Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Brutal combat in Swordsman VR!
Swords, Blood in VR: EPIC BATTLES in Swordsman!
Demon's Souls |#15| Dragon God
Demon's Souls |#14| Flamelurker

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
История - Чарльз Силсфилд Весь текст 470.54 Kb

Токеа и белая роза

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 18 19 20 21 22 23 24  25 26 27 28 29 30 31 ... 41
человека? - вмешался один из присутствующих.
     - Его приказы нас  не  касаются!  -  возразил  ему  другой.  -  Мы  -
свободные граждане и подчиняемся лишь  законной  власти.  А  ваше  мнение,
сквайр?
     - Разумеется,  генерал  не  вправе  отменять  своими  приказами  наши
законы. Но что до этого случая, то он  предусмотрен  конституцией,  и  нам
придется  отправить  этого  юношу  в  ближайший  военный  лагерь.  Молодой
человек, - обратился он к Джеймсу, - вы задержаны в индейском наряде,  что
само по себе весьма подозрительно. Кроме того, согласно вашим  же  словам,
вы служили в британском флоте. Все  это  вынуждает  меня  передать  вас  в
распоряжение военных властей. Закон сей, конечно,  слишком  суров,  но  он
действует лишь в военное время. А пока присаживайтесь и выпейте  стаканчик
вина.
     Джеймс легким поклоном  поблагодарил  хозяина  и  выпил  за  здоровье
присутствующих. А сквайр принялся обсуждать с  констеблем,  куда  бы  пока
поместить задержанного. Шериф был в отъезде, а на дверях тюрьмы не имелось
даже запоров. Наконец сквайр сказал, что оставит  юношу  у  себя  в  доме,
после чего все удалились.
     С  улицы  донеслись  оглушительные  звуки  марша,  наигрываемого   на
скрипке, турецком барабане и шотландской дудке.
     - Черт бы побрал эту писанину! - пробормотал  сквайр.  -  Нет  ничего
хуже, чем составлять документы! Ума не приложу, как бы  описать  все  так,
чтобы не навредить этому  малому  еще  больше.  Послушай-ка,  приятель,  -
сказал он Джеймсу, бьюсь об заклад, что ты  неплохо  умеешь  обращаться  с
пером и бумагой. Займись-ка этим сам.
     - Чем именно?
     - Протоколом допроса. Время у тебя есть.  Вот  тебе  перо,  бумага  и
чернила. Опиши все толково и доходчиво и помни,  что  речь  идет  о  твоей
голове.
     - Неужели вы полагаете, - улыбнулся Джеймс, - что ваши  люди  решатся
казнить англичанина, когда британские войска стоят у самых ваших ворот?
     - Молодой человек, не смеши меня! - воскликнул сквайр. - Да  будь  ты
самим  английским  главнокомандующим,  тебя  все  равно   вздернут,   если
обвинения в шпионаже подтвердятся. "Решатся!" - Он покачал головой.  -  Да
они решатся на что угодно. Скоро вам всем поумерят спесь! Не  суйся  не  в
свое дело, старуха, - пробурчал он жене, которая жестами  умоляла  его  не
горячиться, и вышел.
     А Джеймс уселся за стол и задумался. Поначалу ему никак не  удавалось
собраться с мыслями,  но  затем  он  взял  перо  и  принялся  обстоятельно
описывать службу во флоте и свои  последующие  приключения,  не  упоминая,
впрочем, ни единым словом о встрече с индейцами. Едва он успел  закончить,
как вернулся сквайр. Юноша протянул ему протокол.
     - Ты неплохо справился с этим делом, - похвалил его тот. -  Эй,  Дик,
кликни-ка людей, пускай подпишут бумагу.
     - Но это не ваша рука, - вырвалось у констебля.
     - Ясное дело, не моя. Ну и что  с  того?  Этот  парень  доставил  мне
больше хлопот, чем целая дюжина висельников. А посему вполне  справедливо,
что он взял часть из них на себя.
     - И то верно, - согласились остальные.
     - Ну, ежели ты такой мастак, может, поработаешь и на меня? -  спросил
один из ополченцев. - Нацарапай вот на этой бумажонке "Майк Брут",  а  вот
тут - "Исаак Уэллс".
     Вслед за ним потянулись и остальные. Каждый, покосившись на  сквайра,
брал листок бумаги из стопки на столе.
     - У вас, должно быть, выборы? - спросил Джеймс.
     - Точно, приятель, - ответил ему мистер Драм.
     Он вышел, но вскоре вернулся с бутылкой виски.
     - Давай-ка выпьем за процветание Соединенных Штатов  да  за  погибель
проклятых британцев, - предложил он Джеймсу.
     - Пожалуй, я воздержусь.
     - Как знаешь. Тебе же хуже. Мне еще никогда не доводилось покупать  у
Джонни такого доброго виски.
     Он разом осушил огромную  кружку  и  вновь  наполнил  ее.  А  Джеймс,
уставившись на него, с изумлением прикидывал, сколько  же  виски  способен
тот поглотить.



                                    22

     - Ну, вот и все, -  сказал  сквайр,  входя  в  дом.  -  Меня  избрали
майором. Надеюсь, теперь я хоть чем-нибудь смогу помочь тебе. Эй, старуха,
собирай на стол. И принеси нам бутылочку виски! Не  печалься,  сынок.  Мне
тоже случалось  попадать  в  изрядные  переделки.  В  семьдесят  первом  в
Коупенсе мы тогда здорово вас поколотили. В  Восемьсот  двенадцатом  возле
форта Мигс, а потом с капитаном Кроганом.
     - Расскажи-ка  ему  лучше  про  того  индейца,  -  посоветовала  мужу
хозяйка, подавая на блюде олений кострец. - Вот кто нагнал  на  нас  тогда
страху!
     - Про Токеа? Лучше не напоминай мне о нем.
     - Вы знаете Токеа? - вырвалось у юноши.
     Сквайр удивленно переглянулся с женой.
     - Индейцы, верно,  причинили  вам  много  хлопот?  -  пытаясь  скрыть
смущение, спросил Джеймс.
     - Да уж, не мало. Впрочем, мы уже давным-давно ничего не слыхали  про
Токеа. Сгинул куда-то без следа вместе со своим племенем.  А  тебе  что-то
про него известно?
     - Нет, - в замешательстве ответил юноша.
     - Вот как? А мне почудилось...
     - А вот мы знавали Токеа и его красавицу дочку, - встряла хозяйка.
     - Розу? - не сдержавшись, воскликнул Джеймс.
     Хозяева удивленно уставились на него, но Джеймс не произнес более  ни
слова. Тогда сквайр уселся за стол и принялся читать молитву. Тем временем
подоспели сын и дочери хозяина. Девушки держались непринужденно, хотя и не
забывая о подобающих приличиях. На обеих были простые, но ладно  скроенные
платья из полушерстяной ткани. Дружелюбно кивнув Джеймсу, они  направились
к матери, которая резала оленину.
     - Да, тяжкие то были времена, - снова  заговорил  сквайр.  Полон  дом
ребятишек, от мала до велика. Целая дюжина.  Хвала  господу,  ни  один  не
помер, все живы-здоровы. Нам тут дети не в тягость. Земли на всех  хватит,
коли ты не бездельник, будешь жить припеваючи. Не то что у вас  в  Англии.
Вашим парням, хочешь не хочешь, приходится наниматься в солдаты, а  участь
девиц и того хуже. А у нас тот,  кто  честно  трудится  не  покладая  рук,
всегда сумеет нажить добро  и  заслужить  уважение.  Конечно,  моим  детям
живется легче, чем когда-то мне, каждый получил от  меня  несколько  тысяч
долларов на обзаведение. А вот мой отец  приехал  в  эту  страну  всего  с
тридцатью фунтами в кармане. Купил себе пятьдесят  акров  земли,  но  едва
успел немного обустроиться, как грянула  война.  Англичане  все  пожгли  и
разграбили. В лютый мороз отцу  пришлось  одолеть  пешком  почти  тридцать
миль. В ту пору я был еще мальчонкой, однако нескольким британцам шкуру  я
продырявил. Когда война кончилась, мы  упаковали  свои  жалкие  пожитки  и
перебрались на берега Кусы. Жаль, что я не мог остаться  там  навсегда.  Я
был торговцем, мотался туда и сюда, порой добирался аж до Нового  Орлеана.
Да, жизнь у меня была не сладкая! Но все  равно  это  лучше,  чем  влачить
жалкое существование в твоей  Англии,  где  люди  живут  по  указке  своих
господ. Насмотрелся я на это в те годы, когда  Луизиана  еще  принадлежала
испанцам. Без милостивого разрешения губернатора тут никто не смел  и  рта
раскрыть. Даже молились и веселились, когда им было  велено.  Но  один  не
отважился жить своим умом.  Но  зато  сколько  чванства!  Сами  ютились  в
глинобитных лачугах, по уши в грязи, а  на  нас  взирали  свысока.  А  все
потому, что мы  не  умели  кланяться  на  ихний  манер  да  рассыпаться  в
любезностях.
     Жаркое было подано, и сквайр умолк, поглощенный едой. Но едва тарелки
убрали со стола, он налил себе виски, поставил перед  Джеймсом  бутылки  с
портвейном и мадерой и продолжал:
     - Теперь-то тут все иначе. Все мы - свободные граждане, и  народ  наш
живет куда вольготнее, чем любой другой в Старом Свете. Глянь-ка в окошко:
на первый  взгляд  наши  парни  могут  показаться  немного  смешными.  Но,
присмотревшись повнимательнее, ты поймешь, что они вполне  готовы  всерьез
сразиться с врагом. Будь тут у нас хоть дюжина кадровых  офицеров,  ребята
маршировали бы не хуже ваших красных мундиров. Но в бою они  и  теперь  не
оплошали бы. Ведь ваши рискуют жизнью ради нескольких пенсов, а наши будут
защищать своих жен и детей. Все они явились сюда по доброй воле,  движимые
гражданскими чувствами. Готов побиться об заклад, что эти ребята  разобьют
англичан в первом же сражении.
     - Эти оборванцы? - усмехнулся Джеймс.
     - Полегче, приятель! -  сердито  оборвал  его  сквайр.  -  Их  одежда
куплена на их же деньги,  в  отличие  от  пышных  мундиров  тех  негодяев,
которых вы величаете защитниками отечества.
     С улицы послышались звуки выстрелов. Сквайр вышел на  крыльцо,  перед
которым расхаживал человек с карабином. Чуть поодаль на берегу был наскоро
сколочен деревянный  щит,  а  перед  ним  установили  несколько  зажженных
свечей. Раздались два выстрела, первым  был  срезан  фитиль  одной  свечи,
второй заряд угодил в другую свечу.
     Все громко расхохотались.
     - Промазал! Промазал! Влепил в свечку!
     Свечу снова  зажгли  и  поставили  перед  щитом.  Послышались  четыре
выстрела один за другим, и каждый гасил едва заметные  крошечные  огоньки.
Еще два выстрела, и снова без промаха, хотя мужчины палили из  штуцеров  с
расстояния более ста пятидесяти шагов.
     - А вон там наши ребята палят по шляпкам гвоздей. Хочешь поглядеть?
     По другую сторону дома был установлен еще один щит. Гвозди были вбиты
до половины.
     - Третий сверху! - крикнул какой-то юноша и выстрелил.
     - Всадил!
     - Четвертый сверху! - крикнул другой.
     - Всадил! - раздалось в ответ.
     Джеймс молча наблюдал за происходящим.
     - Ну, теперь ты убедился, что вашим  тут  долго  не  продержаться?  -
спросил его сквайр. - Наши парни надумали поставить у  дверей  моего  дома
часового, чтобы тебе не вздумалось дать деру.  Втемяшили  себе  в  головы,
будто ты шпион. Пошли немного выпьем. Вина у меня отменные,  они  взбодрят
тебя. Скоро мы отбываем в расположение наших  войск.  Там  и  узнаем,  как
обстоят дела на юге. А заодно решим, что делать с тобой. Старуха  моя  мне
все уши прожужжала, уверяет, что ты ни в чем не виновен.  Но  ты  меня  не
проведешь. Знаю я вас, англичан, на вид вы все простачки, но своей  выгоды
не упустите. Может, ты надумал навести на наш след индейцев?
     - Неужто вы и впрямь подозреваете меня в подобном умысле? -  изумился
Джеймс.
     - Гм! - хмыкнул сквайр. -  Просто  я  никому  не  верю  на  слово.  И
поступаю так потому, что того требует здравый смысл.  Ради  общего  блага.
Ради того, чтобы наши жители могли спать спокойно.


     Джон Коупленд - а именно так звали добродушного сквайра - пребывал  в
наилучшем расположении  духа,  ибо  он  был  весьма  польщен  уважением  и
доверием, которое выказали ему все жители  Опелоузаса,  избрав  его  своим
командиром. Мистер Коупленд сильно изменился за семь лет, миновавшие с той
поры, когда мы расстались с ним.  Себялюбие  и  расчетливость,  сквозившие
прежде в каждом его слове, уступили место доброжелательности и дружелюбию.
И хотя он по-прежнему был самого лестного мнения о собственной персоне,  в
этом не было ничего оскорбительного для окружающих, ибо ничуть не походило
на высокомерие неожиданно разбогатевшего лакея. Всего, что он нынче  имел,
Джон Коупленд добился благодаря долгим годам тяжкого  труда  и  неутомимой
деятельности во благо общества.
     За несколько  часов  Джеймс  вполне  освоился  в  доме  сквайра  и  с
добродушной  миной  слушал  бесконечные  разглагольствования   хозяина   о
добродетелях американского народа и величии Соединенных Штатов.
     - Скоро нам пора собираться в  путь,  -  сказал  Коупленд.  Констебль
решил отправиться вместе с нами. Опасается, что  ты  удерешь.  А  пока  не
мешало бы поспать пару часов.
     Они поднялись наверх.
     - Устраивайся поудобнее и не обращай  внимания  на  моих  девочек,  -
сказал хозяин, указывая на вторую кровать. -  Они  любят  поболтать  перед
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 18 19 20 21 22 23 24  25 26 27 28 29 30 31 ... 41
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама