   17. Одно из названий Ирландии.
   18. Сын Кузнеца (?).
   19. Вероятнее всего, от coisi'n - стебель травы.
   20. Baille Atha Cliath - ирландское название Дублина.
   21. Бруг - ирл. "дом, имение". Бойн - река в Ирландии.
   22. Мак ан О'г - "Сын Молодого".
   23. Мор - ирл. "большой, великий".
   24. Эйре - одно из названий Ирландии.
   25. Эльфийское Воинство.
   26. Племена Богини Дану.
   27. Перевод ирландского названия Дублина.
Предыдущая страница
1 ... 18 19 20 21 22 23 24  25
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама