веревки из коры непрочны, течение стремительное и предательское, а враг
быстр и безжалостен.
Тимон пошел вниз по течению, миновал часовых, негромко поговорив с
ними, наклонялся, осматривая большие груды веревок из коры, уже лежавшие
на берегу, и наконец вернулся в лагерь.
Ниже по течению в тысяче шагов - римская миля, Тимон теперь это знал
- располагался Сетт. На стенах горели факелы, и Тимон видел часовых,
непрерывно расхаживавших в их свете.
На реке, на глубоком месте, стояли на якоре галеры речного патруля. С
осушенными веслами и свернутыми парусами они напоминали по форме ящеров, и
Тимон с беспокойством посматривал на них. Он никогда не видел боевых
кораблей в действии и не знал, чего ожидать от них. Когда Хай Бен-Амон
рассказывал о морских сражениях римлян, греков и карфагенян, Тимон почти
не слушал. Теперь он об этом пожалел. Он хотел хотя бы приблизительно
знать, какую угрозу могут представлять эти странные корабли при переправе.
До него по воде доносились слабые звуки голосов, слова он не
разбирал, но знакомые модуляции пунического языка разожгли его ненависть.
Он слушал и чувствовал, как ненависть подступает к горлу. Он хотел
броситься на них, уничтожить их всех. Уничтожить каждый след, каждое
воспоминание об этох светлокожих людях вместе с их умениями, силой,
чуждыми богами и чудовищной жестокостью.
Стоя в темноте и глядя на крепость, слушая голоса в ночи, он
вспоминал тело своей женщины, изуродованное, скользящее, подскакивая, по
жесткой земле, вспоминал вопли рабов в бараках Хилии, запах рабов, звук и
прикосновение хлыста, страшный вес цепей, обжигающий жар подземелья,
голоса надсмотрщиков - тысячи воспоминаний, от которых горел его мозг. Он
массировал толстые мозоли от цепей на руках, смотрел на врагов, и в
глубине его души горела ненависть, угрожая затмить его разум, как
раскаленная докрасна лава действующего вулкана.
Он хотел обрушить на них свою армию. Хотел уничтожить их, уничтожить
все следы их.
Он с удивлением обнаружил, что дрожит, все его тело дрожало от
ненависти, с огромным усилием воли он справился с собой. Пот выступил на
его лице и теле в прохладном ночном воздухе, остро пахнущий пот ненависти.
- Мое время еще не пришло, - подумал он. - Но оно придет.
Кто-то шевельнулся рядом с ним в темноте, и он обернулся.
- Зама? - спросил он, и его лейтенант негромко ответил:
- Светает.
- Да, - кивнул Тимон. - Пора начинать.
Танит любовно заплела его бороду, потом подогнула ее под подбородок и
укрепила, так чтобы она не цеплялась за нагрудник и не давала возможность
ухватиться врагу.
Работая, она шептала ласковые слова, нежности бездетной женщины,
говорящей с ним, как со своим ребенком. Хай спокойно сидел на кушетке,
наслаждаясь проворными мягкими прикосновениями ее рук, тихими словами и
любящим тоном голоса; все это так не соответствовало жестокостям, которые
принест день. Когда Танит встала, чтобы принести его тяжелый нагрудник, он
испытал острое чувство утраты.
Она помогла ему одеться, наклонилась, завязывая ремешки поножей,
возилась с полами его плаща, и хотя она улыбалась, он слышал страх в ее
голосе.
Он неловко поцеловал ее, и железо смяло ее грудь. Она попыталсь
освободиться, потом сдалась и, не обращая внимания на боль, прижалась к
нему.
- О Хай, - прошептала она, - мой господин, любовь моя.
Старая жрица откинула тростниковый занавес и вошла в палатку. Она
увидела их, прижавшихся друг к другу, забывших обо всем. Айна смотрела на
них своими старческими глазами, потом рот ее раскрылся в беззубой улыбке,
она молча отступила и опустила занавес на место.
Наконец Танит оторвалась. Подошла к стене, к которой был прислонен
топор Хая, взяла его и отвязала мягкий кожаный чехол. Подошла к Хаю,
подняла лезвие и поцеловала его.
- Не подведи его! - прошептала она топору и отдала его Хаю.
В предрассветной тьме группы офицеров на стенах крепости смотрели
вниз по течению, на вражеский лагерь. Все были вооружены и стоя ели
утреннюю еду. Бурными возгласами они приветствовали Хая и Танит, и Танит
слушала, как они обсуждают события предстоящего дня. Она не понимала, как
можно с энтузиазмом ребятишек, собирающихся пошалить, рассуждать о
предстоящей смерти.
Она чувствовала себя исключенной их этого удивительного мужского
товарищества и поразилась изменению, происшедшему с Хаем. Ее нежный поэт,
ее уединенный ученый и стыдливый любовник был так же воспламенен, как все
остальные. Она видела все признаки возбуждения в его быстрых жестах,
лихорадочных пятнах на щеках, в высоком голосе и смехе, с какими он
встречал непристойности Бакмора.
- День пришел. Хватит ждать, - заявил Хай, глядя вниз по течению в
полутьме. Над рекой стоял густой туман, и дым 10 000 костров закрывал
видимость. Хай начал беспокойно расхаживать. - Будь проклят этот туман! Не
вижу, растянули ли они свои веревки на реке.
- Приказать галерам произвести разведку? - спросил Маго.
- Нет. - Хай отбросил это предложение. - Скоро узнаем, и я пока не
хочу привлекать внимание к галерам. - Он подошел к тому месту, где была
приготовлена пища. Налил себе чашу горячего вина, приправленного медом, и
поднял ее. - Яркого лезвия вашим мечам.
Когда солнце показалось над красным дымным горизонтом, Хай спел
приветствие Баалу и затем, стоя с обнаженной головой, привлек внимание
богов к тому обстоятельству, что собирается сегодня дать сражение. В
сильных, но почтительных выражениях он указал, что хотя под его
командлованием собраны отличные воины, но их мало, враги намного
превосходят по численности, и ему понадобится поддержка. Он надеется на
содействие богов. Он сделал знак солнца и резко поеврнулся к своему штабу.
- Хорошо, вы знаете свои позиции и обязанности. - Они разошлись, а
Хай отвел в сторону Бакмора. - Ты выделил человека для присмотра за
жрицей?
Бакмор подозвал поседевшего пехотинца, который стоял поблизости, и
этот человек подошел.
- Ты знаешь свои обязанности? - спросил Хай, и солдат кивнул.
- Я весь день буду находиться рядом с жрицей.
- Ни разу не выпустишь ее из виду, - предупредил Хай.
- Если враг победит и будет опасность, что она попадет ему в руки,
я...
- Хорошо, - резко прервал его Хай. - Удар должен быть быстрым и
точным.
Хай не мог смотреть на Танит, он отвернулся и быстро пошел туда, где
его ждала небольшая лодка, чтобы отвезти на галеру.
Хай стоял на башне галеры и ждал. Солнце уже поднялось высоко, и
туман рассеялся. Галера стояла на якорях, носом навстречу течению. Гребцы
сидели на своих скамьях, щиты и оружие у их ног, весла вынесены и готовы.
Армия рабов продолжала переправу. Двадцать веревок было натянуто к
илистому сотрову, и теперь прокладывались веревки от острова к северному
берегу.
Брод был забит огромной массой людей. Цепляясь за веревки, рабы шли в
воде к острову. Виднелись только их головы, длинные линии черных точек над
бурлящей водой. Пятнадцать или двадцать тысяч рабов уже находились в воде,
и число их быстро увеличивалось, все новые и новые на южном берегу брались
за веревки и входили в воду.
Все шло так, как и предполагал Хай. Скоро толпа на южном берегу
уменьшится, и с ней легко спрвятся томящиеся в ожидании воины Бакмора. Хай
улыбнулся, представив себе, как сердится Бакмор из-за задержки. Придется
ему еще подождать, решил Хай, глядя, как первые рабы выходят их зеленой
воды и радостно ковыляют по острову, их мокрая черная кожа блестит на
солнце.
Радость их преждевременна, подумал Хай. От безопасности их отделяет
еще северная часть русла реки. Рабы начали заполнять остров, а сзади
веревки из коры прогибались под тяжестью массы людей, скоро остров весь
был покрыт обнаженной черной плотью. Ужасное зрелище, такая масса людей в
реке и еще большая плотная масса на южном берегу.
Если это Тимон, то, конечно, лучших он оставит в арьергарде. Он
всматривался в людей, дожидавшихся своей очереди на берегу, и ему
показалось, что они держатся лучше и увереннее, чем те, что уже в воде.
Нужно, чтобы число их еще уменьшилось, прежде чем он рискнет небольшим
отрядом Бакмора.
Хай снова перенес внимание на брод, головы в воде теперь начали
двигаться от острова к северному берегу. Хай понял, что предстоит трудный
выбор. Если он еще затянет нападение, многие беглецы доберутся до густого
леса на северном берегу и там будут навсегда потеряны. Но если он ударит
раньше, Бакмору придется сражаться с намного превосходящим его
противником. Трудный выбор, и Хай задумался. Решение было принято, когда
он подумал о том дне в будущем, когда доложит царю: "Ни один не ушел,
величество". И почти услышал ответ: "Я не сомневался в этом, моя Птица
Солнца".
Хай повернулся к капитану галеры, стоявшему рядом.
- Подними флаг, - негромко сказал он, и тут же приказ был передан на
переднюю палубу. Золотое боевое знамя поднялось на мачте.
С гребных скамей послышался хриплый крик. Хай увидел, как сигнал
нападения появился и на второй галере.
На носу моряк взмахнул топором, перерубив якорный канат, и галера
прыгнула на крыльях весел. Весла опускались и поднимались, влажные,
золотые и серебряные в свете солнца. Под ногами Хая корабль устремился по
течению, так быстро, что Хай пошатнулся и восстановил равновесие. Галеры
плыли строем, их большие крылья бились, они постепенно расходились, так
чтобы каждая оказалась в одном из протоков.
- Правь по центру их линии, - приказал Хай капитану галеры, и приказ
был передан на корму.
Они неслись прямо на веревки, усеянные, как бусами, головами людей.
Шум воды и скрип весел перекрывал крик ужаса от людей, увидевших над собой
несущие смерть громады кораблей.
Хай подошел к борту и посмотрел вниз. Увидел обращенные к нему лица,
белые зрачки на темном фоне. Проклял зашевелившуюся в нем жалость, потому
что это не люди. Это враги.
Лучники на кораблях начали стрелять. Хай видел, как стрела попала
рабу прямо в лицо, раб высоко взмахнул руками, и его унесло течение.
Галера разрезала нагруженные веревки, слегка наклоняясь, когда они
задерживали ее продвижение вперед, потом веревка лопалась, и галера
устремлялась вперед, а течение под градом стрел уносило цепочки
барахтающихся людей в глубокое место, под стены крепости, где ждали своей
очереди лучники Хая.
Галеры миновали брод, царапая дно килями, и оказались снова на
глубине. Хай побежал на корму и посмотрел назад. Река от берега до берега
была заполнена кричащими тонущими людьми. Некоторые цеплялись за ветви
нависших деревьев, другие - за скользкие скалы или плывущие обломки дерева
и пучки папируса. Остров был сплошь покрыт одеялом из черной дрожащей
плоти, и по-прежнему рабы пытались вскарабкаться на него, барахтаясь в
воде.
Их было так много, что они напомнили Хаю мигрирующих насекомых.
Муравьи, десятки тысяч муравьев. Хай уцепился за эту мысль, прежде чем
отдать следующий приказ.
- Хорошо, капитан, - сказал Хай, помня, что они не люди, а муравьи.
Капитан немедленно стал выкрикивать приказы, корабль развернулся боком к
течению. Вторая галера повторила этот маневр, и с носов обоих кораблей
полились смертоносные потоки тайного оружия Опета - "огня Баала".
Они разливались по поверхности реки, расстилались ровно, солнце
создало радужную пленку на воде, запах был маслянистый и зловонный.
И вдруг жидкость неожиданно вспыхнула, вся поверхность реки