Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#15| Dragon God
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Смит Джорж Г. Весь текст 366.81 Kb

Кэр Каббала

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 4 5 6 7 8 9 10  11 12 13 14 15 16 17 ... 32
вступить  Ноэль  Брэн  ап  Линн.  Швырнув  документ  Дана  Марка  тому   в
физиономию, он, не мешкая, сшиб его с ног.
     - Держитесь, мистер Мак-Брайд, держитесь! - закричал  он,  выхватывая
из ножен шпагу и начиная наносить удары направо и налево.
     Капитан  Сент-Джон  и  лейтенант  ван  Рэсселвей  какое-то  мгновение
смотрели друг на друга, а затем также  бросились  в  самую  гущу  схватки.
Внезапно атакованная с тыла, толпа  головорезов  вокруг  Дилана  ненадолго
распалась, но этого оказалось вполне достаточно, чтобы  он  успел  вернуть
себе свой клеймор. Теперь уж он начал  орудовать  своим  оружием  со  всей
силой, на которую был способен. Правда, опасаясь последующего объяснения с
властями относительно мертвых тел,  он  старался  бить  плашмя,  используя
широкое лезвие своего клеймора. Но, хотя удары его и не были смертельными,
вскоре уже трое беспомощно валялись на траве и еще двое  с  окровавленными
головами ковыляли прочь. Увидев вдруг,  что  Ноэль  сбит  с  ног  дубинкой
одного  из  этих  наемных  убийц  и  тот  уже  занес  нож,  собираясь  его
прикончить, Дилан поспешил на выручку. Мощный удар клеймора по жирной  шее
громилы заставил того мигом потерять всяческий интерес к играм с  ножом  и
поскорее уносить ноги.
     Дилан помог Ноэлю подняться на ноги и  оглянулся  вокруг.  Неподалеку
Сент-Джон и ван Рэсселвей гнали оставшихся бандитов с поля боя, подкалывая
их сзади кончиками своих шпаг. Видя, что там  обойдутся  без  него,  Дилан
обернулся к Ноэлю.
     - Я хотел бы поблагодарить вас за то, что вы пришли ко мне на помощь,
- сказал он.
     - Даже и не думайте об этом, - мигом откликнулся Ноэль. -  Джентльмен
не может спокойно стоять и  смотреть,  как  другого  джентльмена  избивает
банда негодяев, чьи бы там приказы они ни выполняли.
     - И все же я вам очень признателен.
     - В таком случае, я вам  тоже.  Вы  вовремя  вытянули  палашом  этого
подлеца, который уже всерьез готовился прирезать меня. Надеюсь, мы  станем
друзьями.
     - Буду ведьма польщен, - с чувством сказал  Дилан,  дружески  пожимая
руку своему собеседнику. - Может  быть,  как-нибудь,  когда  у  вас  будет
время, я смогу объяснить вам, что я тогда имел в виду,  говоря  о  Морском
флоте  и  вторжении  джогов.  Возможно,  это  не  будет  против  правил  -
объяснение вместо извинения.
     - А зачем откладывать? - предложил Ноэль. - Я вижу,  о  последнем  из
наших буйных приятелей уже позаботились, а я так напрыгался за сегодняшнее
утро, что, пожалуй, свою верховую прогулку могу на этот раз пропустить.  К
тому же я изрядно проголодался. Так что, если вы не против позавтракать со
мной в моем клубе, я вас охотно выслушаю.
     - С большим удовольствием, - согласно кивнул Дилан. - А не могу ли  я
прихватить с собой моего друга майора Чакворда? У него кое-что есть, и, по
моему глубокому убеждению, оно может вас,  как  морского  офицера,  весьма
заинтересовать.
     Оставив доктора,  капитана  Сент-Джона  и  лейтенанта  ван  Рэсселвея
разбираться, что делать  с  телом  Эдмунда  Спрэга,  а  заодно  припугнуть
валявшихся тут и там в  беспамятстве  бандитов,  если  те  вдруг  вздумают
очнуться, Дилан вместе с Ноэлем и Чаквордом в наемном экипаже  отправились
обратно в город. Привязанная  к  экипажу  лошадь  Ноэля  легонько  трусила
сзади. Перед отъездом Дилан сердечно поблагодарил обоих секундантов за  их
неоценимую помощь в этой необычной схватке.
     По предложению  Дилана  майор  Чакворд  пустился  в  описание  своего
чудодейственного оружия,  хранившегося  сейчас  в  сарае  того  дома,  где
временно проживал Дилан.
     - Так вы говорите, пятнадцать сотен выстрелов в минуту? - с сомнением
хмуря брови, спрашивал Ноэль.
     - Да, если только в пулеметной команде будут двое опытных заряжающих,
- отвечал Чакворд.
     Ноэль задумчиво постучал кончиками пальцев по зубам.
     - И вы видели это оружие в действии? - спросил он Дилана.
     - Видел, - подтвердил Дилан. - И все, что говорит  майор  Чакворд,  -
чистейшая правда.
     - Гмм! Не можете ли вы сказать, майор Чакворд, насколько  тяжел  этот
ваш рэтлер?
     - Что значит - насколько тяжел?
     - Ну, я хочу выяснить, возможно  ли  установить  два  или  три  таких
рэтлера на воздушном корабле, естественно, с хорошим боезапасом?
     - Не только возможно, - с жаром воскликнул Чакворд, - но  очень  даже
просто. Это блестящая мысль, должен вам сказать, которая мне тоже  недавно
пришла в голову.
     - В таком случае, джентльмены, мы, думаю, еще об  этом  потолкуем,  -
заключил Ноэль и, окликнув возницу, велел ему следовать к клубу.



                                    6

     Спустя неделю Дилан, Чакворд и Ноэль сидели  в  кафе  на  Ривер  Гейт
Драйв. Дилан с Чаквордом уныло смотрели в свои стаканы с виски, в то время
как Ноэль перебирал  свою  корреспонденцию,  час  назад  полученную  им  в
Адмиралтействе. Время от времени он отбрасывал в сторону какой-нибудь счет
или замирал, наслаждаясь тонким ароматом  духов,  исходящим  от  конверта,
отправленного, несомненно, молодой дамой.
     - Эти я сожгу, - сказал он, указывая  на  кипу  счетов  от  различных
торговцев. - Если, как вы говорите, сюда приближаются джоги,  какой  смысл
сейчас оплачивать счета?
     Дилан задумчиво постукивал пальцами по стакану, пытаясь найти решение
проблемы: как же все-таки пробудить у  властей  интерес  к  чаквордовскому
рэтлеру. Они посетили дом генерал-майора,  сэра  Ангуса  Хорвитца,  но,  к
своему огорчению, обнаружили, что в городе его нет. Слуга объяснил им, что
по срочному повелению  принца-регента  сэр  Ангус  был  вновь  призван  на
действительную службу и сразу же направлен инспектором в  войска,  стоящие
на северо-западных рубежах.
     Поняв, что этот путь, на который они возлагали  столько  надежд,  для
них закрыт, наша троица решила действовать на свой страх и риск. Объединив
свои денежные средства, они отправились в  компанию  "Роклин  и  сыновья",
считавшуюся одной из крупнейших в городе  по  производству  огнестрельного
оружия, где довольно быстро договорились  об  изготовлении  трех  копий  с
пулемета по вполне приемлемой цене. Оружейный мастер был просто в восторге
от "Чонси Депью", восхищаясь прежде всего простотой его  конструкции.  Так
что теперь изготавливались три рэтлера, два из которых предназначались для
установки на борту "Возмездия", если Ноэлю удастся получить согласие на то
своего адмирала. Третий  же,  по  замыслу  наших  друзей,  создавался  как
демонстрационный образец  в  надежде  заинтересовать  компанию  "Роклин  и
сыновья" в производстве подобного оружия  с  целью  возможных  последующих
поставок для армии.
     - А вот  эти  благоухающие  стрелы  любви  я  отложу,  чтобы  попозже
непременно прочесть их, - продолжал Ноэль, собирая  надушенные  письма,  -
ибо там, где затронуты дела сердечные, уже как-то не до того  -  наступает
конец света или нет. Не так ли,  дружище?  -  с  улыбкой  обратился  он  к
Дилану.
     Дилан хмуро кивнул, продолжая напряженно размышлять  о  том,  что  же
делать дальше. Положение  казалось  ему  просто  безнадежным.  В  утренних
газетах уже появилось упоминание  о  необычайно  мощных  ледяных  полях  в
Бэшемском проливе, а в одной из них  говорилось  и  о  нескольких  группах
всадников, замеченных на льду в разных местах.  Для  Дилана  это  означало
только одно: разведчики джогов уже двигаются к границам империи. Нашествия
всей орды можно было ожидать со дня на день.
     - А уж письмо от сестренки  Элис  я  должен  прочесть  немедленно,  -
сказал Ноэль, вскрывая конверт.
     Услышав о леди Элис, Дилан навострил уши, однако при следующих словах
Ноэля лицо его вытянулось. Тот продолжал:
     - Малышка гостит сейчас у полковника и леди О'Хара  в  их  загородном
доме близ Эбейдоса. Она помолвлена с этим туповатым отпрыском  полковника,
Сином, что служит в Собственном герцога Амхарского гусарском полку. Должен
сказать, что это абсолютно небоеспособный полк, хотя и хорошо  оснащенный;
в нем собраны, в основном, младшие сыновья младших сыновей да провинциалы,
живущие на то, что им присылают из деревень.
     Все, что услышал Дилан - это то, что леди Элис уже  была  помолвлена.
Превосходный ленч, которым он наслаждался до той минуты, тут же застрял  у
него в горле.
     Внезапно до его сознания дошло нечто совсем иное.
     - Эбейдос? -  вопросительно  взглянул  он  на  Ноэля.  -  Это  где-то
недалеко от северо-западной границы?
     - Вроде бы так, - отозвался Ноэль, поднимая глаза от  письма.  -  Вы,
кажется, чем-то обеспокоены?
     - Северо-западная граница  примет  на  себя  первый  удар  джогов,  -
стараясь скрыть озабоченность, ответил  Дилан.  -  Я  бы  посоветовал  вам
предупредить вашу сестру,  чтобы  она  как  можно  скорее  возвращалась  в
Авалон.
     Ноэль улыбнулся: его догадка подтверждалась.  Беспокойство  Дилана  о
леди Элис было совершенно неприкрытым.
     - А знаете, я как раз подумывал о том, чтобы съездить за ней на север
самому.  Я  недавно  приобрел  новый  автомобиль,  "Клери-Нивен",   этакое
электрическое чудо - нынче о них все только и говорят. Так вот,  я  просто
сгораю от желания опробовать его на открытой загородной дороге, где  ничто
не мешает. Не хотели бы вы...
     Он вдруг  смолк,  повернув  голову  в  сторону  окна  и  настороженно
прислушиваясь. С улицы доносился приглушенный  рокот  барабанов  и  мерный
топот марширующих колонн.
     - Что-то  приближается,  -  сказал  Чакворд.  -  Видите  этих  конных
констеблей, расчищающих улицу?
     Тротуары Ривер Гейт Драйв в этот час были заполнены толпой  разодетых
леди и джентльменов, которые не спеша  прогуливались,  глазея  на  витрины
шикарных магазинов и ресторанов. Друзьям было хорошо видно, как вся  толпа
вдруг заволновалась, а несколько находящихся  в  тот  момент  на  мостовой
автомобилей были поспешно отведены в ближайшие боковые улицы.
     - Полагаю, это движется полк, который  перебрасывают  на  север.  Они
идут на станцию грузиться в вагоны, - пояснил Ноэль. - Похоже, что военное
министерство сильно напугано, - продолжал он. - За  последнюю  неделю  это
уже не первое перемещение войск. Вчера, когда мы  совершали  тренировочный
полет на "Возмездии", нам повстречались три полка пограничной кавалерии  и
легкая батарея из двенадцати 37-миллиметровых орудий, двигавшиеся с юга на
север. Ага, вот и они.
     К этому моменту Ривер Гейт Драйв была уже  полностью  освобождена  от
экипажей и автомобилей, и, вывернув из соседней улицы,  по  ней  шествовал
полк. Солдаты были просто  великолепны  в  своих  алых  мундирах  и  синих
рейтузах; высокие медвежьи шапки довершали это красочное зрелище. Впереди,
на  некотором  расстоянии  от  знаменосцев,  шел  отряд  саперов  в  белых
комбинезонах и касках  с  большими  топорами  на  плечах.  Далее  следовал
командир полка на гнедой лошади с белой звездой во лбу, а уж за ним тесным
строем шли барабанщики и горнисты.
     -  Четырнадцатый,  -  отметил  Дилан,  взглянув  на  знамя  полка.  -
Эманианские  фузилеры  [стрелки  (название  основной   массы   пехоты   во
французской, прусской и русской армиях в XVIII-XIX вв.)]. Обычно они стоят
далеко на юге. Их казармы расположены где-то  в  районе  Трай-города.  Да,
теперь я вижу, что военное министерство действительно напугано, - закончил
он с ноткой удовлетворения в голосе.
     - Красивый полк, - сказал Чакворд.
     - Выглядят-то они красиво, - согласился Дилан. - Но, к несчастью,  их
винтовки - те, что они несут - всего лишь однозарядные  нарезные  мушкеты,
оставшиеся еще со времен войны Длинных Ножей. Я  даже  далеко  не  уверен,
есть ли у них бездымный порох. А вот джоги стараниями  Бэшемской  Компании
вооружены многозарядными карабинами.
     В этот момент забили барабаны, затрубили горны и  солдаты  в  колонне
грянули песню:

                    Малютка Долли, прости-прощай,
                    Я уезжаю в далекий край.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 4 5 6 7 8 9 10  11 12 13 14 15 16 17 ... 32
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама