Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#7| Fighting vs Predator
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Свержин Вл. Весь текст 743.05 Kb

Закон Единорога

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 56 57 58 59 60 61 62  63 64
вопросительно покосился на Мерлина. Тот кивнул. - Поспеши!
     Я  повернулся  и вышел из залы На узкой винтовой  лестнице  на
меня едва не наскочила задыхающаяся от быстрого бега сестра.
     -  Что  все  это  значит?  - хватая  ее  за  руки  и  с  силой
встряхивая, прорычал я. Девушка охнула, хватаясь за раненое плечо
     -  Прости,  -  я  обнял  судорожно всхлипывающую  Инельгердис,
прижимая ее к себе
     -  Я должна быть здесь, иначе с тобой что-то случится! - глядя
на  меня  безумными глазами, объяснила она. - И  я  не  могла  там
больше оставаться
     -  Вы  что,  все сговорились91 - вспылил я. - Почему  со  мной
должно что-то случаться?
     -  Я  видела  сон, - просто ответила девушка, вытирая  лоб.  -
Проснулась  посреди  ночи  от ужаса И  поняла,  что  должна  ехать
немедленно  А дальше - просто Связала занавеси полога,  спустилась
по стене Убежала в лес. Шла всю ночь, почти до самого утра...
     Я   почувствовал,   как  волосы  на   голове   у   меня   тихо
зашевелились. "Шла до самого утра"! Представив себе все пропасти и
осыпи,  не говоря уже о диких зверях, на пути одинокой беззащитной
девушки, я ужаснулся силе предназначения, приведшего всех нас сюда
     - А единорог? - спросил я.
     -  Под утро я совсем выбилась из сил, - продолжала Инельга.  -
Упала  на  какой-то  полянке немного отдохнуть  и  уснула,  словно
провалилась.  Когда же я очнулась, рядом лежал  единорог,  положив
голову мне на колени. Он поднял морду и поглядел на меня А потом я
его услышала, - голос сестры прервался от волнения.
     -  Успокойся, Инельга, - погладив ее по голове, попросил я.  -
Приди в себя. Нам надо торопиться Там ждет Мерлин.
     Командоры  у дверей вновь отсалютовали, пропуская нас  в  залу
Шестнадцати.
     -  Наконец-то,  -  выдохнул верховный иерарх.  -  Приветствуем
вас. Не Знающая Гнева!
     Все   тамплиеры   почтительно  склонили  головы,   Инельгердис
беспомощно оглянулась на меня
     - Надеюсь, это шутка? - почти беззвучно прошептала девушка.
     -  "И  будет  зваться она Не Знающая Гнева, -  нараспев  начал
декламировать  Мерлин, - Ибо помыслы ее и сама она  чиста,  словно
майское солнце. ."
     -  Клепсидра  пуста!  -  раздался  хриплый  выкрик  одного  из
шестнадцати  иерархов Мы в ужасе уставились на опустевшую  верхнюю
часть  хрустального сосуда Последняя песчинка  медленно  падала  в
узком   горлышке  клепсидры,  отсчитывая,  может  быть,  последнее
мгновение этого мира.
     -  Она  опускается!  - со священным трепетом  произнес  Ги  де
Жизор.  Все  застыли,  забыв обо всем, глядя,  как  огромные  часы
медленно  проваливаются куда-то вниз, уходя в пол, а на  их  месте
остается прозрачный цилиндр. Внутри него клубилось нечто..
     - Мессир Вальдар, где же?.. - услышал я.
     -  Пустите!  -  раздался звонкий юношеский крик.  -  Я  должен
видеть ее!
     В  коридоре  послышалась возня и грохот падающих тел.  Створки
дверей  разлетелись,  и  в залу ворвался  взлохмаченный  Пейрэ  де
Уэска,  с  горящими  глазами, кровью  на  рассеченной  скуле  и  с
оторванным рукавом камизы
     -  Инельджи.. - юноша остановился посреди комнаты, не  замечая
никого  и  не  спуская  глаз  с застывшей  от  изумления  девушки.
Светильни, тусклым светом озарявшие помещение, разом вспыхнули.
     -  Кровь  Господня.  . - прошептал кто-то "Пылкий  росток",  -
подумал  я, оглядывая статную фигуру графа де Уэска. На его  груди
висел  знакомый  мне медальон, который четыре года  назад  сжимала
рука  умирающего  Джорджа Талбота-Плантагенета .  Граф,  продолжая
упорно  игнорировать  присутствующих, пал  на  колено  перед  моей
сестрой.
     -  Вы...  - кажется, у бедняги не было слов Инельгердис  молча
взирала на него со странной смесью жалости и уважения
     -  Смотрите!  -  Мерлин  указал посохом  на  светящуюся  арку,
внезапно  возникшую посреди комнаты на месте клепсидры.  -  Завеса
исчезла!
     Все обернулись туда.
     -  Неужели свершилось? - прошептал мой сосед Послышались тихие
шаги,  и  на абсолютно плоской поверхности темного провала  внутри
арки показалась человеческая фигура в длинном ниспадающем балахоне
Казалось,  она  находится  где-то  очень  далеко,  но  постепенно,
становясь  все  больше,  приближается к  нам.  Наконец  человек  с
длинными  седыми  волосами, охваченными обручем, и  молодым  лицом
сделал последний шаг и очутился внутри круга.
     -  Приветствую  вас,  почтеннейшие  господа,  и  вы,  леди,  -
вежливо обратился он к нам, приветливо улыбаясь.
     - Добрый вечер, Оберон, - невозмутимо отозвался Мерлин.
     -  Действительно добрый, - подтвердил мой старый  знакомый.  -
Но все же нам не следует задерживаться Иди ко мне, мой мальчик,  -
обратился  он к завороженно глядевшему на повелителя эльфов  Пейрэ
де Уэска.
     - Иди, - подтвердил де Жизор, - это твой путь. Молодой рыцарь-
трубадур растерянно поднялся и сделал шаг к арке.
     -  А  вы?  - словно ища поддержки, спросил он у Ги де  Жизора,
обводя взглядом присутствующих. Тот отрицательно покачал головой.
     -  Не всякий может войти в Монсальват. Мы - рыцари, охраняющие
вход. Ты - Наследник.
     -  У  тебя  м&ч,  Вальдар. Ступай следом. - Мерлин  неожиданно
указал на меня.
     -  И  ты  идешь. Возьми Чашу! - маг повелительно посмотрел  на
Инельгу.   Девушка   судорожно   вздохнула   и   приблизилась    к
пирамидальному   алтарю   Святыня  христианского   мира   буднично
покоилась на обсидиановой глыбе, с первого взгляда - одна из тысяч
пиршественных  чаш, разве что чуть шире и очень  тонкой  работы...
Инельгердис дрожащими руками взяла Святой Грааль за чеканные бока.
Ничего не произошло. Послышался единодушный вздох облегчения.
     -  Идемте! - требовательно произнес Оберон. Пять фигур одна за
другой растворились в темнеющем проеме арки..
     Я  шел  последним Оглянувшись, я вновь увидел зал  Шестнадцати
Светилен и пятнадцать рыцарей, в молчании охраняющих вход.
     -  Долог  путь  в  Монсальват, - внезапно произнес  повелитель
эльфов, - но дорога туда коротка
     Мы  очутились в помещении, мало отличающемся от того,  которое
мы  только  что  покинули За нашими спинами  словно  сквозь  туман
проступали  очертания  безмолвной  стражи.  Посреди  этой  комнаты
находился большой круглый стол, на поверхности которого под прямым
углом перекрещивались две прямые линии.
     -  Здравствуй,  старина,  -  Мерлин похлопал  гранитную  глыбу
стола,  становясь  у  начала одной из линий. -  По  образцу  этого
стола,  -  произнес он, обращаясь ко мне, - некогда  был  построен
стол короля" Артура. Так что мы старые знакомые.
     Оберон встал напротив Мерлина и торжественно водрузил на  стол
изумрудную скрижаль, которую некогда показал мне Инельмо,  великий
маг  и  не менее великий путаник, дав этим начало всем моим приклю
чениям...  Мерлин  осторожно положил на каменную поверхность  свой
посох,   и  черта,  соединяющая  теперь  два  предмета,  вспыхнула
пламенем.
     -  Скорее! - крикнул Оберон нам с Инельгердис. - Кладите чашу
и меч!
     Мы  встали  у  другой  черты, положив на стол  вверенные  нам
сокровища,  и  вторая линия тотчас загорелась, образовав  пылающий
крест.  Де  Уэска, остановившийся возле стола, замерев, глядел  на
происходившее перед нами таинство.
     -   Вот  она!  -  раздался  крик  Мерлина.  Пламенеющие  линии
потянулись вверх, образуя пылающую пирамиду.
     -  Ты  должен  взять  ее! - воскликнул  маг,  указывая  на  ее
вершину.     Там,    в    ослепительно-белом    сиянии,     начала
материализовываться книга величиной с хороший строевой щит.  Юноша
шагнул вперед, протягивая к ней руки. .
     -  Сарацины!!!  Сарацины прорвались! -  раздался  дикий  крик,
несшийся из Монсегюра. Того Монсе-гюра...
     Я  не успел увидеть, взял Уэска Книгу Предвечного Знания,  или
нет; так же, как не успел понять, что произошло дальше Рефлекторно
рванув меч со стола, я в ту же секунду оказался в зале Шестнадцати
Светилен.  Следом  из арки буквально выбросило Инельгу  Пятнадцать
рыцарей  храма, бледные как один, с безмолвным ужасом  взирали  на
нас.  Арка стала стремительно уменьшаться, а затем просто исчезла.
Мы  попятились  ..  Из  пола  начала  медленно  расти  хрустальная
клепсидра... Ее верхняя часть была заполнена мириадами  сверкающих
пылинок.  В  полнейшей  тишине  послышался  тихий  звон  -  первая
песчинка сорвалась вниз...
     .Мы  стояли на той самой площадке донжона, откуда полдня назад
с  де  Жизором обозревали лагерь противника, уже готовые к  бою  и
облаченные в доспехи Теперь же понять, кто здесь противник, а  кто
свой,   было   практически  невозможно  Четыре  армии   в   полном
вооружении, замерев, стояли друг против друга, не решаясь что-либо
предпринять  А  из Монсегюра за их действиями следили  еще  три  -
армия графа Тулуз-ского, арагонцы и тамплиеры
     -  Откуда  здесь  взялись сарацины7 - глядя на темную  людскую
реку, сползающую с западной стороны горного перевала, спросил я  у
де Жизора, в полном боевом облачении стоявшего рядом
     -  Прорвались  через  Арагон, - мрачно  ответил  он  -  Король
Раймон  послал  войско на помощь Тулузе, неверные  воспользовались
этим
     Полчища  сарацинов  все  прибывали, до  края  заполняя  темную
долину
     -  Ба!  Да  к  христианам тоже идет подкрепление' - усмехнулся
какой-то рыцарь, указывая рукой в противоположном направлении  Все
посмотрели туда На узкой горной тропке, по которой из замка Мерета
мы  прибыли  в  Монсегюр, прямо в тьш армии  де  Монфора  двигался
небольшой отряд
     -  Господи,  что это за безумец? - прошептал я, вглядываясь  в
герб на знамени одинокого рыцаря, скачущего впереди отряда из двух
десятков конных воинов - Рейнар, ты можешь разглядеть его герб?
     -  Птичья лапа, торчащая из облака, - равнодушно ответил  Лис,
прищуриваясь и рассматривая трепещущее на ветру знамя
     -  Что? - хрипло переспросила Инельга, стоявшая рядом с нами -
Что  ты сказал? Выходящая из облака орлиная лапа в лазури? - глаза
ее расширились до неприличия - Они его порубят!
     Девушка сделала шаг назад и бросилась вниз по лестнице
     - Ты куда?! - заорал я, бросаясь вслед.
     - Это Анри! - донесся снизу отчаянный крик - Они убьют его!



ЭПИЛОГ

     Это будет славная охота! Хотя для многих она
     станет последней
     Акела

     Сражение  началось  как-то  вдруг,  так,  как  прорывает  давно
назревший  нарыв.  Сарацины, подпираемые  сзади  собственными  все
прибывающими отрядами, бросились в атаку.
     -   Аллах акбар!   -  разнесся  над  полем   жуткий   вопль,
вырывающийся из тысяч оскаленных ртов.
     -  Дени Монжуа! - взревели французские ряды, опуская копья для
таранного удара.
     -  Святой  Георгий за старую Англию! - отозвался грозным  эхом
Меркадье.
     -  Босиан!  - ворота Монсегюра распахнулись, и оттуда  вынесся
железный поток тамплиеров. Впереди него на белом единороге, грозно
наклонившем  голову,  мчалась  облаченная  в  доспехи  девушка   с
развевающимися по ветру светло-русыми волосами.
     И  начался бой. Самый страшный и бессмысленный, случившийся на
этой  земле.  Ибо  в  нем не было и не могло  быть  победителей  и
побежденных,  потому что каждый сражался за себя и  своего  соседа
против  всех.  Души,  опаленные кровью и  гневом,  падали  на  чашу
мировых весов, словно дрова, подбрасываемые в дьявольскую топку, и
багровый  закат  разгорался  над горами,  ограждающими  поле  боя.
Странный закат. Слишком ранний для этого времени года.
     Небольшая    группа    всадников,   словно    нож,    рассекла
беспорядочную свалку, которую потом седобородые историки в пыльных
кабинетах  окрестят  Великой  Битвой Народов.  Подле  всадницы  на
единороге, чуть позади нее, скакал рыцарь на огромном смолисто-чер
ном  коне  с золотым леопардовым львом на лазоревом щите.  Голубое
пламя  его  клинка  беспощадно  разило  всякого,  кто  осмеливался
преградить  им  путь.  Позади  него  мчался  худощавый  английский
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 56 57 58 59 60 61 62  63 64
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама