Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Сапковский А. Весь текст 637.67 Kb

Меч предназначения

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 8 9 10 11 12 13 14  15 16 17 18 19 20 21 ... 55
позначительнее. Допустим, аптекаря. И откуда бы вы тогда  брали
мазь от шанкра? Сто.
    - Сто марок - куча денег. Не знаю,  дал  бы  я  столько  за
девятиголовую гидру. Восемьдесят пять.
    - Сто, милсдарь  Гербольт.  Учтите,  хоть  это  и  не  была
девятиголовая гидра, никто из  местных,  не  исключая  славного
Цикады, не сумел управиться с риггером.
    - Потому как никто из местных не привык копаться в дерьме и
отбросах. Мое последнее слово - девяносто.
    - Сто.
    - Девяносто пять, чтоб тебя демоны и дьяволы...
    - Согласен.
    - Ну. - Гербольт широко улыбнулся. - С этим  покончено.  Ты
всегда торгуешься с таким блеском, ведьмак?
    - Нет, - не улыбнулся Геральт. - Скорее - редко.  Но  хотел
доставить вам удовольствие, войт.
    - И доставил, чтоб тебя чума... - захохотал Гербольт. - Эй,
Перегрибок! А ну гони сюда! Книгу  давай  и  мешок  и  отсчитай
мигом девяносто марок.
    - Договорились же о девяноста пяти?
    - А налог?
    Ведьмак неслышно  выругался.  Войт  поставил  на  квитанции
размашистую закорючку, потом  поковырял  в  ухе  чистым  концом
пера.
    - Надеюсь, теперь на свалке будет покой? А, ведьмак?
    - Должен. Там был только один риггер. Правда, он мог успеть
расплодиться. Риггеры обоеполые, как улитки.
    - Что еще за сказки? - Гербольт искоса глянул на него.  Для
размножения нужны двое, то бишь  самец  и  самка.  Или  риггеры
плодятся, словно блохи или мыши из  гнилой  соломы  в  матраце?
Каждый дурак знает, что нет мышей и мышиц, все они одинаковые и
выводятся сами из себя и из гнилой соломы.
    -  А  улитки  вылупляются  из  мокрых  листьев,  -  вставил
секретарь Перегрибок, все  еще  занятый  складыванием  монет  в
столбики.
    -  Каждый  это  знает,  -  согласился  Геральт,  дружелюбно
улыбаясь. - Нет улитов и улитиц.  Есть  только  листья.  А  кто
думает иначе, тот ошибается.
    - Довольно, - обрезал войт, подозрительно глянув на него. -
Хватит трепаться о червях. Я спросил, не  может  ли  у  нас  на
свалке снова что-нибудь вылупиться, и будь добр ответить.  Ясно
и кратко.
    - Примерно через месяц надо бы  проверить,  лучше  всего  с
собаками. Маленькие риггеры не безопасны.
    - А ты бы не мог взять это на себя,  ведьмак?  Относительно
оплаты договоримся.
    - Нет. - Геральт взял деньги из  рук  Перегрибка.  -  Я  не
намерен торчать в вашем прелестном городе даже  неделю,  не  то
что месяц.
    - Интересные ты вещи говоришь. - Гербольт криво усмехнулся,
глядя ему прямо в глаза. - Воистину интересные. Потому  как,  я
думаю, ты пробудешь здесь дольше.
    - Плохо думаете, войт.
    - Неужто? Ты приехал  с  черной  ворожейкой,  как  там  ее,
забыл... Гунивер вроде бы. "Под Осетром" остановился.  Говорят,
в одном с ней номере.
    - А что?
    - А то,  что  она,  всякий  раз  как  заворачивает  в  Аэдд
Гинваэль, так быстро не выезжает. А бывать-то  она  у  нас  уже
бывала.
    Перегрибок улыбнулся широко,  щербато  и  многозначительно.
Гербольт по-прежнему  глядел  в  глаза  Геральту.  Без  улыбки.
Геральт усмехнулся. Как только мог наипаскуднейше.
    - Вообще-то я ничего не знаю. - Войт отвел глаза и покрутил
каблуком землю. - И мне до этого столько же дела, как до дерьма
собачьего. Но чародей Истредд, запомни, у нас -  особа  важная.
Незаменимая для  города,  я  бы  сказал,  бесценная.  Люди  его
уважают. Местные, да и неместные тоже.  Мы  в  его  чародейства
носа не суем, да и в личные и всякие прочие дела тоже.
    - Может, оно и верно, - согласился  ведьмак,  -  А  где  он
живет, позвольте узнать?
    - Не знаешь? Вон видишь дом? Вон тот,  белый  высокий,  что
торчит промеж складом и  цейхгаузом,  словно,  чтобы  долго  не
думать, свечка в жопе. Но  сейчас  ты  его  там  не  застанешь,
Истредд недавно недалеко от южного вала что-то выкопал в  земле
и теперь роет кругом, точно крот. И людей у меня согнал на  эти
раскопки.  Пошел  я,  спрашиваю  вежливо:  чего,   мол,   мэтр,
копаешься в яме, словно дитя малое, люди ж  смеяться  начинают.
Что там в той земле есть? А он поглядел на меня, как на  голяка
какого, и говорит: "История человечества. Ответы на вопросы. На
вопросы, что было, и на вопросы,  что  будет".  Хрен,  что  там
было, я ему: целина, кусты и упыри, пока города не построили. А
что будет, зависит от  того,  кого  в  Рикверелине  наместником
поставят, опять какого-нибудь полуэльфа паршивого.  А  в  земле
нет никакой истории, ничего там нет, разве  что  червяки,  если
кому для рыбалки надо. Думаешь, он послушался? Куда там! Копает
дальше. Так что, ежели хочешь с ним  увидеться,  иди  к  южному
валу.
    - Э, милсдарь войт, - фыркнул Перегрибок,  -  сейчас-то  он
дома. Сейчас ему не до раскопок, сейчас, когда...
    Гербольт грозно зыркнул на  него.  Перегрибок  скуксился  и
закашлялся, переступая  ногами.  Ведьмак,  по-прежнему  скверно
улыбаясь, скрестил руки на груди.
    - Да, хм, хм, - откашлялся войт.  -  Как  знать,  может,  и
верно, Истредд сейчас дома. В общем, мне-то какое дело?
    - Будьте здоровы, войт, - сказал Геральт,  не  потрудившись
даже сделать вид, будто кланяется. -  Желаю  успешно  закончить
день.
    Он подошел к Цикаде, вышедшему, бренча оружием,  навстречу.
Молча протянул руку за своим мечом, который  Цикада  держал  на
сгибе локтя. Цикада отступил.
    - Торопишься, ведьмак?
    - Тороплюсь.
    - Осмотрел я твой меч.
    Геральт окинул  его  взглядом,  который  при  всем  желании
нельзя было назвать теплым.
    - Есть чем  похвалиться,  -  кивнул  он.  -  Мало  кто  его
осматривал. А еще меньше тех, кто мог об этом рассказать.
    - Хо-хо, - сверкнул зубами Цикада. - Жуть  как  грозно  это
прозвучало, аж мурашки по  телу.  Мне  всегда  было  интересно,
ведьмак, почему люди так вас боятся. Думаю, уже знаю.
    - Я тороплюсь, Цикада. Возврати меч, будь добр.
    - Дым в глаза, ведьмак, ничего больше, только дым в  глаза.
Вы пугаете людей, словно пасечник пчел, дымом и  вонью,  своими
каменными  физиономиями,  своей  болтовней,  слухами,  которые,
верно, сами о  себе  распускаете.  А  пчелы  драпают  от  дыма,
дурные, вместо того чтобы воткнуть жало в  ведьмакову  задницу,
которая тут же распухнет, как и любая другая.  О  вас  говорят,
будто вы чувствуете не как люди. Брехня. Если б кого из вас как
следует пырнуть, почувствовал бы.
    - Ты кончил?
    - Угу, - сказал Цикада, возвращая меч. - Знаешь,  что  меня
интересует?
    - Знаю. Пчелы.
    - Не-а. Я вот думаю, если б  ты  вошел  в  улочку  с  одной
стороны с мечом, а я - с другой, то кто бы из нас дошел  до  ее
конца? Вопрос, думается мне, стоит того, чтобы поспорить.
    - Чего ты цепляешься, Цикада? Ищешь ссоры? Что тебе надо?
    - А ничего. Просто интересно, сколь правды в том, что  люди
болтают. Мол, вы, ведьмаки, так хороши в бою, потому как нету у
вас ни сердца,  ни  души,  ни  жалости,  ни  совести.  И  этого
достаточно? Обо мне,  к  примеру,  говорят  то  же.  И  не  без
оснований. Вот и любопытно узнать, кто из нас двоих зашел бы  в
улочку и вышел  бы  из  нее  живым.  А?  Стоит  поспорить?  Как
думаешь?
    - Я же сказал, тороплюсь. Не стану терять времени на глупые
раздумья. И спорить не привык.  Ибо  спорит  либо  дурак,  либо
подлец. Первый - не знает, а спорит, второй знает,  но  спорит.
Но если тебе когда-нибудь взбредет в голову помешать мне пройти
по улочке, то  добром  советую,  Цикада,  сначала  подумай  как
следует.
    - Дым, - усмехнулся Цикада. - Дым в глаза, ведьмак.  Ничего
больше. До встречи, как знать, может, в какой-нибудь улочке?
    - Как знать.



4


    - Здесь мы можем свободно поговорить. Садись, Геральт.
    Больше всего в мастерской бросалось  в  глаза  внушительное
количество книг - именно они занимали большую часть просторного
помещения. Толстые  томища  заполняли  шкафы,  прогибали  полки
стеллажей,  громоздились  на  сундуках  и  комодах.  На  взгляд
ведьмака, книги стоили целого состояния. Не  было,  разумеется,
недостатка и  в  других  типичных  элементах  декора  -  чучела
крокодила,  висящей  под  потолком  рыбы-ежа,  покрытого  пылью
скелета и солидной  коллекции  банок  со  спиртом,  содержащих,
пожалуй, любую пакость, какую только можно себе представить,  -
сколопендр, пауков, змей, жаб, а также  неисчислимое  множество
человеческих и нечеловеческих органов, в  основном  внутренних.
Был там даже гомункулус или что-то, что напоминало гомункулуса,
но с таким же успехом могло оказаться копченым младенцем.
    На Геральта коллекция впечатления не произвела - он полгода
жил у Йеннифэр в Венгерберге, а Йеннифэр располагала еще  более
интересным  собранием,  содержащим  даже  невероятных  размеров
фаллос, взятый, кажется, от  горного  тролля.  Было  у  нее  не
совсем удачно выполненное чучело единорога, на  спине  которого
она обожала заниматься любовью.  Геральт  считал,  что  если  и
существует место, еще менее пригодное  для  любовных  игр,  так
это, пожалуй, только спина единорога живого. В отличие от него,
считавшего  кровать   роскошью   и   ценившего   все   мыслимые
возможности, предоставляемые этим  чудесным  предметом  мебели,
Йеннифэр была на удивление изобретательной.  Геральт  вспоминал
приятные моменты, проведенные с чародейкой на крутой  крыше,  в
забитом пылью дупле, на балконе, причем  -  чужом,  на  перилах
моста, в раскачивающейся на  бешеной  реке  лодке  и  во  время
левитации в тридцати саженях над  землей.  Но  хуже  всего  был
единорог.  Наступил  все  же  счастливый  день,   когда   кукла
сломалась  под  ними,  развалилась  и  разлетелась  на   куски,
подбросив массу поводов для смеха.
    - Что тебя  так  забавляет,  ведьмак?  -  спросил  Истредд,
присаживаясь  к  длинному   столу,   уставленному   неимоверным
количеством истлевших черепов, костей и ржавых железяк.
    - Всякий раз, когда я вижу такое, - ведьмак уселся напротив
и указал на банки и склянки, - я задумываюсь, действительно  ли
нельзя заниматься магией без всей этой мерзопакости, при  одном
взгляде на которую желудок подскакивает к горлу.
    - Дело вкуса, - сказал чародей, - и  привычки.  Что  одному
противно, другого как-то  не  трогает.  А  что  противно  тебе,
Геральт? Интересно, что может быть противно тому,  кто,  как  я
слышал, ради денег может по шейку лезть в дерьмо  и  нечистоты?
Пожалуйста,  не  принимай  мой  вопрос   за   оскорбление   или
провокацию. Мне действительно интересно, чем  можно  вызвать  у
ведьмака чувство отвращения.
    - А в этой баночке ты, случайно, хранишь  не  менструальную
ли кровь невинной девицы, Истредд?  Понимаешь,  мне  становится
противно, когда я представляю себе, как ты, серьезный  чародей,
пытаешься с бутылочкой в руке капля по капле добыть эту  ценную
жидкость, преклонив колени у самого, так сказать, источника.
    - В самое яблочко, - усмехнулся Истредд. -  Я,  разумеется,
говорю о качестве шутки, потому  что  относительно  содержимого
баночки ты промахнулся.
    - Но тебе доводилось использовать такую  кровь,  правда?  К
некоторым заклинаниям, я слышал,  и  не  приступишь,  если  под
рукой нет крови девушки, лучше всего убитой во время полнолуния
молнией с ясного неба. Чем, интересно, такая кровь лучше  крови
старой проститутки, которая спьяну свалилась с частокола?
    - Ничем, - согласился чародей, мило улыбнувшись. - Но  если
вылезет наружу, что эту роль практически столь же успешно может
выполнять кровь хряка, которую гораздо легче добыть,  то  любой
голодранец примется экспериментировать с  чарами.  А  вот  если
голытьбе придется  набирать  в  бутылочки  и  использовать  так
заинтересовавшую тебя девичью кровь, драконьи слезы,  яд  белых
тарантулов, бульон из отрезанных  ручек  новорожденных  или  из
выкопанного в полночь  трупа,  то  у  многих,  уверяю,  отпадет
охота.
    Они замолчали. Истредд, казалось, в  глубокой  задумчивости
постукивал  ногтями  по  лежащему  перед  ним  потрескавшемуся,
коричневому, утратившему  нижнюю  челюсть  черепу  и  при  этом
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 8 9 10 11 12 13 14  15 16 17 18 19 20 21 ... 55
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (2)

Реклама