Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Рекс Стаут Весь текст 302.01 Kb

Звонок в дверь

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 17 18 19 20 21 22 23  24 25 26
был  мертв,  но  вы  им  не  поверили.  Во  всяком  случае,  вы
сомневались в правдивости их утверждений. Причина этого мне  не
понятна:  вы знаете своих людей, я их не знаю. И вы подозревали
или опасались, что я не только узнал о том, что они  там  были,
но и будто у меня есть доказательства, что они, точнее, один из
них застрелил Элтхауза. Будем разумны!
     -- Вы  все  еще  не объяснили, почему взялись расследовать
это убийство.
     -- Неужели вам не ясно? Я узнал,  что  ваши  люди  были  в
квартире, где произошло убийство.
     -- Как вы узнали об этом?
     Вульф покачал головой.
     -- Это неважно.
     -- Вы связались с инспектором Кремером?
     -- Нет.  Я  не  видел  его  и  не  разговаривал  с ним уже
несколько месяцев.
     -- А с окружным прокурором?
     -- Нет.
     -- Собираетесь ли вы продолжать расследование?
     Уголок рта у Вульфа поднялся кверху.
     -- Мистер Брегг, я могу и хочу  облегчить  вашу  душу,  но
сперва  я должен быть уверен, что выполнил порученное мне дело.
Принимаете ли вы мое предложение? Можете ли вы  заверить  меня,
что сегодня с шести часов вечера ваше бюро прекращает слежку за
миссис Бранер и за всеми, кто с ней связан?
     -- Да. Это улажено.
     -- Хорошо.   Теперь   я   прошу   вас   дать   мне  другое
обязательство. Я хочу, чтобы по  первому  моему  требованию  вы
привезли  сюда  пулю,  которую  один из ваших людей подобрал на
полу квартиры мистера Морриса Элтхауза.
     Обескуражить Ричарда Брегга -- дело непростое. Нельзя быть
одним из руководителей важнейшего в стране учреждения, если вас
легко озадачить. Но слова Вульфа доконали Брегга.  Рот  у  него
открылся,  челюсть  отвисла.  Понадобилось  всего  две секунды,
чтобы закрыть  рот  и  взять  себя  в  руки,  но  он  был  явно
ошеломлен.
     -- Теперь чушь порете вы, -- , сказал он.
     -- Если  вы  принесете мне пулю, то почти наверняка -- мне
даже хочется сказать: на все сто процентов -- я сумею доказать,
что Элтхауз был убит не вашими людьми.
     -- Черт возьми,  --  глаза  Брегга  судились,  --  что  за
глупости!  Если бы у меня была эта пуля, я принес бы ее хотя бы
ради того, чтобы повидать вас.
     -- О, она у вас есть, -- неторопливо  произнес  Вульф.  --
.Что произошло в ту ночь в квартире Элтхауза? Человек,. назовем
его  Х  --  я  мог  бы  назвать  и  настоящее имя, -- застрелил
Элтхауза из его собственного револьвера. Пуля прошла  насквозь,
ударилась  в  стену  и  упала  на пол. Х ушел, захватив с собой
револьвер. Вскоре появились трое  ваших  сотрудников,  войдя  в
квартиру  точно  таким  же способом, каким они проникли вчера в
мой дом... Нужно ли продолжать?
     -- Да.
     -- Вчера они не  звонили  в  дверь,  потому  что  им  было
известно,  во  всяком случае, они так считали, что дом пуст: он
был под наблюдением в течение недели. А в квартиру Элтхауза они
позвонили, возможно, что звонили и по телефону, но им никто  не
ответил: владелец квартиры был мертв. Проникнув в квартиру, они
обыскали  ее,  взяли  то,  ради  чего они пришли, и вдруг у них
возникла мысль, что вы можете заподозрить их в убийстве.  Тогда
в   доказательство   своей  невиновности  они  захватили  пулю,
валявшуюся  на  полу.  Это  является  нарушением  закона  штата
Нью-Йорк, но они уже нарушили один закон, почему же не нарушить
и  второй?  Итак, они взяли пулю и передали вам вместе со своим
отчетом. Однако, -- продолжал Вульф, -- то,  что  они  принесли
пулю,  имело  обратный  аффект  -- вы заподозрили их. Я не буду
анализировать ваш мыслительный  процесс  и  то,  почему  вы  не
поверили  им.  Как  я  уже сказал, вы лучше знаете своих люден.
Очевидно одно -- пуля у вас, и она может мне понадобиться.
     Глава Брегга все еще были прищурены.
     -- Послушайте, Вульф, один раз вы заманили нас в  ловушку,
будь  вы  прокляты!  Ловко заманили. Но больше не удастся. Будь
эта пуля у меня, я не был бы таким глупцом, чтобы  передать  ее
вам.
     -- Вы  окажетесь  глупцом,  если не сделаете этого. У меня
есть обязательство перед одним человеком, от которого я  узнал,
что  ваши люди были там в ту ночь. А я не люблю быть обязанным.
Разоблачение убийцы снимет с меня это  обязательство  и,  между
прочим,  облегчит  вашу  душу. Разве вам не хочется узнать, что
Элтхауз убит не вашими людьми? Принесите мне  пулю,  и  вы  это
узнаете.  Делаю  вам  предложение:  принесите  пулю,  и, если в
течение месяца с  ваших  людей  не  будет  снято  подозрение  в
убийстве,  я верну вам документы. Это может и не занять месяца,
возможно, понадобится одна неделя.
     Брегг раскрыл глаза.
     -- И вы вернете документы?
     -- Да.
     -- Вы сказали:  "Снято  подозрение  в  убийстве".  Кто  их
подозревает?
     -- Вы.  А  я  докажу,  что  ваши  люди  неповинны  в  этом
убийстве.
     -- Какие гарантии могу я получить?
     -- Мое слово.
     -- Что стоит ваше слово?
     -- Больше вашего. Много больше, если верить этой книге. --
Он постучал пальцами по лежащей на столе книге Кука. -- Ни один
человек на свете не может сказать,  что  я  когда-либо  нарушил
данное слово.
     Брегг сделал вид, что не заметил колкости.
     -- Когда  бы  вы  хотели  получить  пулю,  если только она
имеется у меня?
     -- Еще не знаю. Сегодня. Или завтра. Я хотел  бы  получить
ее из ваших рук.
     -- Если  она  у меня имеется, -- сделав ударение на первом
слове, сказал Брегг, поднимаясь с места. -- Мне нужно кое о чем
подумать. Я ничего не обещаю. Я...
     -- Но вы уже кое-что обещали: никакой слежки  ни  за  моим
клиентом, ни за мной.
     -- В  отношении  этого -- да. Я имел в виду... Впрочем, вы
знаете, что я имел в виду. -- Он двинулся  к  двери,  но  вдруг
остановился. -- Вы будете дома весь день?
     -- Да.  Но  если  вы захотите позвонить -- учтите, что мой
телефон прослушивается.
     Бреггу это не показалось смешным. Сомневаюсь, чтобы сейчас
что-нибудь могло рассмешить его. Я проводил  его  в  вестибюль,
помог  надеть  пальто,  протянул  шляпу,  но он даже не замечал
меня. Когда я закрыл за ним дверь и обернулся, наша клиентка  в
сопровождении  Саула  входила в кабинет. Я решил не жениться на
ней. Ей следовало дождаться меня, чтобы я проводил ее. Когда  я
вошел, то застал в кабинете живописную картину. Миссис Бранер и
Саул  стояли рядышком перед столом Вульфа, глядя на него сверху
вниз, а он с закрытыми глазами сидел, откинувшись в кресле. Это
была милая сценка, и я остановился в дверях, чтобы  насладиться
ею.  Так прошло полминуты. Целая минута. Вполне достаточно, так
как у миссис Бранер были назначены деловые свидания, поэтому  я
нарочито громко спросил:
     -- Вам было хорошо слышно?
     Глаза  Вульфа  открылись. Не отвечая на мои вопрос, миссис
Бранер обратилась к Вульфу:
     -- Вы удивительный человек! Невероятно! Сказать по правде,
я не верила, что вам удастся это сделать. Невероятно!  Есть  ли
что-нибудь, чего вы не можете?
     -- Да,  сударыня,  --  выпрямился  он,  -- есть. Я не могу
вложить мозги в голову глупца. Я пытался это проделать.  Теперь
вы  понимаете,  почему  ваш приход был так желателен? В письме,
подписанном вами, говорится:  "Если  вы  добьетесь  результата,
которого я желаю". Вы удовлетворены?
     -- Конечно! Невероятно!
     -- Я  сам  с  трудом  верю в это. Присядьте, пожалуйста. Я
должен кое-что сообщить вам.
     Она направилась к красному  кожаному  креслу.  Саул  --  к
желтому, а я сел за свои стол.
     -- Что  это  за  ловушка,  которую  вы  подстроили  им? --
спросила она.
     Вульф покачал головой.
     -- Об этом потом. Мистер Гудвин может рассказать  вам  все
детали,  когда  вы  пожелаете. Я хочу сказать вам не о том, что
было проделано, а о том, что предстоит сделать  теперь.  Вы  --
мой   клиент,  и  я  обязан  оберегать  вас  от  неприятностей.
Насколько вы благоразумны?
     Она улыбнулась.
     -- Почему вы спрашиваете об этом?
     -- Можно ли вам доверить секрет?
     -- Да.
     Он обернулся ко мне:
     -- Это касается и тебя, Арчи.
     Будь он проклят! Как ему не стыдно ставить меня в неловкое
положение! А что, если я снова переменю свое решение  и  захочу
жениться на ней?!
     -- Конечно,  -- ответил я. -- Если только вы имеете в виду
именно то, о чем я думаю.
     -- Конечно, то, -- ответил Вульф и продолжал, обращаясь  к
миссис Бранер. -- Я хочу, чтобы вы были готовы к тому, что ваша
секретарша может быть арестована у вас в конторе, возможно даже
в вашем присутствии, по обвинению в убийстве.
     Вульф  только  что  ошеломил  Брегга. Теперь миссис Браыер
уставилась на него, потеряв дар речи.
     -- Это почти не вызывает сомнений, --  отрезал  Вульф.  --
Жертвой  явился  Моррис  Элтхауз. Мистер Гудвин изложит вам все
подробности   относительно   этого   дела,    когда    ситуация
окончательно  прояснится. Я предпочел бы не сообщать вам сейчас
даже этого, но в  качестве  клиента  вы  имеете  право  на  мою
защиту. Я хочу сделать вам одно предложение.
     -- Не  верю,  -- наконец сказала она. -- Я желаю знать все
подробности сейчас же.
     -- Вы их не узнаете. -- Он был грубоват. --  У  меня  была
тяжелая  неделя,  ни  днем,  ни  ночью  покоя.  Если  вы будете
продолжать настаивать, я просто покину кабинет, а  вы  покинете
этот  дом и, возможно, даже приметесь расспрашивать мисс Дакос.
Это насторожит ее, и она удерет,  а  после  того,  как  полиция
разыщет ее и арестует, они начнут приставать с вопросами к вам.
Вы желаете этого?
     -- Нет.
     -- Неужели  вы  могли  подумать,  что  я  способен бросить
кому-либо  столь  тяжкое  обвинение  так  просто,  без   всяких
оснований?
     -- Нет.
     -- Я предлагаю следующее. -- Он посмотрел на стенные часы.
Было пять минут первого. -- В котором часу мисс Дакос уходят на
перерыв?
     -- Обычно в час дня.
     -- Мистер  Пензер  отправится сейчас с вами. Скажите вашей
секретарше,  что   вы   решили   отремонтировать   контору   --
перекрасить  стены,  оштукатурить  и  все такое -- и что вам не
понадобятся ее услуги до конца недели.  Мистер  Пензер  сыграет
роль   представителя   ремонтной   фирмы  и  немедленно  начнет
подготовку  к  ремонту.  Таким  образом,   мисс   Дакос   будет
арестована   не   в   вашем  доме.  Я  не  хочу,  чтобы  убийцу
арестовывали в доме моего клиента. А вы?
     -- Нет.
     -- Да и мало  приятного  сидеть  со  своей  секретаршей  в
конторе, когда появится полиция и уведет ее.
     -- Конечно...
     -- Тогда  можете  поблагодарить  меня за предупреждение. Я
понимаю ваше состояние, но  ничего  не  поделаешь...  Может  ли
мистер  Пензер  поехать  с  вами  в  вашей машине или ему ехать
отдельно? Вы могли бы обсудить с ним все по дороге. Он неплохой
собеседник.
     Она взглянула на меня и затем перевела взгляд на Вульфа.
     -- Может ли со мной поехать мистер Гудвин?
     -- Нет, мистер Гудвин  мне  нужен,  --  ответил  Вульф.  и
бедняжка вынуждена была согласиться на Саула.
     Он принес ей пальто.
     Дверь за ними захлопнулась. Вульф покосился в мою сторону:
     -- Ну, что скажешь?
     -- Наш телефон все еще прослушивается.
     -- Не  можешь  ли  ты  встретиться  с мистером Кремером до
ленча?
     -- Лучше после ленча. У него будет хорошев настроение. Для
получения ордера на арест ему потребуется не более часа.
     -- Хорошо. Но не... Что тебе, Фред?
     Фред Даркин, до сих пор  стороживший  актеров,  объявил  в
дверях:
     -- Они просят есть!

     14

     Кабинет  полицейского инспектора, ведавшего расследованием
убийства, хотя и был не в  очень  запущенном  состоянии,  но  и
хвастаться  было нечем. Линолеум на полу был ветхий, письменный
стол Кремера нуждался в полировке, и я никогда не видел,  чтобы
окна здесь были по-настоящему чисты. В 14.35, когда я опустился
на простой стул перед столом инспектора, Кремер зарычал:
     -- Я же сказал: не приходить и не звонить!
     Я кивнул:
     -- Но теперь все в порядке, и мистер Вульф...
     -- Что в порядке?
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 17 18 19 20 21 22 23  24 25 26
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама