ее использовать. Естественно, я упомянул о твоем опыте и о твоих
способностях в этом отношении, и его это заинтересовало. Я рассказал ему
также о том, как я пытался при помощи своих скудных заклинаний узнать, что
случилось с твоей сестрой. По сравнению со своим братом я заурядный
ремесленник. Он вызывает и заставляет служить себе определенные силы,
которыми я никогда не был в состоянии управлять. Пойми, ответ, который мы
получим, может быть неполным или...
- Или не таким, какой я хотел бы услышать. - Они одолевали последний
пролет лестницы, направляясь к парапету на крыше бывшей личной башни
Экумена. - Тем не менее, я благодарю вас. Это будет не ваша вина, если
известия окажутся плохими.
Выбравшись на крышу, Рольф поплотнее запахнул куртку, чтобы укрыться
от затихающего дождя, и по привычке, машинально, удостоверился, что нечто
во внутреннем кармане было на месте. Туман, словно мокрая одежда,
обволакивал башню; здесь в этот предрассветный час не было никаких
часовых. У одного из ограждений стояла тренога, на которой висел
светильник с каким-то зеленоватым, словно неземным, пламенем. Рядом с
огнем, глядя от Замка вдаль, всматриваясь в дождливую ночь, стояла
неподвижная фигура в плаще колдуна.
Лофорд поднес палец к губам, бросив на Рольфа предостерегающий
взгляд, и повел юношу вперед. Зеленый огонек один раз вспыхнул, и
ожидающая фигура, высокая и широкоплечая, повернулась. Капюшон и тень
скрывали брата Лофорда. Его пальцы двигались, словно он ощупывал в воздухе
что-то невидимое. На черепичной крыше вокруг него, как заметил теперь
Рольф, были разложены предметы, которые всегда использовали могущественные
колдуны: плоды и осенние цветы, что-то в маленьких мисочках, похожее на
воду и молоко, небольшие кучки земли и песка, плоские деревянные дощечки,
некоторые изогнутые, некоторые - прямые. Зеленоватый колеблющийся свет
совершенно менял их облик, но все равно они выглядели невинными и
простыми.
Фигура в накидке кивнула, повернув голову, и Рольф, продолжая хранить
молчание, как ему было указано, подошел, чтобы стать рядом. Теперь,
вглядываясь поверх парапета в струи дождя, отклоняемые восточным ветром,
он видел облака и клочья тумана, быстро проносящиеся мимо. На мгновение
Рольфу показалось, что он стоит на палубе быстро мчащегося каменного
судна, входящего в полосу шторма. Вазу с цветами сдуло с парапета, и она,
тонко звякнув, упала к ногам Рольфа.
Рольф вытянул руки, чтобы схватиться за камень, оказавшийся перед
ним. Человек, стоявший рядом, поднял длинную руку, указывая почти прямо
вверх. Около этой точки клочья тумана проносились еще скорее, закручиваясь
плавными вихрями, чтобы затем беззвучно разорваться сверху донизу. Рольф
уставился в образовавшееся окно, потянулся к нему, а затем ветер и дождь
перестали существовать для него. Видение обволокло его так, что, казалось,
он, бестелесный, висит в пространстве.
Поляна в лесу, которую он никогда не думал увидеть снова. Домик из
досок и бревен, простенький и маленький, сад, знакомая тропинка, домашняя
птица в курятнике рядом с домом. Видение было совершенно безмолвным, но в
нем чувствовались жизнь и движение, пятна света и тени раскачивались с
дуновениями ветерка. Затем в затененном дверном проеме появилась темная
фигура и жестом, который Рольф видел десять тысяч раз, вытерла руку о
знакомый потрепанный передник матери.
Затем Рольф закричал, словно в ночном кошмаре, зная и предвидя худшее
еще до того, как оно должно было произойти. И еще кто-то, тоже бестелесный
или, по крайней мере, невидимый, схватил его за руки, шепча ему на ухо
мягким голосом Лофорда:
- Все это записано! Изменить ничего нельзя! Они не могут увидеть или
услышать тебя. Ты можешь только смотреть.
Его мать заслонила глаза, глядя за порог; затем она тревожно
напряглась, поспешно вошла внутрь и захлопнула бесполезную дверь. Рольф не
представлял себе, как можно продолжать наблюдать. Но у него не было
выбора. Он должен узнать о судьбе Лизы, а еще - кем были _о_н_и_, те, кто
приближался. Солдаты Востока, конечно. Но Рольф хотел увидеть их лица и
узнать имена.
На заднем плане видения теперь появился первый всадник, одетый в
черное и бронзовое. Он был повернут к Рольфу спиной. Следом двигались
остальные, образующие начало цепочки. Всего их было шестеро. Открытые рты
- они что-то выкрикивали или смеялись - оружие наготове. Дверь домика
снова была открыта, и там опять стояла мать Рольфа.
Наступила минута, когда Рольф больше не мог смотреть. Он закрыл глаза
и провалился в пустоту, но не мог никуда бежать от мысли о том, что
происходило. Наконец он что-то почувствовал - должно быть, прикосновение
руки Лофорда, огромной и невидимой; она шлепнула его по щеке и легонько
тряхнула его голову, стараясь заставить смотреть.
Хижина уже была развалена. Тела его матери и отца были скрыты
обломками, чтобы сын нашел их, прибежав домой. Здесь же была и Лиза,
двенадцати лет, ее длинные волосы все еще были заплетены по-крестьянски,
но одежда порвана и запачкана, лицо, смертельно бледное, неловко
запрокинуто перед седлом солдата. Вытирая клинки и поправляя одежду,
мародеры готовились отправиться дальше. Тот, кто вез Лизу, должно быть,
был старшим над ними, офицером, так как он единственный был в легких
доспехах и ехал на самой высокой лошади. Теперь, когда он развернул своего
коня, чтобы выехать со двора на дорогу, Рольф увидел его юное, гладкое,
обманчиво невинное лицо. Губы легонько кривила гордая, почти презрительная
усмешка.
Если бы сестра была серьезно ранена и умирала, они не стали бы
морочиться с тем, чтобы увезти ее.
- ...жива? - Поскольку спазм перехватил Рольфу горло, ему пришлось
дважды начинать фразу прежде, чем он смог членораздельно произнести:
- Она жива сейчас? Я найду ее?
Лофорд, стоящий невдалеке, пробормотал что-то, и Рольф понял, что его
вопрос был услышан. Затем Лофорд ответил, медленно зашептав на ухо Рольфу,
словно человек, до конца не понимающий известие, которое он передает: -
Она жива. Ты должен искать помощи у высокого калеки.
- Какой? У кого? - На этот раз ответа Рольф не получил. Он парил в
пространстве, бестелесный и одинокий. - Тогда кто тот, что забрал ее? -
спросил он. - Их было шестеро. Сколько их еще продолжает дышать?
Видение изменилось. Теперь Рольф видел участок проселочной немощеной
дороги, проходящей по зеленой лесистой местности. Рольф узнал место
неподалеку от своего дома.
В поле зрения Рольфа появился всадник в черном с бронзовым. У него
отсутствовали щеки, глаза и нос; обнажившиеся челюстные кости были
разжаты, открывая отсутствие зубов. То, что могло бы быть иссушенной
кожей, висело клочьями на черепе и на руках скелета. Рольф понял, что
получил ответ относительно судьбы этого человека.
В поле его зрения появился второй кавалерист. Он ухмылялся, так как
тоже был скелетом, хотя, похоже, имел все основания быть недовольным.
Прямо перед ним торчала длинная рукоятка фермерских вил, длинные зубья
терялись в передней части его туники и выходили из спины отличными острыми
концами. Рольф получил одну треть ответа на свой вопрос.
Кости третьего были одеты плотью и он дышал, но только в видении мог
кто-либо столь искалеченный держаться в седле. Его череп был отмечен
старой раной, глаза беспорядочно вращались. Появился четвертый - безрукий
скелет; быть может, он пережил свое увечье и бежал вместе с остальными
людьми Экумена на Восток, чтобы здесь обнаружить, что никто не станет
брать на себя хлопоты кормить его? Пятый самодовольно проехал мимо, в
голом черепе торчал боевой топор. Свержение власти Востока на Разоренных
Землях пожало богатый урожай.
Самая высокая лошадь ехала последней; Лиза, по-прежнему в
бессознательном состоянии, была переброшена через седло. Она была жива -
но потрясенный Рольф увидел, что она изменилась. Ее тело выглядело
прежним, и порванная одежда, и темно-каштановые, заплетенные волосы. Но ее
лицо переменилось от знакомой обыденности к красоте, которая пробудила
отголоски ночных мечтаний Рольфа и заставила его затаить дыхание. Это была
та девушка, которую он называл своей сестрой, и все же это уже была не
она. Он произнес ее имя и замолчал, удивляясь произошедшей перемене.
Похититель Лизы также был жив и невредим. Его изображение с гордым
заносчивым лицом бесстрастно наблюдало за ужасным шествием погибших.
- Значит, он жив? - спросил Рольф в пространство.
"Он будет убит и будет жить", послышался ему ответ.
- Лофорд? - Изображение внезапно закрутилось перед ним, словно
отражение в водовороте. Он пошатнулся, глубоко вдохнул воздух и обнаружил,
что вернулся в собственное тело и прочно стоит на твердых камнях Замка.
Лофорд и его брат стояли рядом с ним; разгорался день, делая зеленоватое
пламя призрачно-тусклым. Последние клочья тумана проносились в вышине,
раздуваемые, казалось, всего лишь естественным ветром.
Невозмутимое, словно у статуи, лицо колдуна - лицо брата Лофорда -
каким-то образом, казалось, лишенное возраста, проступило над Рольфом.
- Зови меня Серый, - произнесла статуя. - Ты поймешь, что я не могу
постоянно использовать свое настоящее имя. Ну, как ты?
- Как я? А как должно быть? Разве ты не видел? - Затем Рольф
почувствовал руку Лофорда у себя на плече и заставил себя успокоиться. -
Извини. Я благодарю тебя и прошу у тебя прощения, Серый.
- Я принимаю твои извинения, - грустно сказал Серый.
Рольф поворачивался от одного колдуна к другому.
- Значит, она жива. Но где? Скажите, она может все еще быть с ним? С
тем, кто забрал ее?
- Я не знаю, - сказал Серый. - Ты ведь слышал единственное указание,
как мы можем получить дальнейшую информацию: "обратись за помощью к
высокому калеке". Я надеюсь, что ты сможешь расшифровать это. Я не вполне
уверен, какие силы мы пробудили сегодня, но, по крайней мере, они не из
совсем плохих, и я склонен им верить. Хотя они и были странными... мне
показалось, я говорю с кем-то, кто держит в руках молнию...
Немного позже Рольф стоял на башне вместе с часовым, который поднялся
сюда с приходом дня, чтобы осматривать пустыню. Глубоко погрузившись в
свои мысли, Рольф глядел сверху на вереницы переполненных внутренних
дворов замка, и вдруг возле отстроенных главных ворот, у наружной стены,
увидел знакомую фигуру, выволакивающую искалеченные ноги из нищенской
хижины.
Калека, который когда-то был высоким.
Когда стало ясно, что Чап не умрет, его поместили под пристальный
надзор новых хозяев этой земли. Томас и другие предводители Запада много
раз приходили, чтобы допросить его. Чап не сказал им ничего. Они не
пытались силой добиться от него ответов; новички в революции и у власти,
они, возможно, не были уверены ни в том, какие вопросы требовали ответа,
ни в том, какой информацией Чап располагал. Возможно, он и не смог бы
сообщить им ничего полезного. Он очень мало знал о Мертвом Соме, о
Запраносе - повелителе демонов, и о верховном владыке животных Драффуте -
правителях Черных гор, расположенных в двухстах километрах за пустыней.
Они были правителями, которых население Разоренных Земель и других недавно
освободившихся сатрапий должно было бояться и со временем сокрушить, если
собиралось сохранить свою свободу. В отличие от многих других равных ему
по рангу в иерархии Востока, Чап никогда не приносил официальной клятвы на
верность Востоку, никогда не проходил через темные и малоизвестные ритуалы