весьма ловко управляющегося со своим оружием.
- Со зрением у него, похоже, большие нелады, - заметил мой
друг. - Это ж надо - на таком расстоянии не отличить мужчину от
влюбленной женщины! - он с досадой хлопнул себя по ноге.
Я не хочу детально описывать сражение, более напоминающее
бойню. Нападавшие, к своему счастью, быстро поняли, что положение,
в котором они очутились, грозит неминуемой гибелью, и благоразумно
отступили, беспорядочно отстреливаясь из луков и арбалетов. Не
могу сказать, чтобы эта стрельба представляла для нас особую
опасность, но все же не обошлось без раненых и с нашей стороны.
Короткий арбалетный болт, взмывший куда-то под небеса, падая,
вонзился в руку Инельгердис. Девушка вскрикнула и схватилась за
древко.
- Ты ранен, Ингвар? - опуская арбалет, встревоженно крикнул
Анри де Мерета. -Держись! Сейчас они побегут!
Инельга, побледнев и сжав зубы, опустилась на каменный пол.
Лис, расталкивая стрелков, ринулся к ней.
- Вы позволите, я помогу вам... милорд, - несколько
запнувшись, обратился он к ней.
- Я сам перевяжу твою рану! - опускаясь на колено перед
раненой, произнес барон. Лис злобно взглянул на него.
-- Нет-нет! - поспешно вскричала Инельга. - Рейнар прекрасно
сам справится! Он сведущ... во врачевании .. Ох! Ты нужен здесь! -
окидывая Анри взглядом, полным любви и гордости, добавила она. -
гони их!
Лис осторожно поднял ее на руки и понес в башню.
- Сцена из рыцарского романа... - раздалось по мыслесвязи. -
Ланселот Позорный!
Далее следовал ряд нелестных эпитетов, вряд ли могущих
служить сеньялями для благородных рыцарей. Судя по симптомам,
моего друга обуял приступ банальной ревности. Глядя, как последний
из нападавших скрывается за поворотом, Анри вздохнул и,
повернувшись ко мне, изрек:
- Это не самое благородное сражение, в котором мне довелось
участвовать... Что ж, никто не просил их нападать на замок.
Надеюсь, господин Вальдар, - взглянув на меня безмятежным взором,
добавил куртуазный воитель, - вы, ваш брат и друзья не откажетесь
отужинать у меня нынче вечером. Полагаю, рана Ингвара не столь
тяжела, чтобы помешать ему выйти к нам.
- Да, конечно, - кивнул я и поспешил в башню, узнать о
самочувствии моей сестрички. Разговор с Инельгердис был недолог.
- Мне не больно, - ласково успокоила она меня, когда я начал
осматривать рану.
- Это она врет, - пояснил сидевший подле Лис. - Но рана
действительно неопасная, кость не задета. Единственное, что наш
"Ингвар" потерял довольно много крови. Впрочем, день-другой
постельного режима... Да что я тебе буду рассказывать, ты у нас
сам, как дуршлаг.
Инельга, казалось, была погружена в свои мысли. Глаза ее были
широко открыты, на лице отражалась мучительная внутренняя борьба.
- Ты видел, как он на меня смотрел? - как-то от-страненно
спросила она.
- Нет, - честно признался я. - Я бьы занят...
- Что? - девушка перевела на меня недоумевающий взгляд. - Ах,
да...
Мы с Лисом тревожно переглянулись.
- Клинический случай, - негромко высказал свое авторитетное
мнение д'0рбиньяк. - Необходимо срочное хирургическое
вмешательство. Доктор, внушите пациенту, что он еще полноценный
член общества, а я пока погуляю.
Рейнар вышел. Инельга все так же лежала, глядя в
пространство, то хмурясь, то улыбаясь своим мыслям.
- Послушай, сестричка, - садясь рядом с ложем и беря за руку
это непутевое дитя, начал я, - ты ставишь себя в дурацкое
положение.
- Да, ты прав! - с неожиданной силой воскликнула Инельгердис,
прервав заготовленный мною монолог. - Так больше продолжаться не
может! Я должна прекратить этот чертов маскарад... Иди к нему, -
решительно сказала она, - скажи, я скоро выйду!
Я пожал плечами, понимая, что мешать ей бессмысленно, да и
попросту глупо... Тяжело вздохнув и погладив напоследок раненую
девушку по голове, я вышел из "лазарета" и отправился на поиски
хозяина замка, прикидывая по дороге, что же ему сказать.
Говорить мне особо не пришлось. Анри де Мерета сидел у себя в
изысканном кабинете, совмещенном с библиотекой, и вертел в руках
гусиное перо. Взгляд его был задумчиво устремлен на лежащий перед
ним пергамент, исписанный крупными буквами с многочисленными
завитушками. Видимо, от этого занятия оторвал его наш приезд.
- О, мессир Вальдар! - увидев меня, с улыбкой произнес он. -
Входите! Очень хорошо, что вы пришли. Надеюсь, вы сможете помочь
мне советом, - не давая вставить мне ни слова, говорил хозяин. -
Видите ли, я написал письмо прекрасной даме, в коем описываю свои
чувства к ней... Вот послушайте!
Барон встал в античную позу и начал декламировать нараспев:
- "Когда в блистательном девическом хороводе узрели Вас
намедни мои телесные очи, то некое пламя любви объяло предсердие
мое, и сделался я другим человеком. Я не тот, что бьш, и не быть
мне таковым впредь, и не диво, ибо мне и всем за несомненное
являлось, что денница рассветная, предвестием дня Аврору
выводящая..."
Я с ужасом смотрел на одухотворенное лицо Анри, внутренне
радуясь отсутствию Лиса, ибо его комментариев хватило бы на
десяток подобных пергаментов. "Господи! - подумал я. - Ну как
могла моя умная, тонко чувствующая йестра полюбить этого крашеного
попугая?!" Я попытался воскресить в памяти чувство благодарности к
этому лангедокскому рыцарю и спешно призвал видение недавно
окончившегося боя. На душе несколько полегчало, но вопрос
оставался открытым... "Скорее всего в Святой Земле ему было не до
распевания баллад, - глядя на увлеченно зачитывающего свое
творение Анри де Мерета, размышлял я. - С мечом в руках он
выглядит куда умнее. Боже мой, семь лет... Интересно, чего она
ждала? Хотел бы я посмотреть на ее лицо, когда Инельгердис получит
подобное послание", - не удержался я от невольной усмешки,
прислушиваясь к потоку славословий, исторгаемых бароном.
- "Посему низменнейше молю великолепие Ваше удостоить меня,
раба Вашего, приятием, ибо намерен я и себя и весь мой удел в волю
Вашу предложить"'.
Трубадур закончил читать и, переводя дыхание, вопросительно
уставился на меня.
- Блестящий слог! - собравшись с силами, выда-вил я из себя.
- Вы полагаете? - большие темные глаза поэта зажглись
живейшей радостью. - Мне и самому нравится. Истинному рыцарю
должно иметь идеал любви чистой и возвышенной, - продолжал
развивать свою мысль куртуазный воитель. - Такой, о которой гласят
признанные правила, принятые при Дворе богини Венеры.
Он повел рукой в сторону стены, на которой красовались
золочеными буквами выписанные "правила":
- 1. Супружество не есть причина к отказу в любви, - прочитал
я. "Занятная мысль"... Дальше читать я не стал. "Боже мой, - с
жалостью оглядывая живое, привлекательное лицо рыцаря, подумал я.
- Нормальный вроде человек с виду... Похоже, ему срочно надо
прогуляться по свежему воздуху. Он тут попросту свихнулся на этих
рыцарских романах!"
Молодой человек между тем вновь погрузился в задумчивость.
- Одного только не знаю, - изрек он, глядя куда-то в потолок.
- Кому посвятить это послание? Я изумленно уставился на
собеседника.
- Как? Разве есть несколько претенденток на роль вашей
прекрасной дамы?
- После того, как я месяц назад расстался с Клэр де Бланш-
Кутей, - пояснил трубадур, - две девушки пленили мой взор:
Генриетта де Шаблон и Матильда де Мирабель...
- Второе имя мне нравится больше, - честно признался я.
- Мне тоже, - равнодушно отозвался Анри де Мерета. - Но к
Генриетте ближе ездить, она моя соседка...
Я замолчал, пораженный этим аргументом. В дверь тихо
постучали.
- Ваша милость, - молодой оруженосец Анри просунул свою
физиономию в дверь. - В зале все готово для трапезы.
Барон де Мерета со вздохом отложил пергамент, видимо, так и
не решив сердечную дилемму.
- Прошу вас, - он вежливо пропустил меня вперед. - Идемте
ужинать. Надеюсь, рана вашего брата не столь опасна? - с искренней
заботой осведомился Анри де Мерета, спускаясь рядом со мной по
лестнице. - И она не помешает ему принять участие в трапезе... Вы
представить себе не можете, как я рад был его увидеть! Тогда, в
Яффе, когда мы познакомились, нам пришлось многое пережить вместе.
В тот день, когда в один час пали рыцарь, у которого Ингвар был
оруженосцем, и мой собственный армигер', мы сражались бок о бок
оставшиеся дни у знамени короля Ричарда. Одному Богу ведомо,
сколько раз в то время мы спасали жизнь друг другу! - в глазах
рыцаря-трубадура зажегся огонь воспоминаний, пицо его оживилось
"Да, - подумал я. - Это объясняет многое..."
- Надеюсь, - учтиво обратился ко мне хозяин замка, - вы с
Ингваром останетесь погостить у меня?
- Увы, нет, - ответил я. - Да и вы вряд ли долго останетесь в
этом замке. Раймунд Тулузский собирает все верное ему рыцарство
Прованса и Лангедока под свои знамена.
Анри остановился, услышав столь неожиданную новость.
- Война? - коротко спросил он. Я тяжело вздохнул и кивнул в
ответ.
- Граф де Монфор перешел границу...
- Что ж, - барон заметно оживился, - тогда нам тем более
стоит хорошенько отужинать! Неизвестно, когда придется делать это
в следующий раз!
Похоже, мысль о предстоящей войне начисто вытеснила из головы
галантного Анри де Мерета "правила амурного поведения". Мы вошли в
длинную залу, посреди которой красовался стол на толстых дубовых
козлах, уже уставленный всевозможными яствами, по большей степени
охотничьими трофеями из местных лесов.
- Кстати, барон, - с деланным безразличием обратился я к
хозяину, - куда ведет дорога, идущая от вашего замка?
- В замок Монсегюр, - ответил он.
Я нехорошим взглядом поглядел в зарешеченное окошко, откуда
открывался вид на тропу, петляющую в горах. Монсегюр был повсюду -
куда бы я ни шел, и проехать мимо не было никакой возможности.
- Где же Ингвар? - бросая тревожный взгляд на двери, спросил
Анри.
- Барон... - запинаясь и с трудом подбирая слова, начал я. -
Боюсь, что в отношении моего... м-м-м... брата вас ожидает большой
сюрприз. Дело в том...
И в этот момент на лестнице, ведущей в пиршественную залу,
послышались тихие шаги. Я замолчал. Медленно спускаясь по
ступеням, в уже знакомом мне роскошном темно-зеленом платье с
серебряным шитьем, изящно придерживая его край рукой, шла моя
сестра. Лис, выполнявший при ее раненой особе роль не то санитара,
не то кавалера, галантно поддерживал поврежденную руку баронессы.
Все присутствующие в зале, замерев, глядели на это шествие. Лицо
Инель-гердис было бледно и спокойно, лишь серые широко открытые
глаза выдавали ее волнение; длинные волосы, которые она так
старательно прятала под хауберк', были заплетены в две косы и
уложены вокруг головы...
Я покосился на хозяина замка. Тот, обалдело глядя на девушку,
поднялся со своего места.
- Что это за небесное видение? - восхищенно выдохнул он в
полнейшей тишине.
- Дело в том, - обретая почву под ногами, завершил я свою
фразу, - что ни один из моих младших братьев не сподобился
добраться до Святой Земли. Зато это сделала моя сестра.
Анри перевел недоумевающий взгляд с гордо шествующей леди на
меня и обратно.
- Сестра? - тупо повторил он.
- Да-да, - подтвердил я. - Моя сестра Инельгер-дис,
высокородная принцесса из рода Камдилов. Прошу не судить строго
наш обман, но все произошло так быстро...
Де Мерета меня не слышал. Удар тяжелым мешком по голове,