Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Клиффорд Саймак Весь текст 308.93 Kb

Принцип оборотня

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 14 15 16 17 18 19 20  21 22 23 24 25 26 27
     Блейк вошел в  приемную,  которая  оказалась  пустой.  Во  внутреннем
кабинете сидел человек в  рубахе  с  короткими  рукавами  и  трудился  над
какими-то бумагами. Другие документы кипой лежали в корзинке на столе.
     Человек поднял глаза:
     - Входите, входите, - сказал он.
     - Вы Райан Уилсон?
     Человек кивнул:
     - Моя секретарша еще не пришла. Чем могу быть полезен?
     - Вы прислали мне записку. Мое имя - Эндрю Блейк.
     Уилсон откинулся на стуле и воззрился на Блейка.
     - Черт меня побери, - сказал он наконец. - Вот уж не чаял  свидеться.
Думал, вы исчезли навсегда.
     Блейк озадаченно покачал головой.
     - Вы видели утреннюю газету? - спросил Уилсон.
     - Нет, - ответил Блейк, - не видел.
     Человек  потянулся  к  сложенной  газете,  лежавшей  на  углу  стола,
развернул ее и показал Блейку.
     Заголовок кричал: "ДЕЙСТВИТЕЛЬНО ЛИ ЧЕЛОВЕК СО ЗВЕЗД - ОБОРОТЕНЬ?"  В
подзаголовке сообщалось: "Охота  на  Блейка  продолжается".  Под  "шапкой"
Блейк увидел свою фотографию. Он  почувствовал,  как  застывает  лицо,  но
сумел сохранить бесстрастное выражение.
     - Интересно, - сказал Блейк Уилсону. - Спасибо, что показали. Они уже
объявили награду?
     Уилсон резко взмахнул кистью руки, складывая  газету,  и  положил  ее
обратно на угол стола.
     - Вам надо всего-навсего набрать номер, -  сказал  Блейк.  -  Телефон
больницы...
     Уилсон покачал головой.
     - Это не мое дело, - заявил он. - Мне все равно, кто вы.
     - Даже если я оборотень?
     - Даже если так, - отвечал Уилсон. - Вы можете  повернуться  и  уйти,
если желаете, а я продолжу работу. Но если вы хотите остаться, я  вынужден
задать вам пару вопросов. И если вы сумеете ответить на них...
     - Вопросы?
     - Да. Всего два.
     Блейк заколебался.
     - Я действую по поручению клиента, - сообщил ему Уилсон.  -  Клиента,
который умер полтора столетия назад. Это дело переходило по наследству  от
одного  поколения  сотрудников   этой   юридической   фирмы   к   другому.
Ответственность за выполнение просьбы  клиента  принял  на  себя  еще  мой
прапрадед.
     Блейк замотал головой, стараясь разогнать туман в мыслях. Что-то  тут
было не так. Он понял это в тот миг, когда увидел городок.
     - Ладно, - сказал он. - Валяйте, задавайте ваши вопросы.
     Уилсон выдвинул ящик стола, вытащил из него  два  конверта.  Один  он
отложил  в  сторону,  второй  вскрыл  и  извлек  листок  бумаги,   который
зашелестел, когда поверенный принялся разворачивать его.
     Уилсон поднес листок к лицу и принялся рассматривать его.
     - Хорошо, мистер Блейк, - сказал он. - Первый вопрос: как звали  вашу
учительницу в начальных классах?
     - Ну, ее имя было, - проговорил Блейк, - ее имя было...
     Ответ пришел почти сразу.
     - Ее звали Джонс, - сказал он. - Мисс Джонс. Ада Джонс, кажется.  Это
было так давно.
     Но как-то выходило, что все это было не так уж и давно.  Он  внезапно
вспомнил, как она выглядела. Чопорная, похожая на  старую  деву,  с  вечно
поджатыми губами и растрепанной прической. Она еще носила лиловую  блузку.
Как он мог забыть эту ее лиловую блузку?
     - Хорошо, - сказал Уилсон. - А что вы и Чарли Брин сделали с арбузами
Дикона Уотсона?
     - Ну, мы... Эй, а как вы об этом-то узнали?
     - Неважно, - сказал Уилсон. - Просто отвечайте на вопрос.
     - Что ж, - сказал Блейк, - по-моему, это была жестокая проделка.  Нам
обоим потом было не по себе. Мы никому об этом не говорили. Чарли стащил у
отца шприц: его старик, как вы, верно, знаете, был доктором...
     - Я ничего не знаю, - ответил Уилсон.
     - Ну, в общем, взяли мы шприц.  У  нас  был  кувшин  керосина,  и  мы
впрыснули керосин во все  арбузы.  Понемножку,  как  вы  понимаете.  Ровно
столько, сколько нужно, чтобы у арбузов появился странный привкус.
     Уилсон положил листок и взял второй конверт.
     - Вы сдали экзамен, - сказал он. - Надо думать, это принадлежит вам.
     Он вручил конверт Блейку.
     Блейк взял его и увидел на лицевой стороне надпись,  сделанную,  судя
по всему, трясущейся рукой глубокого старца. Чернила до того выцвели,  что
стали бледно-коричневыми.
     Надпись гласила: "Человеку, которому принадлежит мой разум".  Строкой
ниже виднелась подпись: Теодор Робертс.
     Рука Блейка дрогнула, и он опустил  ее,  все  еще  сжимая  в  пальцах
конверт. Блейк попытался унять дрожь.
     Теперь он знал. Теперь он снова знал. К нему вернулось все - все  то,
что было забыто, все лица и личности.
     - Это я, - сказал он, с трудом шевеля застывшими губами. - Это был я.
Тедди Робертс. Я не Эндрю Блейк.



                                    26

     Передние ворота, чугунные и массивные, были заперты, он  вошел  через
здание  и  обнаружил  посыпанную   гравием   тропинку,   конторы   змейкой
поднималась вверх по склону. Внизу лежал городок  Уиллоу-Гроув,  а  здесь,
под покосившимися замшелыми надгробьями, обрамленными соснами и  старинной
чугунной оградой, покоились  старики,  которые  были  молодыми  людьми  во
времена его детства.
     - Ступайте по левой дорожке, - сказал Уилсон. - Ваш семейный  участок
на полпути к вершине холма, с правой стороны. Но,  знаете  ли,  Теодор  не
совсем мертв. Он помещен в Банк Разумов, и еще он в вас. Здесь только  его
тело. Хотя я этого не понимаю.
     - Я тоже, - сказал Блейк, - но думаю, мне надо сходить.
     И он двинулся в  путь,  карабкаясь  по  крутой,  неровной,  почти  не
хоженой тропинке вверх к воротам кладбища. По дороге ему пришло в  голову,
что во всем городке самым знакомым местом ему показалось именно  кладбище.
Сосны вдоль внутренней стороны чугунной решетки  выглядели  выше,  чем  он
помнил, и даже при ярком дневном свете были более темными и мрачными,  чем
он мог предположить. В их тяжелой хвое стонал ветер, и эти звуки  походили
на погребальную песню из воспоминаний детства.
     Письмо было подписано именем Теодор. Но нет, тогда он был не  Теодор,
а Тедди. Маленький Тедди Робертс, и  позже  тоже  Тедди  Робертс,  молодой
физик с дипломами технологических институтов  Калифорнии  и  Массачусетса,
которому  Вселенная  представлялась  блестящим   совершенным   механизмом,
требующим объяснения. Теодор  появится  позже  -  доктор  Теодор  Робертс,
старый грузный человек  с  медленной  походкой,  нудным  голосом  и  седой
головой. Того человека, сказал себе Блейк, он не знал и никогда не узнает.
Потому что его разум, разум, нанесенный на его синтетический  мозг  в  его
синтетическом теле, был разумом Тедди Робертса.
     Теперь, чтобы поговорить с Тедди  Робертсом,  надо  было  лишь  снять
трубку, набрать номер Банка Разумов и  назвать  себя.  И  немного  погодя,
возможно, раздастся голос, и голос этот будет  говорить  от  имени  разума
Теодора Робертса. Не самого человека, чей голос умер вместе с  ним;  и  не
разума  Тедди  Робертса   -   более   пожилого,   более   мудрого,   более
уравновешенного разума, в который должен был вырасти разум Тедди Робертса.
Но это бессмысленно, подумал он, это будет разговор двух незнакомцев.  Или
нет? Ведь письмо ему оставил не  Тедди,  а  Теодор,  и  послание  выводила
слабая, трясущаяся рука старика.
     Может ли разум выступать от имени  человека?  Или  разум  есть  нечто
отдельное, самостоятельное? Какую часть человека составляет разум, а какую
- тело? И в какой степени человека представлял он сам,  когда  в  качестве
элементарной человеческой субстанции находился в теле Охотника? Или в теле
Мыслителя?  Видимо,  в  меньшей,  поскольку  Мыслитель  столь   далек   от
каких-либо известных человеческих понятий - биологический  преобразователь
энергии  с  системой  восприятия,  отличной  от  человеческих  чувств,   и
логико-инстинктивно-рассудочным блоком, заменяющим разум.
     Пройдя через заднюю калитку, он остановился в тени сосен. На  вершине
холма среди замшелых гранитных  плит  в  тишине  солнечного  утра  работал
человек, и яркие блики вспыхивали на его инструменте.
     Сразу за  калиткой  стояла  церквушка,  сияя  в  сени  зеленых  сосен
белизной дощатых стен и тщетно пытаясь дотянуться  колокольней  до  уровня
деревьев. Дверь часовни была открыта, и Блейк заметил,  что  внутри  горит
мягкий свет.
     Медленным шагом Блейк миновал церковь и направился вверх по  дорожке.
Хрустел и перекатывался под ногами гравий. "На полпути справа".  Когда  он
добрался до  указанного  места,  то  увидел  камень  с  надписью,  которая
возвещала миру, что здесь покоится тело Теодора Робертса.
     Сомнения охватили Блейка.
     Зачем он сюда пришел?
     Затем, чтобы посетить место, где похоронено его тело, - нет, не  его,
а человека, чей разум он носит в себе.
     А если тот разум еще жив, если живы сразу оба разума - какое значение
имеет тело? Оно не более чем корпус,  и  его  смерть  не  должна  вызывать
сожаления, а место захоронения не играет никакой роли.
     Он  повернулся  и  медленно  пошел  обратно  к  калитке.  У   часовни
задержался, разглядывая лежащий внизу город через решетку ворот.
     Блейк знал, что вернуться в город он пока не готов, -  и  неизвестно,
будет ли готов когда-либо. Потому  что  тогда  ему  придется  решать,  что
делать дальше. А он не знал этого. Не имел ни малейшего представления.
     Блейк повернулся, подошел к порогу церкви и уселся на ступеньку.
     И действительно, что теперь делать? - подумал он. Как ему поступить?
     Теперь Блейк наконец  узнал  все  про  себя,  и  убегать  больше  нет
надобности. Он обрел почву под ногами,  но  почва  эта  оказалась  слишком
зыбкой.
     Блейк сунул руку в карман туники и достал письмо. Развернул  и  здесь
же, на пороге церкви, снова перечитал его:

     "Мой дорогой сэр! Сожалею, что приходится обращаться  к  Вам  в  этой
странной и нелепой форме. Я перебрал другие варианты обращения, но ни один
из них не звучит, как хотелось бы. Поэтому остается воспользоваться таким,
которое, несмотря на внешнюю официальность,  по  крайней  мере,  исполнено
достоинства. К настоящему моменту Вы, конечно, уже разобрались,  кто  есть
я, а кто Вы, так что нет необходимости вдаваться в  объяснения  по  поводу
наших взаимоотношений, которые, на мой взгляд, не имеют аналогов в истории
Земли и несколько необычны для нас обоих. Все эти годы  меня  не  покидала
надежда, что однажды Вы возвратитесь, и тогда мы сможем  посидеть  вдвоем,
быть  может,  и  провести  несколько  приятных   часов,   сравнивая   наши
наблюдения. Теперь, однако, я начал сомневаться, что  Вы  вернетесь.  Ваше
отсутствие слишком затянулось, и я боюсь, могло случиться нечто такое, что
помешало Вашему возвращению. Но даже если оно и произойдет, то я смогу Вас
встретить, только если пройдет совсем немного времени, поскольку  дни  мои
на исходе.
     Я пишу, что жизнь моя заканчивается, и все же это  не  совсем  верно.
Жизнь кончается  для  меня  как  физического  объекта.  Однако  разум  мой
продолжит существование в Хранилище Разумов, один среди многих,  способный
функционировать независимо или в сотрудничестве с другими находящимися там
разумами в качестве своеобразной консультативной коллегии.
     Должен признаться,  я  не  сразу  решился  принять  это  предложение.
Несомненно, мне оказали высокую честь, остановив выбор именно  на  мне,  и
тем не менее, даже дав уже согласие, я не уверен в  мудрости  совершаемого
шага как с моей стороны, так и со стороны человечества. Я не убежден,  что
человек способен достаточно уютно чувствовать себя,  сохранившись  в  виде
разума, и, кроме  того,  опасаюсь,  что  со  временем  человечество  может
оказаться  в  чрезмерной  зависимости  от  сконцентрированной  мудрости  и
знаний, собранных в так называемом Банке Разумов. Да, Банк может  принести
пользу, если мы останемся, как сегодня,  только  консультативным  советом,
который рассматривает различные вопросы и  выдает  рекомендации.  Но  если
люди когда-нибудь  станут  полагаться  на  одну  лишь  мудрость  прошлого,
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 14 15 16 17 18 19 20  21 22 23 24 25 26 27
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама