Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#8| Tequila Rescue
Aliens Vs Predator |#7| Fighting vs Predator
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Смит Джорж Г. Весь текст 366.81 Kb

Кэр Каббала

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3  4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 32
ринулись  на  Дилана  с  такой  скоростью,  что  едва  он  успел  заметить
занесенную над ним дубинку, как получил оглушающий  косой  удар  в  висок,
который сбил с него цилиндр и поверг его  плашмя  наземь,  на  заплеванные
булыжники мостовой.
     Омнибус, словно туманное видение, двигался мимо него, и его  спешащие
домой пассажиры даже не подозревали, какое злодеяние творится всего лишь в
нескольких футах от них. Дилан попытался закричать,  но  ему  накинули  на
голову какое-то одеяло, заглушившее крик. Тогда он с остервенением  двинул
державшего его бандита ногой и удовлетворенно ощутил,  что  попал  ему  во
что-то мягкое, по-видимому, в пах. В ответ раздался  болезненный  вопль  и
грязные ругательства,  однако  омнибус  так  и  не  остановился,  и  Дилан
услышал, как тот, погромыхивая, удаляется в ночную тьму.
     Он стал судорожно барахтаться под одеялом, и ему  удалось  освободить
одну руку, но чья-то нога в грубом башмаке тут же Придавила  ее  к  земле.
Бандиты попытались связать его ноги веревкой, но он так отчаянно  лягался,
что им никак не удавалось этого сделать. Тогда человек  с  дубинкой  вновь
пустил ее в ход, нанеся  Дилану  два  чувствительных  удара,  которые,  по
счастью, миновав голову, пришлись ему в плечо, и он почувствовал, как рука
его начинает неметь.
     Собравшись с силами, он резким движением сбросил душившее его одеяло,
быстро откатился в сторону и, пошатываясь, встал на  ноги.  Силуэты  троих
надвигавшихся на него противников смутно вырисовывались  на  фоне  уличных
огней. Дилан потерял трость, и теперь ему оставалось надеяться  только  на
силу своих кулаков. Правой рукой он ударил самого длинного и почувствовал,
как под его кулаком что-то хрустнуло. Он тут же отступил назад, но в  этот
момент громила с дубинкой вновь ударил его своим оружием,  попав  на  этот
раз в запястье, что уже окончательно вывело руку из строя.
     Дилан был теперь совсем беспомощным. Владея лишь одной рукой, он едва
ли мог выстоять против троих.  Мгновенно  оценив  ситуацию,  он  пришел  к
отчаянному решению: надо попытаться  заставить  их  убить  его.  Это  было
гораздо лучше, чем быть увезенным в Кэшем. Все, что  угодно,  было  лучше,
чем Кэшем!
     Опершись спиной о стену дома, он в упор  смотрел,  как  они  медленно
надвигаются на него, намереваясь, по всей видимости, покончить  с  ним.  В
этот момент до его слуха донеслось цоканье копыт, и  мужчина  с  моржовыми
усами спрыгнул с повозки.
     - Держитесь,  сэр,  держитесь!  -  закричал  он,  подбегая  к  ним  с
револьвером в руке.
     - Бежим отсюда! - в испуге вскрикнул коротышка.
     - Какого дьявола? - прорычал в ответ человек с ножом. - Ведь он всего
один.
     Он поднял упавший нож, собираясь метнуть его, но  прогремел  выстрел,
ответом которому был  крик  боли,  и  нож  выпал  из  раздробленной  руки.
Напуганные  этим,  все  трое  опрометью  кинулись  в  переулок,  а  Дилан,
совершенно обессиленный, повалился на землю.
     - С вами все в порядке, сэр?  -  моржовые  усы  были  у  самого  лица
Дилана, и он мог разглядеть суровое, но не лишенное  приятности  лицо,  на
котором поблескивали серо-стальные глаза.
     - Я... мне кажется, да, - без особой уверенности проговорил Дилан.  -
У меня, правда, онемела рука от кисти до самого плеча, но я  надеюсь,  что
переломов нет.
     -  Кошмарные  дела!  Человеку  на  улицах  грозит  опасность,   -   с
возмущением заявил усач,  опуская  револьвер  в  карман  своего  плаща.  -
Счастье, что я оказался поблизости.
     - Да, сэр, это большое счастье, - с чувством согласился Дилан.
     - Ладно, давайте-ка я помогу вам  подняться.  -  Мужчина  говорил  на
превосходном англо  с  едва  уловимым  акцентом.  -  Хорошенькие  же  дела
творятся,  если  джентльмен  не  может  пройтись  по  улицам   без   риска
подвергнуться нападению бандитов.
     С трудом поднявшись  на  ноги,  Дилан  пошатнулся,  но  сильная  рука
незнакомца поддержала его.
     - Кажется, у меня немного кружится  голова,  -  смущенно  пробормотал
Дилан.
     - Ну еще бы! У вас же  на  голове  здоровенная  рана,  огромная,  как
бейсбольное поле.
     "Интересно, что это за драгоценный камень - бейсбольный алмаз"  [игра
слов: по-английски diamond - алмаз, но  на  американском  слэнге  baseball
diamond - площадка для игры в бейсбол (бейсбольное поле)], - с  удивлением
подумал Дилан. Однако его вопрос  об  этом  к  незнакомцу  так  и  остался
невысказанным, ибо все его внимание в этот момент сосредоточилось на  том,
чтобы самому забраться в повозку и усесться в ней поудобнее.
     - Ну вот, вы здесь, на месте, теперь все в порядке,  -  бодро  сказал
обладатель усов. - Сейчас я тоже поднимусь на борт, и старина Тедди  умчит
нас из этого гнусного места и доставит вас, куда вам нужно.
     - Я должен поблагодарить вас, вы спасли мне жизнь, - сказал Дилан.  -
Эти типы...
     - Мерзкие бродяги! Никакого  чувства  справедливой  борьбы!  Трое  на
одного, подумать только! Но вы им  здорово  всыпали,  должен  сказать,  вы
просто классный боец.
     Что-то необычное было в речи незнакомца, и Дилан слегка встревожился.
Произношение не оставляло сомнений, что англо - его родной  язык,  но  вот
употребляемые им выражения казались несколько странными.
     Тем временем понукаемая незнакомцем лошадь, тронув с места, сразу  же
перешла на резвую рысь. Мужчина обернулся к Дилану.
     - Позвольте  представиться,  -  сказал  он.  -  Меня  зовут   Ф.Вудро
Чакворд... майор Чакворд из Первого Добровольческого кавалерийского.
     - Боюсь, мне неизвестна такая  воинская  часть,  -  подумав,  ответил
Дилан, зажимая носовым платком рану на голове.
     - Конечно, вы и не можете про нее знать, - охотно согласился майор. -
Она же дислоцирована совсем в другом месте.
     - В другом месте, - эхом откликнулся Дилан. - И в каком же, позвольте
вас спросить? Вы все-таки из Авалона или из другой части империи?
     - Ну, как вам сказать...
     - Да так вот прямо и скажите.
     - Одним словом, я вообще из другого места.
     - Так, значит, вы не из империи, - констатировал Дилан. -  Однако  же
вы говорите на англо, как на родном языке.
     - Я и правда говорю на англо. Но там, откуда я родом, мы называем его
иначе - "английским".
     - Понятно. Так вы в Авалоне по делам? - спросил Дилан,  замечая,  что
Тедди сворачивает на улицу Рыбных Торговцев и  направляется  прямо  к  его
жилищу, хотя Чакворд не спрашивал у него адреса, а сам он не называл его.
     - Да, я здесь по делам, - отвечал майор  Чакворд.  -  Я  открыл,  как
попасть сюда, последовал примеру Броуди, и вот я здесь.
     - Примеру Броуди? Что-то не пойму...
     - Я просто хочу сказать, что я рискнул. Как Стив Броуди, ну,  знаете,
тот парень, что сиганул с Бруклинского моста?
     - С Бруклинского моста? - опять удивленно переспросил Дилан.
     - Правда, я и забыл, что этого вы тоже не можете знать.
     Повозка остановилась перед двухэтажным домом, в котором Дилан  снимал
комнаты. Сомнения и невысказанные вопросы вновь начали одолевать его.
     - Вот  что,  майор,  -  решительно  заявил  он,  -  объясните-ка  мне
все-таки, почему вы следовали за мной? И каким  это  образом  вам  удалось
узнать, где находится мое жилище?
     -  Вполне  справедливые  вопросы,  -  рассудительно  кивая   головой,
отозвался Чакворд.
     - Ну, а ответы?
     - На оба вопроса будет один ответ. Все дело в том, что вы - тот самый
парень, который, как мне сказали, "видит джогов".
     Дилан вполголоса чертыхнулся. "Видеть джогов" было давним выражением,
означающим психическое расстройство, или, попросту говоря, помешательство.
     - Да, - отрывисто сказал он, - я "вижу джогов".
     - В таком случае, вы именно тот человек, с которым, я уверен,  мне  и
нужно вести дела.
     - И что же это у вас за дела, майор Чакворд? Уж  не  торгуете  ли  вы
очками и не воображаете ли,  что  я  нуждаюсь  в  них,  чтобы  мое  зрение
прояснилось? - запальчиво спросил Дилан.
     - Нет, сэр, я не торгую очками, - слегка посмеиваясь, ответил  майор.
- Я продаю оружие. У меня  в  этой  повозке  находится  самое  смертельное
оружие в мире.
     - Ну и что там у вас? - Дилан бросил небрежный взгляд через плечо  на
покрывающий повозку брезент. - Что за оружие?
     - Как бы вам объяснить... Это, знаете ли, нечто вроде  пушки,  только
несколько иного рода.
     У Дилана округлились глаза.
     - Вы хотите сказать, что у вас в этой повозке  пушка?  -  недоверчиво
спросил он.
     - Н-не совсем так. Это не просто пушка,  а,  пожалуй,  нечто  среднее
между пушкой  и  винтовкой.  Оружие,  которое  способно  делать  восемьсот
выстрелов в минуту.
     - Ну, знаете! Не думаете же вы, в самом деле, что я этому поверю!
     - Догадываюсь, что не поверите, - со вздохом сказал Чакворд. - Я ведь
приобрел горький опыт, пытаясь  убедить  в  этом  должностных  лиц  вашего
города. Я просто вот о чем подумал: поскольку  вы  считаете,  что  империи
грозит опасность, то, может быть, вы хотя бы согласитесь взглянуть на  мое
оружие в действии. Никто ведь не пошел даже  на  это,  -  досадливо  качая
головой, добавил он.
     Разговаривая, они слезли  с  повозки,  и  майор  сдвинул  брезент.  В
неверном  свете  уличного  фонаря  Дилан  с  трудом  разглядел  устройство
наподобие коленчатого рычага, на котором сверху было установлено  какое-то
приспособление, похожее на воронку.
     Майор коснулся кнопки, и борта повозки откинулись, полностью открывая
оружие. То, на  чем  они  ехали,  действительно  оказалось  артиллерийским
орудием с расположенным сзади сиденьем.
     - Я считал, что лучше замаскировать его, -  пояснил  Чакворд.  -  Кто
знает, что может случиться, когда блуждаешь по незнакомому городу.
     - Это верно,  -  согласился  Дилан,  все  еще  рассматривая  странное
сооружение,  которое  тащил  Тедди.  -  Особенно,  если   вы   кому-нибудь
рассказывали, что разъезжаете с оружием, которое  может  делать  восемьсот
выстрелов в минуту, - насмешливо присовокупил он.
     - Но оно действительно может это, сэр! - вскричал  Чакворд.  -  Слово
чести! В моей стране мы во время войны всегда пользуемся таким оружием.
     - А все-таки, где находится ваша страна, майор?
     - Не знаю, как  и  сказать  вам,  мистер  Мак-Брайд,  -  с  сомнением
протянул майор. - Боюсь, что вы никогда о ней и не слыхали.
     - Знаете, вы лучше расскажите, а там поглядим.
     Чакворд стащил с головы войлочную  шляпу  и  пригладил  ладонью  свои
жесткие черные волосы. Затем он опасливо  оглянулся  по  сторонам,  словно
хотел убедиться, что никто посторонний не подслушивает их,  и  придвинулся
поближе к Дилану.
     - Слыхали ли вы  когда-нибудь  о  Соединенных  Штатах...  Соединенных
Штатах Америки? - негромко спросил он.
     Дилан отрицательно покачал головой.
     - Нет, я никогда не слышал ни об одном из этих мест, и не думаю,  что
вы слышали тоже.
     - О, это все одно место. Могущественное,  обширное,  почти  столь  же
обширное, уверяю вас, как вся ваша империя, но всего лишь одно.
     - Вот как, сэр? Но учтите, что я исследователь и  сын  исследователя.
Покажите-ка мне на карте, где она находится - эта ваша неведомая страна.
     - Ее нет ни на одной из карт, с которыми вы знакомы.
     - Майор Чакворд, карты Аннона абсолютно подробны и достоверны. На них
нет белых пятен. Я работал с картографами и знаю, что говорю.
     - В таком случае, полагаю, вы  не  поверите,  что  Соединенные  Штаты
находятся в той части вашего мира, на которую еще не составлено карт?
     - Еще бы! Конечно, не поверю.
     - Что ж, - вздохнул майор, - тогда вам  придется  поверить,  что  они
находятся не на Анноне. А совсем в другом мире, называемом Земля.
     - Земля? - изумился Дилан. - Черт побери, опять этот старый миф! Нет,
нет, - решительно отмахнулся он. - Нечего мне  мозги  пудрить  этим  "иным
миром" друидов.
     Настал черед удивляться майору.
     - Вы хотите сказать, что слышали о Земле?  -  с  сомнением  в  голосе
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3  4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 32
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама